A smog vacuum cleaner and other magical city designs | Daan Roosegaarde

131,365 views ・ 2017-09-19

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ramazan Şen Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
Do you remember these glow-in-the-dark little stars
0
12423
2550
Çocukken tavanınızdaki karanlıkta parlayan yıldızları
00:14
which you had on the ceiling when you were a boy or a girl?
1
14997
2890
hatırlıyor musunuz?
00:17
Yes?
2
17911
1210
Evet mi?
00:19
It is light.
3
19145
1196
Bir ışık.
00:20
It is pure light.
4
20365
1184
Saf bir ışık.
00:21
I think I stared at them way too long
5
21573
1902
Sanırım beş yaşındayken onlara
00:23
when I was a five-year-old, you know?
6
23499
1773
çok uzun süre baktım.
00:25
It's so beautiful:
7
25296
1224
Çok güzeller:
00:26
no energy bill, no maintenance.
8
26544
2757
elektrik faturası yok, bakım yok.
00:29
It is there.
9
29325
1204
Orada duruyor.
00:30
So two years ago, we went back to the lab,
10
30553
2057
İki yıl önce, bunları daha kalıcı,
00:32
making it more durable, more light-emitting,
11
32634
2298
daha fazla ışıklı yapmak için uzmanlarla
00:34
with the experts.
12
34956
1380
laboratuvara döndük.
00:36
And at the same time, we got a request from this guy --
13
36360
3681
Ve aynı zamanda, bu adamdan talep aldık
00:40
Van Gogh, the famous Van Gogh Foundation --
14
40065
2578
- Van Gogh, meşhur Van Gogh vakfı -
00:42
who wanted to celebrate his 125th anniversary in the Netherlands.
15
42667
3976
Hollanda'da 125. yıl dönümünü kutlamak istediler.
00:47
And they came to me and asked,
16
47052
1865
Bana gelip şunu sordular:
00:48
"Can you make a place where he feels more alive again
17
48941
3801
"Hollanda'da kendisini tekrar daha canlı hissedeceği
00:52
in the Netherlands?"
18
52766
1206
bir yer yapabilir misin?
00:53
And I liked that question a lot,
19
53996
1554
Ve bu soruyu çok beğendim,
00:55
so in way,
20
55574
1154
öyle ki,
00:56
we sort of started to connect these two different worlds.
21
56752
3049
bu iki farklı dünyayı bir nevi bağlamaya başladık.
01:00
This is how my brain works,
22
60847
1297
Bu arada benim beynim
01:02
by the way.
23
62168
1150
böyle çalışıyor.
01:03
(Laughter)
24
63342
1051
(Gülüşmeler)
01:04
I would love to keep on doing this for an hour,
25
64417
2211
Bunu bir saat boyunca yapmak isterim,
01:06
but OK --
26
66652
1151
ama sorun değil --
01:07
(Laughter)
27
67827
1008
(Gülüşmeler)
01:08
And this is the result that we made:
28
68859
1778
Ve yaptığımız şeyin sonucu bu:
gündüz güneş ile şarj eden ve geceleri sekiz saate kadar parlayan
01:10
a bicycle path which charges at daytime via the sun
29
70661
2722
01:13
and glows at night, up to eight hours.
30
73407
2122
bir bisiklet yolu.
01:15
(Applause)
31
75553
1228
(Alkışlar)
01:16
Thank you.
32
76805
1326
Teşekkür ederim.
01:18
... hinting towards a future which should be energy friendly
33
78155
4367
Enerji dostu olması gereken bir geleceği hissettirmek
01:22
and linking up the local grounds
34
82546
1696
ve Van Gogh'un bizzat 1883'de yürüdüğü
01:24
as Van Gogh literally walked and lived there in 1883.
35
84266
3427
ve yaşadığı yerel zeminle bağlamak.
01:27
And you can go there every night for free, no ticket needed.
36
87717
3307
Her gece oraya bilet gerekmeden ücretsiz gidebilirsiniz.
01:31
People experience the beauty of cycling through the starry night,
37
91048
3206
İnsanlar yeşil enerji ve güvenliği düşünerek yıldızlı gecede
01:34
thinking about green energy and safety.
38
94278
2025
bisiklet sürmenin güzelliğini deneyimliyor.
01:36
I want to create places where people feel connected again.
39
96327
3715
İnsanların tekrar bağlı hissedeceği yerler yaratmak istiyorum.
01:40
And it was somehow great to make these projects happen
40
100586
3088
Bu projeleri endüstri ile,
01:43
with the industry, with the infrastructure companies.
41
103698
2846
altyapı şirketleriyle gerçekleştirmek harikaydı.
01:46
So when these sheikhs of Qatar started to call:
42
106568
2289
Katar şeyhleri aramaya başladı:
01:48
"How much for 10 kilometers?"
43
108881
1501
"10 kilometresi ne kadar?"
01:50
(Laughter)
44
110406
1015
(Gülüşmeler)
01:51
Yeah, really, that's a weird call you're going to get.
45
111445
2712
Evet, gerçekten, bu garip bir çağrı.
Ancak, bunun
01:54
But it's fascinating
46
114181
1160
01:55
that this is not just a sort of one-off, nice-to-have special.
47
115365
3408
sadece bir kerelik, olsa da olur bir şey olmaması büyüleyici.
01:58
I think this kind of creative thinking, these kinds of connections --
48
118797
3423
Bence bu tür bir yaratıcı düşünce, bu tür bağlantılar --
02:02
it's the new economy.
49
122244
1184
bu yeni ekonomi.
02:03
The World Economic Forum, the think tank in Geneva,
50
123452
2747
Dünya Ekonomi Forumu, Cenevre'deki beyin takımı
02:06
did an interview with a lot of smart people
51
126223
2399
dünya genelinde birçok akıllı kişiyle
02:08
all around the world,
52
128646
1156
röportaj yaptı
02:09
asking, "What are the top 10 skills you and I need to become successful?"
53
129826
4822
ve "Başarılı olmak için ihtiyacımız olan 10 hüner nedir?" sordu.
02:14
And what is interesting, what you see here:
54
134672
2320
Ve burada ilginç olan şey:
02:17
it's not about money
55
137016
2539
mesele para
02:19
or being really good in C++,
56
139579
2901
veya C++'da çok iyi olmak değil,
02:22
although these are great skills to have, I have to admit.
57
142504
3017
ki kabul ediyorum, bunlar harika hünerler.
02:25
But look at number three, creativity;
58
145545
2356
Fakat üç numaraya bakın, yaratıcılık;
02:27
number two, critical thinking;
59
147925
2212
iki numara, eleştirel düşünme;
02:30
number one, complex problem-solving --
60
150161
3100
bir numara, karmaşık problem çözme --
02:33
all the things a robot or a computer is really bad at.
61
153285
4521
bunların hepsi robot veya bilgisayarın çok kötü olduğu alanlar.
02:38
And this makes me very optimistic, very hopeful for the new world,
62
158482
3653
Yeni dünya için çok iyimser ve umutvarım
02:42
that as we will live in this hyper-technological world,
63
162159
2876
çünkü hiper-teknolojik dünyada
02:45
our human skills --
64
165059
1442
insani becerilerimizin
02:46
our desire for empathy,
65
166525
1344
- empati arzumuzun,
02:47
our desire for curiosity,
66
167893
2266
merak arzumuzun,
02:50
our desire for beauty --
67
170183
1715
güzellik arzumuzun -
02:51
will be more appreciated again,
68
171922
1734
tekrar daha çok takdir görüyor olacağı
02:53
and we will live in a world where creativity is our true capital.
69
173680
3816
ve yaratıcılığın geçerli akçemiz olacağı bir dünyada yaşayacağız.
02:58
And a creative process like that --
70
178604
2459
Ve bu gibi yaratıcı bir işlem --
sizin için nasıldır bilmem,
03:01
I don't know how it works for you,
71
181087
1699
03:02
but in my brain, it always starts with a question:
72
182810
2691
ama benim beynimde, daima bir soruyla başlar:
03:05
Why?
73
185525
1154
Neden?
03:07
Why does a jellyfish emit light?
74
187704
2523
Bir deniz anası neden ışık saçar?
03:10
Or a firefly?
75
190251
1355
Veya bir ateş böceği?
03:11
Or why do be accept pollution?
76
191630
2246
Veya kirliliği neden kabul ediyoruz?
03:13
This is from my room in Beijing three years ago.
77
193900
2249
Bu üç yıl önce Pekin'deki odamdan.
03:16
Left image is a good day -- Saturday.
78
196173
2144
Soldaki resim güzel bir gün -- Cumartesi.
03:18
I can see the cars and the people, the birds;
79
198341
2221
Arabaları, insanları, kuşları görebiliyorum;
03:20
life is OK in a dense urban city.
80
200586
2592
yoğun şehirde hayat sorunsuz.
03:23
And on the right image --
81
203202
1832
Ve sağdaki resimde --
03:25
holy moly.
82
205058
1800
vay canına.
03:26
Pollution -- complete layers.
83
206882
2013
Hava kirliliği -- tüm katmanları.
03:28
I couldn't even see the other side of the city.
84
208919
2708
Şehrin diğer tarafını göremiyorum bile.
03:31
And this image made me really sad.
85
211651
1836
Bu fotoğraf beni çok üzdü.
03:33
This is not the bright future we envision here at TED --
86
213511
3049
Bu, TED'de tasavvur ettiğimiz parlak gelecek değil --
03:36
this is the horror.
87
216584
1173
bu korkumuz.
03:37
We live five to six years shorter;
88
217781
1751
Beş-altı yıl daha az yaşıyoruz;
03:39
children have lung cancer when they're six years old.
89
219556
2689
çocuklar altı yaşında akciğer kanseri oluyor.
03:42
And so in a weird, beautiful way,
90
222648
2486
Ve garip ve güzel bir şekilde,
03:45
I, at that moment, became inspired by Beijing smog.
91
225158
4154
bana, o anda, Pekin dumanı ilham oldu.
03:49
And the governments all around the world are fighting their war on smog,
92
229669
3483
Ve dünya hükümetleri dumana karşı bir savaş veriyorlar,
03:53
but I wanted to make something within the now.
93
233176
2638
ama ben şu an içinde bir şeyler yapmak istedim.
03:55
So we decided to build the largest smog vacuum cleaner
94
235838
3798
Dünyadaki en büyük duman süpürgesini
03:59
in the world.
95
239660
1411
yapmaya karar verdik.
04:01
It sucks up polluted air, cleans it
96
241095
1949
Kirli havayı çekiyor, temizliyor
04:03
and then releases it.
97
243068
1424
ve sonra salıyor.
04:04
And we built the first one.
98
244516
1690
Ve ilkini yaptık.
04:06
So it sucks up 30,000 cubic meters per hour,
99
246685
2637
Saatte 30 bin metreküp havayı emiyor,
04:09
cleans it on the nano level -- the PM2.5, PM10 particles --
100
249346
3787
nano seviyede temizliyor -- PM2.5, PM10 parçacıkları --
04:13
using very little electricity,
101
253157
1975
çok az elektrik harcıyor
04:15
and then releases the clean air,
102
255156
2467
ve sonra temiz havayı salıyor,
04:17
so we have parks, playgrounds, which are 55 to 75 percent more clean
103
257647
5453
böylece parklar ve oyun alanlarımız şehrin geri kalanından
04:23
than the rest of the city.
104
263124
1567
%55-%75 daha temiz oluyor.
04:24
(Applause)
105
264715
1669
(Alkışlar)
04:26
Yes!
106
266408
1428
Evet!
04:27
(Applause)
107
267860
1517
(Alkışlar)
04:29
And every month or so,
108
269401
2897
Ve takriben her ay
04:32
it opens like a spaceship --
109
272322
3891
uzay makinesi gibi açılıyor --
04:36
like a Marilyn Monroe with the -- well, you know what.
110
276237
2659
Marilyn Monroe gibi -- anladınız siz onu.
04:38
Anyway.
111
278920
1190
Her neyse.
04:40
(Laughter)
112
280134
1076
(Gülüşmeler)
04:41
So this ...
113
281234
1450
Ve bu ...
04:42
this is the stuff we are capturing.
114
282708
1947
yakaladığımız malzeme.
04:45
This is Beijing smog.
115
285130
1747
Bu Pekin dumanı.
04:47
This is in our lungs right now.
116
287580
1618
Bu şu anda bizim ciğerlerimizde.
04:49
If you live next to a highway, it's the same as 17 cigarettes per day.
117
289222
3422
Bir otoban kenarında yaşıyorsanız, bu, günde 17 sigara içmekle aynıdır.
04:52
Are we insane?
118
292668
1150
Aklımızı mı kaçırdık?
04:53
When did we say yes to that?
119
293842
1583
Buna neden evet diyoruz?
04:55
And we had buckets of this disgusting material
120
295848
3243
Stüdyomuzda kovalarca
bu iğrenç malzemeler vardı
04:59
in our studio,
121
299115
1544
05:00
and on a Monday morning, we were discussing, we were like,
122
300683
2809
ve bir Pazartesi sabahı, şöyle tartışıyorduk:
05:03
"Shit, what should we do with it? Should we throw it away?"
123
303516
2850
"Kahretsin, biz bununla ne yapacağız? Atsak mı?"
"Yardım edin!"
05:06
Like, "Help!"
124
306390
1155
05:07
And then we realized: no, no, no, no, no --
125
307569
2161
Sonra farkına vardık ve: hayır, hayır ---
05:09
waste should not exist.
126
309754
1192
atık diye bir şey olmamalı.
05:10
Waste for the one should be food for the other.
127
310970
2428
Birinin atığı başkasının besini olmalı.
05:14
So, here, maybe show it around.
128
314170
2152
İşte, burada, gösterebilirsiniz.
05:16
Do not put this in your coffee.
129
316690
1563
Bunu kahvenize koymayın.
05:18
(Laughter)
130
318277
1011
(Gülüşmeler)
05:19
And we realized that 42 percent is made out of carbon,
131
319312
3011
Ve bunun yüzde 42 karbondan yapılmış olduğunu fark ettik
05:22
and carbon, of course, under high pressure,
132
322347
2168
ve karbon, tabii ki, yüksek basınç altında,
05:24
you get ...
133
324539
1271
elde edeceğiniz şey ...
05:26
diamonds.
134
326691
1404
elmas, evet.
05:28
So, inspired by that, we compress it for 30 minutes --
135
328119
4131
Bundan ilham alarak, bunu 30 dakika boyunca sıkıştırdık --
05:32
(Cracking sound)
136
332274
1087
(Çatırdama sesleri)
05:33
and make smog-free rings.
137
333385
2080
ve dumansız yüzükler yaptık.
05:35
(Laughter)
138
335489
1023
(Gülüşmeler)
05:36
And so by sharing -- yeah, really!
139
336536
1976
Ve paylaşarak -- evet, gerçekten!
05:38
And so by sharing a ring,
140
338536
1638
Ve bir yüzük paylaşarak,
05:40
you donate 1,000 cubic meters of clean air
141
340198
2606
kulenin içinde bulunduğu şehre bin metreküp
05:42
to the city the tower is in.
142
342828
1665
temiz hava bağışlıyorsunuz
05:44
(Applause)
143
344517
1012
(Alkışlar)
05:45
I have one here --
144
345553
1230
Burada bir tane var --
05:46
(Applause)
145
346807
1180
(Alkışlar)
05:48
A little floating cube.
146
348011
2867
Dalgalanan küçük bir küp.
05:51
I will give one to you.
147
351983
1150
Size bir tane vereceğim.
05:53
I'm not going to propose, don't worry.
148
353157
2230
Teklifte bulunmayacağım, korkmayın.
05:55
(Laughter)
149
355411
1288
(Gülüşmeler)
05:56
Are we good?
150
356723
1165
İyi miyiz?
05:57
You can show it around.
151
357912
1242
Gösterebilirsiniz.
05:59
And we put this online -- Kickstarter campaign, crowdfunding.
152
359178
3410
Ve bunu internete koyduk -- Kickstarter kampanyası, kitle fonlaması.
06:02
And people started to preorder it,
153
362612
1789
Ve insanlar ön sipariş vermeye başladı,
06:04
but more importantly, they started to prepay it.
154
364425
2830
ama daha önemlisi, ön ödeme yapmaya başladılar.
06:07
So the finance we made with the jewelry helped us to realize,
155
367279
3369
Mücevherler ile elde ettiğimiz kazanç
ilk kulemizi inşa etmemiz gerektiğini farkına varmamıza yardımcı oldu.
06:10
to build the first tower.
156
370672
1625
06:12
And that's powerful.
157
372693
1150
Ve bu çok güçlü bir şey.
06:13
So the waste the activator, it was the enabler.
158
373867
2637
Atık bizi harekete geçirdi, olanak tanıdı.
06:16
Also, the feedback from the community --
159
376528
2010
Ayrıca, toplumdan gelen geri bildirim --
06:18
this is a wedding couple from India,
160
378562
1816
Bunlar Hindistan'dan evli bir çift.
06:20
where he proposed to her with the smog-free ring
161
380402
2461
Damat gelin adayına gerçek güzelliğin,
umudun bir işareti olarak dumansız yüzükle
06:22
as a sign of true beauty,
162
382887
1273
06:24
as a sign of hope.
163
384184
1869
evlilik teklifinde bulunmuş.
06:26
And she said yes.
164
386077
1838
Ve bayan evet demiş.
06:27
(Laughter)
165
387939
1715
(Gülüşmeler)
06:29
I love this image so much for a lot of different reasons.
166
389678
3483
Birçok farklı nedenden dolayı bu fotoğrafı çok seviyorum.
06:33
(Laughter)
167
393185
1227
(Gülüşmeler)
06:34
And right now, the project is touring through China,
168
394436
2695
Ve şu anda, bu proje Çin genelinde revaçta,
aslında Çin genel hükumetinin desteği ile.
06:37
actually with the support of China's central government.
169
397155
2872
İlk hedef havası temiz yerel parklar oluşturmak
06:40
So the first goal is to create local clean-air parks,
170
400051
3093
06:43
and that works already quite well --
171
403168
2000
ve bu oldukça iyi ilerliyor --
06:45
55, 75 percent more clean.
172
405192
2260
%55 - %75 daha temiz.
06:47
And at the same time,
173
407476
1349
Ve aynı zamanda,
06:48
we team up with the NGOs,
174
408849
1397
STK'lar, valiler,
06:50
with the governors,
175
410270
1164
öğrenciler,
06:51
with the students,
176
411458
1200
teknoloji insanlarıyla
06:52
with the tech people,
177
412682
1151
bir araya geldik ve:
06:53
to say, "Hey, what do we need to do to make a whole city smog-free?"
178
413857
3355
"Tüm bir şehri dumansız yapmak için neye ihtiyacımız var?" diye sorduk.
06:57
It's about the dream of clean air.
179
417236
1783
Meselemiz temiz hava hayali.
Çalıştaylar yapıyoruz. Yeni fikirler ortaya çıkıyor.
06:59
We do workshops. New ideas pop up.
180
419043
2246
07:01
These are smog-free bicycles which -- I'm Dutch, yes? --
181
421313
2794
Bunlar dumansız bisikletler, Hollandalıyım.
07:04
I have this "bicycle DNA" inside of me somewhere.
182
424131
2439
İçimde bir yerlerde "bisiklet DNA"sı var.
07:06
And so it sucks up polluted air,
183
426594
1650
Kirli havayı emiyor,
07:08
it cleans it and releases it,
184
428268
1559
temizliyor ve salıyor,
07:09
in the fight against the car,
185
429851
1493
arabalara karşı bu savaşı,
07:11
in the celebration of the bicycle.
186
431368
1881
bisikletlerle kazanacağız.
07:13
And so right now, we're working on a sort of "package deal," so to speak,
187
433273
4161
Ve şu anda "paket teklif" diyebileceğimiz bir şey üzerinde çalışıyoruz
07:17
where we say, "Smog-free towers, smog-free rings."
188
437458
3254
ve "Dumansız kuleler, dumansız yüzükler" diyoruz.
07:20
We go to the mayors or the governors of this world,
189
440736
2496
Belediye başkanlarına veya valilere gidiyoruz ve:
07:23
and say, "We can guarantee a short-term reduction of pollution
190
443256
4103
"Kısa vadede %20 ve %40 arasında hava kirliliğinde
07:27
between 20 and 40 percent.
191
447383
2083
düşüş garanti edebiliriz.
07:29
Please sign here right now."
192
449490
1897
Lütfen burayı imzalayın." diyoruz.
07:31
Yes?
193
451411
1151
Olur mu?
07:32
(Applause)
194
452586
1727
(Alkışlar)
07:34
Thank you.
195
454337
1150
Teşekkür ederim.
07:35
(Applause)
196
455511
1830
(Alkışlar)
07:37
So it's all about connecting new technology with creative thinking.
197
457365
4927
Mesele yeni teknolojiyi yaratıcı düşüce ile birleştirmek.
07:42
And if you start thinking about that,
198
462316
1942
Ve bu konuda düşünmeye başlarsanız
07:44
there is so much you can imagine,
199
464282
2161
hayal edebileceğiniz ve
07:46
so much more you can do.
200
466467
1523
yapabileceğiniz çok şey var.
07:48
We worked on dance floors which produce electricity
201
468014
3311
Üzerinde dans edilirken elektrik üreten
07:51
when you dance on them.
202
471349
1259
dans pistleri üzerinde çalıştık.
07:52
We did the design for that -- 2008.
203
472632
2478
Bunun için tasarım yaptık -- 2008'de.
07:55
So it moves eight or nine millimeters,
204
475134
1995
Sekiz veya dokuz milimetre hareket ediyor
07:57
produces 25 watts.
205
477153
1678
ve 25 watt elektrik üretiyor.
07:58
The electricity that we generate is used for the lighting or the DJ booth.
206
478855
3997
Ürettiğimiz elektrik ışıklandırma veya DJ kabini için kullanılıyor.
08:02
So some of the sustainability is about doing more,
207
482876
2664
Sürdürülebilirliğin bir kısmı daha fazlasını yapmaktır
08:05
not about doing less.
208
485564
1663
daha azını yapmak değil.
08:07
But also on a larger scale,
209
487251
1486
Ayrıca daha büyük ölçekte,
08:08
the Netherlands, where I'm from, we live below sea level.
210
488761
3449
memleketim Hollanda'da deniz seviyesi altında yaşıyoruz.
08:12
So because of these beauties --
211
492234
2278
Bu güzellikler nedeniyle
08:14
the Afsluitdijk: 32 kilometers, built by hand in 1932 --
212
494536
5440
- Afsluitdijk: 32 kilometre, 1932 yılında el ile inşa edildi -
08:20
we live with the water,
213
500000
1767
su ile yaşıyoruz,
08:21
we fight with the water,
214
501791
1530
su ile savaşıyoruz,
08:23
we try to find harmony,
215
503345
2146
ahenk bulmaya çalışıyoruz,
08:25
but sometimes we forget.
216
505515
1901
ama bazen unutuyoruz.
08:27
And therefore, we made "Waterlicht,"
217
507983
1943
Bu nedenle "Waterlicht"i yaptık,
08:29
a combination of LEDs and lenses,
218
509950
2220
LED ve merceklerin birleşiminden oluşuyor
08:32
which show how high the water level would be --
219
512194
2614
ve durmamız halinde su seviyesinin ne kadar
08:34
global change --
220
514832
1281
- küresel değişiklik -
08:36
if we stop.
221
516679
1525
yükseleceğini gösterdik.
08:38
If, today, we all go home and we say,
222
518228
2701
Eğer, bugün, hepimiz eve gidip şunu desek:
08:40
"Oh, whatever, somebody else will do it for us,"
223
520953
2421
"Her neyse, başkası bizim yerimize yapar,"
08:43
or we'll wait for government or whomever.
224
523398
2020
veya "Devletin falan yapmasını bekleyeceğiz."
08:45
You know, we're not going to do that.
225
525442
1866
Bunu yapmayacağız.
İşler ters gider.
08:47
It goes wrong.
226
527332
1159
Ve bunu dünya çapında kamusal alanlarına yerleştirdik.
08:48
And we placed this in public spaces all around the world.
227
528515
2716
08:51
Thousands of people showed up.
228
531255
1591
Binlerce insan geldi.
08:52
(Applause)
229
532870
1248
(Alkışlar)
08:54
Thank you.
230
534142
1150
Teşekkür ederim.
08:55
You're too nice, you're too nice. That's not good for a designer.
231
535937
3561
Çok naziksiniz, çok naziksiniz. Bu bir tasarımcı için iyi bir şey değil.
08:59
So thousands of people showed up,
232
539522
2000
Yani binlerce insan geldi
09:01
and some, actually, were scared.
233
541546
1770
ve kimisi gerçekten korkmuştu.
09:03
And they left; they experienced the floods in 1953.
234
543340
3341
1953 sel baskınlarını yaşamış kişiler gittiler.
09:06
And others were mesmerized.
235
546705
1392
Ve diğerleri büyülendi.
09:08
Can we make floating cities?
236
548121
1819
Yüzen şehirler yapabilir miyiz?
09:09
Can we generate electricity from the change in tides?
237
549964
3487
Su seviyesi yükselmesinden elektrik üretebilir miyiz?
09:13
So I think it's so important to make experiences --
238
553864
2951
Bu nedenle bence deneyim - kolektif deneyim - edindirmek
09:16
collective experiences --
239
556839
1534
çok önemli
09:18
where people feel connected with a vision, with a future
240
558397
3654
böylece insanlar bir vizyon, bir gelecek ile bağlı hisseder
09:22
and trigger what is possible.
241
562075
1770
ve bu da mümkün olanı tetikler.
09:24
At the same time,
242
564642
1370
Aynı zamanda,
09:26
you know, these kinds of things -- they're not easy, yes?
243
566036
4494
bu tür şeyler -- kolay değil, değil mi?
09:30
It's a struggle.
244
570554
1254
Bir mücadeledir.
09:31
And what I experienced in my life
245
571832
1666
Ve hayattaki tecrübelerimden
09:33
is that a lot of people say they want innovation,
246
573522
2399
bir çok insan yeniliği,
09:35
and they want the next and the new, the future.
247
575945
2598
bir sonrakini, yeni olanı ve geleceği istediğini söylüyor.
09:38
But the moment you present a new idea,
248
578567
3037
Fakat yeni bir fikir ortaya koyduğunuz anda
09:41
there's this weird tendency to reply to every new idea
249
581628
4386
her yeni fikre iki kelimeyle başlayan garip bir
09:46
starting with two words.
250
586038
2354
yanıt verme modası var.
09:49
Which are?
251
589288
1182
Hangileri?
09:50
(Audience guesses)
252
590494
1346
(Seyirci tahmin ediyor)
09:51
No, not "How much?" It's more annoying.
253
591864
2182
Hayır, "Ne kadar?" değil. Bu daha sinir bozucu.
09:54
(Laughter)
254
594070
1008
(Gülüşmeler)
09:55
What is it, guys?
255
595102
1153
Nedir arkadaşlar?
09:56
Or you're really blessed people? That's really good.
256
596279
2541
Veya çok şanslı insanlar mısınız? Bu çok iyi.
09:58
"Yes, but." Very good.
257
598844
1196
"Evet, ama." Çok iyi.
10:00
"Yes, but: it's too expensive, it's too cheap, it's too fast, it's too slow,
258
600064
3692
"Evet, ama: çok pahalı, çok ucuz, çok hızlı, çok yavaş,
10:03
it's too beautiful, it's too ugly, it cannot be done, it already exists."
259
603780
3483
çok güzel, çok çirkin, bunu yapılamaz, bu zaten var."
Aynı proje hakkında aynı hafta içinde
10:07
I heard everything about the same project
260
607287
2087
10:09
in the same week.
261
609398
1160
her şeyi duydum.
10:10
And I got really, really annoyed.
262
610582
1929
Ve gerçekten sinirim bozuldu.
10:12
I got a bit of gray hair, started to dress in black like a true architect.
263
612535
4238
Biraz saçlarım beyazladı, gerçek bir mimar gibi siyah giyinmeye başladın.
10:16
(Laughter)
264
616797
2448
(Gülüşmeler)
10:19
And one morning I woke up and I said, "Daan, stop.
265
619269
3458
Ve bir sabah uyandığımda dedim ki: "Daan, dur.
10:22
This is dragging you down.
266
622751
1351
Bu seni aşağı çekiyor.
10:24
You have to do something with this.
267
624126
1755
Bununla ilgili bir şey yapmalısın.
10:25
You have to use it as an ingredient, as a component."
268
625905
2695
Bunu bir içerik, bir bileşen olarak kullanmalısın.
10:28
And so we decided to build,
269
628624
1965
Ve meşhur "Evet, ama" sandalyesini
10:30
to realize the famous "Yes, but" chair.
270
630613
3983
yapmaya karar verdik.
10:34
(Laughter)
271
634620
3637
(Gülüşmeler)
10:38
And this is an existing chair by Friso Kramer, a Dutch design.
272
638281
3354
Ve bu Friso Kramer'in yaptığı, Hollanda tasarımı bir sandalye.
10:41
But we gave it a little "update,"
273
641659
2784
Lakin biz ona biraz "güncelleme,"
10:44
a little "hack," so to speak.
274
644467
2331
biraz "hack" yaptık denebilir.
10:46
We placed a little voice-recognition element right here.
275
646822
3294
Buraya bir ses tanıma yerleştirdik.
10:50
So the moment you sit on that chair,
276
650920
2797
Sandalyeye oturduğunuz anda
10:53
and you say those two horrible,
277
653741
3286
o iki berbat, yaratıcılık yıkan,
10:57
creative-destructive, annoying little words --
278
657051
4450
can sıkıcı kelimeleri söylediğinizde --
11:01
(Laughter)
279
661525
1091
(Gülüşmeler)
11:02
you get a short --
280
662640
1655
kısa bir --
11:04
(Laughter)
281
664319
1623
(Gülüşmeler)
11:05
but pretty intense
282
665966
1573
ama arka tarafınıza
11:07
little shock on the back side of your bottom.
283
667563
2815
oldukça yoğun küçük şok veriliyor.
11:10
(Laughter)
284
670402
1157
(Gülüşmeler)
11:11
(Applause)
285
671583
1389
(Alkışlar)
11:12
And --
286
672996
1171
Ve --
11:14
(Applause)
287
674191
1028
(Alkışlar)
11:15
and that works; yeah, that works.
288
675243
1798
ve çalışıyor; evet, çalışıyor.
11:17
Some clients have left us, they got really mad.
289
677065
2775
Bazı müşteriler bizi terk etti, çok kızdılar.
11:19
Fortunately, the good ones have stayed.
290
679864
1981
Neyse ki, iyi olanlar kaldılar.
11:21
And, of course, we also apply it to ourselves.
291
681869
2387
Ve tabii ki, bunu kendimize de uyguladık.
11:24
But ladies and gentlemen, let's not be afraid.
292
684280
3146
Fakat bayanlar ve baylar, korkmayalım.
11:27
Let's be curious, yes?
293
687450
1771
Meraklı olalım, olur mu?
11:29
And, you know, walking through TED in these days
294
689245
2518
Ve şu günlerde TED'de gezinirken
11:31
and hearing the other speakers
295
691787
1699
ve diğer konuşmacıları duyarken
11:33
and feeling the energy of the crowd,
296
693510
2420
ve kalabalığın enerjisini hissederken
11:35
I was remembering this quote of the Canadian author, Marshall McLuhan,
297
695954
4299
Kanadalı yazar, Marshall McLuhan'ın
11:40
who once famously said,
298
700277
2015
şu meşhur sözünü hatlıyorum:
11:42
"On spacecraft earth,
299
702316
1879
"Dünya uzay aracında
11:44
there are no passengers.
300
704219
1516
hiç yolcu yok.
11:45
We are all crew."
301
705759
2548
Hepimiz mürettebatız."
11:48
And I think this so beautiful.
302
708846
2218
Ve bence bu çok güzel.
11:51
This is so beautiful!
303
711088
1452
Bu çok güzel!
11:52
We're not just consumers; we're makers:
304
712564
2246
Bizler sadece tüketici değiliz; üreticiyiz:
11:54
we make decisions,
305
714834
1206
biz karar üretiyoruz,
11:56
we make new inventions,
306
716064
1171
yeni buluşlar üretiyoruz,
11:57
we make new dreams.
307
717259
1230
yeni hayaller üretiyoruz.
11:58
And I think
308
718896
1161
Bence
12:00
if we start implementing that kind of thinking even more
309
720081
4065
bu tür bir düşünceyi daha çok uygulamaya
12:04
within today,
310
724170
1542
bugünden başlarsak
12:06
there's still a whole new world to be explored.
311
726371
2648
hâlâ keşfedilecek yepyeni bir dünya olur.
12:10
All right, thank you.
312
730365
1434
Pekâlâ, teşekkür ederim.
12:11
(Applause)
313
731823
2128
(Alkışlar)
12:13
Thank you.
314
733975
1150
Teşekkür ederim.
12:15
(Applause)
315
735149
2000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7