Creativity builds nations | Muthoni Drummer Queen

33,782 views ・ 2019-10-22

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Reviewer: Soumya Singh
00:12
Between 2004 and 2008,
0
12667
2726
वर्ष 2004 और 2008 के बीच
00:15
I unsuccessfully tried to get into the Kenyan music industry.
1
15417
3934
मैंने निष्फलतापूर्वक केन्यन संगीत उद्यम में जाने का प्रयास किया था।
00:19
But the recurring answer from producers
2
19375
2684
परंतु बार-बार निर्माताओं से यही जवाब मिलता था
00:22
was I was not Kenyan enough.
3
22083
2310
कि मैं केन्यन नहीं थी।
00:24
Meaning what?
4
24417
1267
इसका मतलब क्या है?
00:25
I didn't sing fully in the slang derivative of Kiswahili
5
25708
3268
मैं पूरी तरह से “किश्वाहिली” साधित बोलचाल की भाषा में नहीं गाती थी
और मैंने इतनेपार्टी गीत नहीं गाए थे,
00:29
and I didn't sing enough party tracks,
6
29000
2309
00:31
so they said Kenyans wouldn't listen to a Kenyan who sounded like me.
7
31333
3625
तो उन्होंने कहा कि केन्यन मेरी तरह लगने वाले केन्यन को नहीं सुनेंगे।
00:36
This idea of otherism,
8
36042
1934
अन्यवाद का यह विचार,
उनके कथित मानदंडों से विचलन
00:38
the exclusion of a person
9
38000
1476
00:39
based on their perceived deviation from the norms,
10
39500
2893
के आधार पर किसी व्यक्ति का बहिष्कार,
00:42
goes to the root of the problems in Kenya.
11
42417
2684
केन्या की समस्याओं की जड़ तक जाता हैं
00:45
And it runs deep.
12
45125
1542
और यह गहरा चला जाता है।
00:47
Kenya was invented by colonialists in 1895,
13
47667
3184
केन्या का निर्माण उपनिवेशवादियों द्वारा 1895 में किया गया था,
00:50
and with it, came the erasure of our identity
14
50875
2851
और उसके साथ, हमारी पहचान मिटी
00:53
and the class system built on otherism.
15
53750
2559
और वर्ग प्रणाली अन्यवाद के आधार पर बनायी गयी।
00:56
So by 1963, when we received our independence,
16
56333
3393
इसलिए 1963 तक, जब हमने स्वतन्त्रता प्राप्त की
00:59
these ideas had already become the new normal.
17
59750
3143
ये विचार पहले ही सामान्य हो गए थे।
01:02
Now, we've tried a lot of different ways to move forward since.
18
62917
2976
अब, तब से हमने विभिन्न तरीकों से आगे बढ़ने के प्रयास किए हैं।
01:05
We have a common language, currency, infrastructure,
19
65917
2767
हमारे पास एक सामान्य भाषा, मुद्रा, आधारभूत संरचना
01:08
basically all the things that make a country a country.
20
68708
2935
सामन्यतः सब कुछ है जो एक देश को देश बनाता है।
01:11
But all these efforts at nation-building
21
71667
2351
लेकिन राष्ट्र-निर्माण के ये सभी प्रयास
01:14
do not go to the heart of the matter.
22
74042
2226
समस्या की जड़ तक नहीं जाते हैं।
01:16
Which is this:
23
76292
1267
जो यह है :
01:17
we cannot build what we do not truly love.
24
77583
2851
हम जिससे प्यार ही नहीं करते, उसका निर्माण नहीं कर सकते।
01:20
And we cannot love until we love ourselves.
25
80458
3976
और हम तब तक प्यार ही नहीं कर सकते जब तक हम खुद से प्यार न करें।
01:24
The thing we have to heal, us Kenyans,
26
84458
2435
जिस बात को हम केन्यन को ठीक करना है,
01:26
is our lack of self-love,
27
86917
1684
वह है हमारी खुद से प्रेम की कमी,
01:28
our deep self-hate
28
88625
2018
हमारी स्वयं से गहरी नफ़रत
01:30
and our existential identity crisis.
29
90667
3226
और हमारी अस्तित्वगत पहचान का संकट।
01:33
And this is the work of nation-building
30
93917
2517
और यह कार्य राष्ट्र-निर्माण का है
01:36
that only the creative industry can do.
31
96458
2584
जो केवल रचनात्मक उद्योग कर सकते हैं।
01:40
The idea that Kenya can only include some of us
32
100417
2934
यह विचार कि केन्या केवल हम में से कुछ को ही शामिल कर सकता है,
01:43
led me to found a music festival in 2008 called Blankets and Wine,
33
103375
4143
इसने 2008 में मुझे ब्लैंकेट्स एंड वाइन नाम के संगीत समारोह की स्थापना की ओर ले गया,
01:47
to give a platform to myself and other misfits.
34
107542
3059
अपने आप और अन्य अनुपयुक्तों को एक मंच देने के लिए।
01:50
Ten years later, we've programmed over 200 bands
35
110625
2434
दस वर्ष बाद, हमने 200 से अधिक बैंड आयोजित किए
01:53
and put at least 100,000 dollars
36
113083
2268
और कम से कम 1 00,000 डॉलर
01:55
directly into the hands of artists and managers,
37
115375
2976
सीधे कलाकारों और प्रयोजकों के हाथ में दिए,
01:58
who have in turn spent it on technicians, rehearsals,
38
118375
3309
जिन्होंने बदले में इसे तकनीशियनों, पूर्वाभ्यास, संगीत वीडियो
02:01
music videos and other things along the music value chain.
39
121708
3851
और संगीत मूल्य श्रृंखला से जुड़ी अन्य चीज़ों पर खर्च किया है।
02:05
Our platform has allowed for multiple Kenyan identities to exist,
40
125583
4185
हमारे मंच ने कई केन्याई पहचानों को अस्तित्व दिया है, साथ ही उद्योग को
02:09
while inspiring the industry to discover and engage
41
129792
2476
केन्याई संगीत की व्यापक विविधता को खोजने और जोड़ने
02:12
the wide variety of Kenyan music.
42
132292
2726
के लिए प्रेरित किया है।
02:15
What we do is necessary but insufficient.
43
135042
3226
हम जो करते हैं वह ज़रूरी है लेकिन काफ़ी नहीं हैं।
02:18
And we must urgently pivot into a live music circuit.
44
138292
3642
और हमें तत्काल इसे जीवंत संगीत सर्किट में बदलना है।
02:21
But there are other ways music can help heal the nation.
45
141958
4143
लेकिन अन्य तरीके भी हैं जिससे संगीत देश को सुधारने में मदद कर सकता है।
02:26
According to a 2018 state of media report,
46
146125
2934
2018 की स्टेट ऑफ़ मीडिया रिपोर्ट के अनुसार
02:29
traditional radio is sill by far the biggest distributor of ideas in Kenya,
47
149083
4393
पारंपरिक रेडियो अभी भी केन्या में विचारों का सबसे बड़ा वितरक है,
02:33
with 47 percent of Kenyans still choosing radio first.
48
153500
3893
47 प्रतिशत केन्याई की पहली पसंद अभी भी रेडियो है।
02:37
This presents an opportunity.
49
157417
2309
यह एक अवसर प्रस्तुत करता है।
02:39
We can use radio to help Kenyans hear the diversity that is Kenya.
50
159750
4143
हम केन्याई को केन्या की विविधता सुनाने के लिए रेडियो का उपयोग कर सकते हैं।
02:43
We can reserve 60 percent of all programing on Kenyan radio
51
163917
3476
हम केन्याई रेडियो के 60 प्रतिशत कार्यक्रम केन्याई संगीत के लिये
02:47
for Kenyan music.
52
167417
1684
आरक्षित कर सकते हैं ।
02:49
We can break down ethnic barriers
53
169125
1643
हम जातीय बाधाओं को तोड़ सकते हैं
02:50
by playing Kenyan music done in English, Kiswahili
54
170792
3101
केन्याई संगीत अंग्रेजी में , किस्विली
02:53
and other ethnic languages,
55
173917
1767
और अन्य जातीय भाषाएँ में बजाकर,
02:55
on what is now single-language ethnic radio.
56
175708
3726
जो अभी एकल भाषा जातीय रेडियो है, उसपर।
02:59
Radio can help stimulate interest and demand
57
179458
3018
रेडियो केन्याई द्वारा केन्याई संगीत में रुचि और माँग बढ़ाने में
03:02
for Kenyan music by Kenyans,
58
182500
2684
मदद कर सकता है,
03:05
while also providing the much-needed incomes
59
185208
2685
साथ ही रॉयल्टी के माध्यम से
03:07
by way of royalties.
60
187917
1601
बहुत जरूरी आय प्रदान करते हुए।
03:09
But more importantly,
61
189542
1642
लेकिन ज़्यादा महत्वपूर्ण यह है कि,
03:11
radio can help us build a more inclusive narrative about Kenya.
62
191208
3976
रेडियो केन्या के बारे में अधिक समावेशी आख्यान बनाने मे मदद कर सकता है।
03:15
For you cannot love what you do not know exists.
63
195208
3250
क्योंकि जिसका अस्तित्व ही नहीं, आप उससे प्रेम नहीं कर सकते।
03:19
Other creative industries too can do the work.
64
199583
3185
अन्य रचनात्मक उद्योग भी यह काम कर सकते हैं।
03:22
When you consider that 41 percent of Kenyans
65
202792
2101
जब आप विचार करें कि 41 प्रतिशत केन्याई
03:24
still choose TV as their primary medium,
66
204917
2351
अभी भी टीवी को अपना प्राथमिक माध्यम चुनते हैं,
03:27
it's obvious that film has a huge potential.
67
207292
3601
यह स्पष्ट है कि फिल्म में बहुत क्षमता है।
03:30
The meager resources that have been put into the sector
68
210917
2572
उस क्षेत्र में डाले गए अल्प संसाधनों ने पहले ही
03:33
have already produced world-class acts,
69
213513
1880
विश्व-स्तरीय कृतियों का उत्पादन किया है
03:35
like Lupita Nyong'o and Wanuri Kahiu,
70
215417
2142
जैसे लुपिता न्योंगो और वानुरी काहियू
03:37
but we are going to need a lot more incentives and investments
71
217583
3226
लेकिन हमें इससे कहीं ज़्यादा प्रोत्साहन और निवेश की आवश्यकता है
03:40
to make filming in Kenya easier,
72
220833
2060
केन्या में फिल्मांकन को आसान बनाने के लिए,
03:42
so more Kenyan stories can get on the Kenyan TV
73
222917
3226
ताकि और केन्याई कहानियाँ केन्याई टीवी पर पहुँच सकें
03:46
and spark off the really difficult conversations
74
226167
2476
और कठिन मुद्दों के बारे में चर्चा शुरू कर सकें
03:48
we need to have with one another.
75
228667
2517
जिसके बारे में हमें बात करने की जरूरत है।
03:51
We're going to need to grow a lot more home-grown stars,
76
231208
4310
हमें घर में ही उभरे और भी बहुत सारे सितारों की ज़रुरत होगी।
03:55
so we can reverse the idea
77
235542
2017
ताकि हम इस विचार को उलट सकें कि
03:57
that we have to blow up abroad
78
237583
1976
कि हमें पहले विदेश में कामयाब होना होगा
03:59
before we get the acceptance and validation of home.
79
239583
3334
इससे पहले कि हम घर में स्वीकृति प्राप्त कर सकें।
04:04
Fashion too can do the work.
80
244417
2059
फैशन भी यह काम कर सकता है।
04:06
We need to make it possible
81
246500
1518
हमें केन्याई उपभोक्ताओं के लिए
04:08
to affordably mass-produce Kenyan clothes for Kenyan consumers,
82
248042
3267
बड़े पैमाने पर कपड़ों का उत्पादन संभव करना होगा
04:11
so we don't all have to rely on second-hand imports.
83
251333
3292
जिससे हम उतरन पर आधारित न रहें।
04:15
The first running shoe made in Kenya
84
255625
1809
केन्या मे बने पहले जूते को
04:17
needs to be a local and global success
85
257458
2226
स्थानीय और वैश्विक सफलता की आवश्यकता है
04:19
as an ode to Kenyan excellence,
86
259708
2226
केन्याई उत्कृष्टता को स्त्रोत के रूप में,
04:21
epitomized by Kenyan runners, who are literally world-class.
87
261958
4810
केन्याई धावकों द्वारा, जो वस्तुतः विश्वस्तरीय हैं।
04:26
For these ideas to come to life,
88
266792
2517
इन विचारों को जीवन में उतारने के लिए,
04:29
jobs will be created,
89
269333
1643
रोजगार का सृजन होगा,
और केन्याई विचार निर्यात किए जायेँगे।
04:31
and Kenyan ideas will be exported.
90
271000
2434
04:33
But more importantly,
91
273458
1935
लेकिन अधिक महत्वपूर्ण बात है कि,
04:35
Kenyans may finally consider themselves worthy
92
275417
3059
केन्याई अंत मे खुद को उस प्यार के योग्य समझेंगे
04:38
of the love that we reserve for others.
93
278500
2625
जो हम दूसरों के लिए बचा कर रखते हैं।
04:42
Kenya's creative industry is dynamic,
94
282167
2684
केन्या का रचनात्मक उद्योग गतिशील है,
04:44
cosmopolitan, forward-looking,
95
284875
1851
महानगरीय, दूरंदेशी,
04:46
and without a doubt,
96
286750
1268
और बिना किसी संदेह के,
04:48
a true manufacturing industry of the immediate future.
97
288042
3125
भविष्य के लिए एक योग्य निर्माण उद्योग।
लेकिन इसकी असली शक्ति केन्या की मानसिकता को दुरुस्त करने की क्षमता में निहित है,
04:52
But its true power lies in its ability to help heal the psyche of Kenya,
98
292000
5559
04:57
so we can finally build a nation for real.
99
297583
3292
ताकि हम अंत में असल में एक राष्ट्र का निर्माण कर सकें।
05:01
Thank you.
100
301958
1268
धन्यवाद।
05:03
(Applause)
101
303250
5476
(तालियाँ)
05:08
(Applause)
102
308750
2518
(तालियाँ)
05:11
For this song, I'd like us all to take a minute
103
311292
2559
इस गीत के लिए, मैं चाहती हूँ कि हम सब एक मिनट लें
05:13
and think about immigrant communities,
104
313875
2601
और अप्रवासी समुदायों के बारे में सोचें,
05:16
and especially refugee immigrant communities,
105
316500
3184
और विशेष रूप से शरणार्थी अप्रवासी समुदाय,
05:19
and the daily struggle they have to endure,
106
319708
2726
और वे दैनिक संघर्ष जो उन्हें सहने पड़ते है,
05:22
building a life with dignity and meaning
107
322458
1976
गरिमा व अर्थ के साथ जीवन-निर्माण के लिए
05:24
away from everything they have loved and known.
108
324458
3101
उस हर चीज से दूर जिसे उन्होंने प्यार किया है और जाना है।
05:27
If you feel any empathy for this idea,
109
327583
2643
यदि आप इस विचार के लिए कोई सहानुभूति महसूस करते हैं,
05:30
I ask to see your fist up in the air with me.
110
330250
2309
तो आपकी मुट्ठी मेरे साथ हवा में उठाइए।
05:32
(Music)
111
332583
1685
(संगीत)
05:34
"Million voice."
112
334292
1250
“लाखों आवाज़ें”
05:36
The mandem make some noise
113
336708
3018
मंडेम शोर करते हैं
05:39
With a million, million voice
114
339750
3309
लाखों, लाखों आवाज़ों के साथ
05:43
All the mandem make some noise
115
343083
3018
सारे मंडेम शोर करते हैं
05:46
With a million, million voice
116
346125
3184
लाखों, लाखों आवाज़ों के साथ
05:49
Can't stop I, won't stop I
117
349333
3143
मैं नहीं रुक सकती, मैं नहीं रुकूँगी
05:52
With a million, million voice
118
352500
3184
लाखों, लाखों आवाज़ों के साथ
05:55
Can't stop I, won't stop I
119
355708
3185
मैं नहीं रुक सकती, मैं नहीं रुकूँगी
05:58
With a million, million voice
120
358917
2851
लाखों, लाखों आवाज़ों के साथ
06:01
This one dedicated to my people building something
121
361792
3101
यह समर्पित है मेरे लोगों के लिए जो कुछ निर्मित कर रहे हैं
06:04
Working hard to make sure that their children will lack for nothing
122
364917
3226
मेहनत कर रहे हैं ताकि उनके बच्चों को कोई कमी न हो
06:08
When them people come around and treat them like they're basic
123
368167
3101
जब लोग उनके साथ ऐसा व्यवहार करते हैं जैसे वे अनाड़ी हों
06:11
I just want to LOL and tell them to consider all their options
124
371292
4101
मैं सिर्फ हँसती हूँ और उनसे कहना चाहती हूँ कि वे अपने सभी विकल्पों पर विचार करें
06:15
Caution, natural distortion
125
375417
2267
सावधानी, प्राकृतिक विकृति
06:17
You can't even kill us we survive even abortion
126
377708
3185
आप हमें मार भी नहीं सकते, हम गर्भपात से भी बच जाते हैं
06:20
Say we cannot make it, watch us how we make it
127
380917
3142
कहते हैं हम कुछ नहीं कर सकते देखो हम क्या करते हैं
06:24
Watch us in a minute come and run and overtake it
128
384083
3185
हमें देखो कैसे पल भर में आकर छीन लेंगे
06:27
TED, clap!
129
387292
1601
TED, तालियाँ!
06:28
Can't have enough of it
130
388917
3184
हमें और चाहिए
06:32
This our only way of life
131
392125
3226
यह हमारे रहने - सहने का एकमात्र तरीका है
06:35
Keeping, keeping on the grind
132
395375
2125
मेहनत करते रहना
06:38
TED, will you clap like this.
133
398542
2375
TED, क्या आप इस तरह ताली बजाएँगे।
06:41
Can't have enough of it
134
401750
3268
हमें और चाहिए
06:45
This our only way of life
135
405042
3017
यह हमारे रहने - सहने का एकमात्र तरीका है
06:48
Keeping, keeping on the grind
136
408083
2042
मेहनत करते रहना
06:51
Keeping, keeping on the grind
137
411292
2226
मेहनत करते रहना
06:53
The mandem make some noise
138
413542
2976
मंडेम शोर करते हैं
06:56
Like a million, million voice
139
416542
3226
जैसे लाखों, लाखों आवाज़ों
06:59
All the mandem make some noise
140
419792
3101
सारे मंडेम शोर करते हैं
07:02
With a million, million voice
141
422917
3184
लाखों, लाखों आवाज़ों के साथ
07:06
Can't stop I, won't stop I
142
426125
3143
मैं नहीं रुक सकती, मैं नहीं रुकूँगी
07:09
With a million, million voice
143
429292
3184
लाखों, लाखों आवाज़ों के साथ
07:12
Can't stop I, won't stop I
144
432500
3184
मैं नहीं रुक सकती, मैं नहीं रुकूँगी
07:15
With a million, million voice
145
435708
3393
लाखों, लाखों आवाज़ों के साथ
07:19
Can I be your leader
146
439125
1518
क्या मैं आपका नेता बन सकती हूँ
07:20
Can I be your Caesar
147
440667
1726
क्या मैं आपका सीज़र बन सकती हूँ
07:22
If I show you how to make some more will you pledge allegiance
148
442417
3059
अगर मैं आपको और दिखाऊँ क्या आप निष्ठा की प्रतिज्ञा करेंगे
07:25
Is it always either
149
445500
1601
क्या यह हमेशा या तो
07:27
Me or you or neither
150
447125
1643
मैं या तुम या कोई नहीं है
07:28
If I show you where I'm coming from, will you take a breather?
151
448792
3059
अगर मैं दिखाऊँ मैं कहाँ से आ रही हूँ क्या आप राहत की साँस लेंगे?
07:31
Cos what you'll find -- what you'll find
152
451875
3434
क्योंकि आप जो पाएँगे -- आप जो पाएँगे
07:35
What you'll find guarantee will blow your mind!
153
455333
2935
आप जो पाएँगे आपके होश उड़ा देगा !
07:38
I'll blow your mind -- I'll blow your mind
154
458292
3226
मैं आपके होश उड़ा दूँगी -- मैं आपके होश उड़ा दूँगी
07:41
And then you'll see the reason I stay on my grind
155
461542
3017
और फिर आप देखेंगे मैं इतनी मेहनत क्यों करती हूँ
07:44
Would you clap!
156
464583
1268
क्या आप ताली बजाएँगे !
07:45
Can't have enough of it
157
465875
3018
हमें और चाहिए
07:48
It's our only way of life
158
468917
3142
यह हमारे रहने - सहने का एकमात्र तरीका है
07:52
Keeping, keeping on the grind
159
472083
1959
मेहनत करते रहना
07:55
Keeping, keeping on the grind
160
475292
3226
मेहनत करते रहना
07:58
Can't have enough of it
161
478542
3142
हमें और चाहिए
08:01
It's our only way of life
162
481708
3185
यह हमारे रहने - सहने का एकमात्र तरीका है
08:04
Keeping, keeping on the grind
163
484917
3351
मेहनत करते रहना
08:08
Keeping, keeping on the grind
164
488292
2059
मेहनत करते रहना
08:10
The mandem make some noise
165
490375
3518
मंडेम शोर करते हैं
08:13
(Cheering)
166
493917
4559
(वाहवाही)
08:18
(Applause)
167
498500
6393
(तालियाँ)
08:24
This next one is partly in Kiswahili,
168
504917
3059
अगला आंशिक रूप से “किस्वाहिली” में है
जो हम केन्या मे बोलते हैं।
08:28
which is what we speak in Kenya.
169
508000
2518
08:30
And it's about female friendship
170
510542
3351
और यह महिलाओं की मित्रता के बारे में है
08:33
and female power.
171
513917
1517
और महिला शक्ति।
08:35
And girls coming together to build something that lasts,
172
515458
3226
और साथ आती लड़कियाँ कुछ टिकाऊ बनाने के लिए,
08:38
a true legacy and intergenerational worth.
173
518708
3226
एक सच्ची विरासत और पीढ़ीगत मूल्य।
08:41
"Suzie Noma."
174
521958
1292
“सूज़ी नोमा”
08:44
(Drum music)
175
524582
5976
(ड्रम संगीत)
08:50
Sitting at the corner
176
530582
1519
कोने पर बैठी है
08:52
Me and Suzie Noma
177
532125
1476
मैं और सूज़ी नोमा
08:53
We ain't got no worries we are looking like the owners
178
533625
2976
हमें कोई चिंता नहीं है हम मालिकों की तरह दिखती हैं
08:56
Sipping on Coronas
179
536625
1476
कोरोना पीती हुई
08:58
Looking at the phone as
180
538125
1518
फोन को देखते हुए जैसे
08:59
All them pretty boys come and tell us how they want us
181
539667
2976
वे सभी सुंदर लड़के आते और बताते हैं वे हमें कैसे चाहते हैं
09:02
Mambo ni kungoja, aki mtangoja
182
542667
2976
"Mambo ni kungoja, aki mtangoja"
09:05
Sinaga matime za kuwaste na vioja
183
545667
2976
"Mambo ni kungoja, aki mtangoja"
09:08
Planning how we want to take over the world soon
184
548667
2976
योजना करते हैं कैसे दुनिया को मुट्ठी में करें
09:11
Riding on the drums and the clap while the bass goes
185
551667
3309
ढोल नगाड़ों और बेस पर तालियाँ बजाते हुए
हे! ऐसे हिलो!
09:15
Hey! Shake it down shake it down like
186
555000
3351
09:18
Wait till you, wait till you see my
187
558375
2601
रुको, रुको जब तक तुम मुझे देखो
हे! ऐसे हिलो!
09:21
Hey! Shake it down shake it down like
188
561000
2708
09:24
Wait till you, wait till you see my
189
564417
2500
रुको, रुको जब तक तुम मुझे देखो
09:28
If you really know it and you really wanna show it
190
568167
2559
यदि आप जानते हैं और दिखाना चाहते हैं
09:30
Be the way to go
191
570750
3351
तो चलो
09:34
Go and grab somebody, move your body, show somebody
192
574125
2643
किसी को पकड़ो, नाचो और दिखाओ
09:36
Be the way to go
193
576792
3083
तो चलो
09:40
On this I know, all this I know, all this I know
194
580708
5000
इस पर मुझे पता है, यह सब मुझे पता है, यह सब मुझे पता है
09:46
On this I know, all this I know, all this I know
195
586708
4935
इस पर मुझे पता है, यह सब मुझे पता है, यह सब मुझे पता है
09:51
Iyo!
196
591667
1851
“IYO”
09:53
Scheming at the corner
197
593542
1601
कोने में चाल चलतीं
09:55
Me and Suzie Noma
198
595167
1476
मैं और सूज़ी नोमा
09:56
We ain't got no money but we do it how we wanna
199
596667
2934
हम कंगाल हैं लेकिन करतीं मन की
09:59
Painting our nails checking our mails as
200
599625
3018
नाखूनों को पेंट करतीं, संदेश देखतीं
10:02
All them pretty boys wanna have us but they fail like
201
602667
2934
वे सुंदर लड़के हमें चाहते हैं, लेकिन असफल हो जाते हैं
10:05
Aki mtangoja, leo mtangoja
202
605625
3018
"Aki mtangoja, leo mtangoja"
10:08
Saa hii tukoworks hakunaga za vioja
203
608667
2934
"Saa hii tukoworks hakunaga za vioja"
10:11
Planning how we want to take over the world soon
204
611625
3018
योजना करते हैं कैसे दुनिया को मुट्ठी में करें
10:14
Riding on the drums and the clap while the bass goes boom
205
614667
4059
ढोल नगाड़ों और बेस पर तालियाँ बजाते हुए
10:18
Shake it down shake it down like
206
618750
2643
हे! ऐसे हिलो!
10:21
Wait till you, wait till you see my
207
621417
2601
रुको, रुको जब तक तुम मुझे देखो
10:24
Hey! Shake it down shake it down like
208
624042
2541
हे! ऐसे हिलो!
10:27
Wait till you, wait till you see my
209
627417
2333
रुको, रुको जब तक तुम मुझे देखो
10:31
If you really know it and you really wanna show it
210
631333
2435
यदि आप जानते हैं और दिखाना चाहते हैं
10:33
Be the way to go
211
633792
3309
तो चलो
10:37
Go and grab somebody, move your body, show somebody
212
637125
2601
किसी को पकड़ो, नाचो और दिखाओ
10:39
Be the way to go
213
639750
3934
तो चलो
10:43
On this I know, all this I know, all this I know
214
643708
5000
इस पर मुझे पता है, यह सब मुझे पता है, यह सब मुझे पता है
10:49
On this I know, all this I know, all this I know
215
649708
5643
इस पर मुझे पता है, यह सब मुझे पता है, यह सब मुझे पता है
10:55
And now you whine your waist
216
655375
2768
और अब तुम अपनी कमर हिलाओ
10:58
And now you screw your face
217
658167
3184
और अब तुम अपना चेहरा ख़राब करो
11:01
Exaggerate your waist
218
661375
2726
अपनी कमर ठुमकाओ
11:04
Resuscitate the place
219
664125
3143
जगह में जान डाल दो
11:07
Na wale wako fifty fifty comsi
220
667292
3017
"Na wale wako fifty fifty comsi"
11:10
Na wale wako fiti pia sisi
221
670333
2768
"Na wale wako fiti pia sisi"
11:13
Tuko tu sawa mdogo mdogo yaani
222
673125
2976
"Tuko tu sawa mdogo mdogo yani"
11:16
Hallelu-yawa tumeiva design
223
676125
3018
"Hallelu-yawa tumeiva design"
11:19
If you really know it, and you really wanna show it
224
679167
2559
यदि आप जानते हैं और दिखाना चाहते हैं
11:21
Be the way to go
225
681750
3351
तो चलो
11:25
Go and grab somebody, move your body, show somebody
226
685125
2601
किसी को पकड़ो, नाचो और दिखाओ
11:27
Be the way to go
227
687750
3934
तो चलो
11:31
On this I know, all this I know, all this I know
228
691708
5976
इस पर मुझे पता है, यह सब मुझे पता है, यह सब मुझे पता है
11:37
On this I know, all this I know, all this I know
229
697708
5185
इस पर मुझे पता है, यह सब मुझे पता है, यह सब मुझे पता है
11:42
Iyo!
230
702917
2517
“IYO!”
11:45
(Cheering)
231
705458
3018
(वाहवाही)
11:48
(Applause)
232
708500
6375
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7