A smog vacuum cleaner and other magical city designs | Daan Roosegaarde

131,687 views ・ 2017-09-19

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Kasia Biel Korekta: Rysia Wand
00:12
Do you remember these glow-in-the-dark little stars
0
12423
2550
Pamiętacie te fosforyzujące małe gwiazdki,
00:14
which you had on the ceiling when you were a boy or a girl?
1
14997
2890
które w dzieciństwie mieliście na suficie?
00:17
Yes?
2
17911
1210
Tak?
00:19
It is light.
3
19145
1196
To jest światło.
00:20
It is pure light.
4
20365
1184
To jest czyste światło.
00:21
I think I stared at them way too long
5
21573
1902
Chyba wpatrywałem się w nie za długo,
00:23
when I was a five-year-old, you know?
6
23499
1773
kiedy miałem 5 lat.
00:25
It's so beautiful:
7
25296
1224
To takie piękne:
00:26
no energy bill, no maintenance.
8
26544
2757
żadnych rachunków za prąd czy naprawy.
00:29
It is there.
9
29325
1204
To jest tutaj.
00:30
So two years ago, we went back to the lab,
10
30553
2057
Dwa lata temu wróciliśmy do laboratorium,
00:32
making it more durable, more light-emitting,
11
32634
2298
aby poprawić wytrzymałość i emisję tego światła
00:34
with the experts.
12
34956
1380
wspólnie z ekspertami.
00:36
And at the same time, we got a request from this guy --
13
36360
3681
Równocześnie zwrócił się do nas ten gość,
00:40
Van Gogh, the famous Van Gogh Foundation --
14
40065
2578
Van Gogh, z Fundacji Van Gogha,
00:42
who wanted to celebrate his 125th anniversary in the Netherlands.
15
42667
3976
która chciała uczcić jego 125-lecie w Holandii.
00:47
And they came to me and asked,
16
47052
1865
Przyszli do mnie z pytaniem:
00:48
"Can you make a place where he feels more alive again
17
48941
3801
"Czy mógłbyś stworzyć miejsce, które ożywi jego pamięć
00:52
in the Netherlands?"
18
52766
1206
w Holandii?".
00:53
And I liked that question a lot,
19
53996
1554
Pomysł bardzo mi się spodobał,
00:55
so in way,
20
55574
1154
więc w pewnym sensie
00:56
we sort of started to connect these two different worlds.
21
56752
3049
zaczęliśmy łączyć te dwa różne światy.
01:00
This is how my brain works,
22
60847
1297
Tak działa mój mózg,
01:02
by the way.
23
62168
1150
nawiasem mówiąc.
01:03
(Laughter)
24
63342
1051
(Śmiech)
01:04
I would love to keep on doing this for an hour,
25
64417
2211
Mógłbym tak robić przez godzinę,
01:06
but OK --
26
66652
1151
ale OK...
01:07
(Laughter)
27
67827
1008
01:08
And this is the result that we made:
28
68859
1778
(Śmiech)
A oto rezultat naszej pracy:
01:10
a bicycle path which charges at daytime via the sun
29
70661
2722
ścieżka rowerowa ładująca się energią słoneczną za dnia
01:13
and glows at night, up to eight hours.
30
73407
2122
i świecąca nocą aż do 8 godzin.
01:15
(Applause)
31
75553
1228
(Brawa)
01:16
Thank you.
32
76805
1326
Dziękuję.
01:18
... hinting towards a future which should be energy friendly
33
78155
4367
Zwracamy się ku przyszłości przyjaznej energetycznie,
01:22
and linking up the local grounds
34
82546
1696
łącząc ze sobą okolice,
01:24
as Van Gogh literally walked and lived there in 1883.
35
84266
3427
gdzie Van Gogh spacerował i mieszkał w 1883 roku.
01:27
And you can go there every night for free, no ticket needed.
36
87717
3307
Można tam przyjść co wieczór, za darmo, bez biletów.
01:31
People experience the beauty of cycling through the starry night,
37
91048
3206
Ludzie doświadczają piękna jazdy rowerem po rozgwieżdżonym niebie,
01:34
thinking about green energy and safety.
38
94278
2025
myśląc o zielonej energii i bezpieczeństwie.
01:36
I want to create places where people feel connected again.
39
96327
3715
Chcę tworzyć miejsca, gdzie ludzie poczują się połączeni na nowo.
01:40
And it was somehow great to make these projects happen
40
100586
3088
Wspaniałe było tworzenie tych projektów
01:43
with the industry, with the infrastructure companies.
41
103698
2846
wraz z przemysłem i firmami zajmującymi się infrastrukturą.
01:46
So when these sheikhs of Qatar started to call:
42
106568
2289
Kiedy szejkowie z Kataru zaczęli dzwonić:
01:48
"How much for 10 kilometers?"
43
108881
1501
"Ile za 10 kilometrów?"...
01:50
(Laughter)
44
110406
1015
(Śmiech)
01:51
Yeah, really, that's a weird call you're going to get.
45
111445
2712
Tak, to dość dziwna rozmowa,
01:54
But it's fascinating
46
114181
1160
ale fascynująca.
01:55
that this is not just a sort of one-off, nice-to-have special.
47
115365
3408
To nie jest jednorazowy gadżet.
01:58
I think this kind of creative thinking, these kinds of connections --
48
118797
3423
To chyba rodzaj kreatywnego myślenia, rodzaj połączeń,
02:02
it's the new economy.
49
122244
1184
to jest nowa ekonomia.
02:03
The World Economic Forum, the think tank in Geneva,
50
123452
2747
Światowe Forum Ekonomiczne, think-tank w Genewie,
02:06
did an interview with a lot of smart people
51
126223
2399
rozmawiał z wieloma mądrymi osobami
02:08
all around the world,
52
128646
1156
z całego świata,
02:09
asking, "What are the top 10 skills you and I need to become successful?"
53
129826
4822
pytając o 10 kluczowych umiejętności koniecznych do osiągnięcia sukcesu.
02:14
And what is interesting, what you see here:
54
134672
2320
Widać coś bardzo interesującego:
02:17
it's not about money
55
137016
2539
nie chodzi o pieniądze
02:19
or being really good in C++,
56
139579
2901
albo o biegłość w C++,
02:22
although these are great skills to have, I have to admit.
57
142504
3017
choć oczywiście, muszę przyznać, że to fajne umiejętności.
02:25
But look at number three, creativity;
58
145545
2356
Ale spójrzcie na numer 3 - kreatywność,
02:27
number two, critical thinking;
59
147925
2212
numer 2 - krytyczne myślenie,
02:30
number one, complex problem-solving --
60
150161
3100
numer 1 - kompleksowe rozwiązywanie problemów,
02:33
all the things a robot or a computer is really bad at.
61
153285
4521
rzeczy, z którymi robot czy komputer kompletnie sobie nie radzą.
02:38
And this makes me very optimistic, very hopeful for the new world,
62
158482
3653
To nastraja mnie bardzo optymistycznie i pozwala z nadzieją patrzeć na świat.
02:42
that as we will live in this hyper-technological world,
63
162159
2876
Nawet w tym nadmiernie technologicznym świecie
02:45
our human skills --
64
165059
1442
nasze ludzkie umiejętności
02:46
our desire for empathy,
65
166525
1344
jak dążenie do empatii,
02:47
our desire for curiosity,
66
167893
2266
ciekawość świata,
02:50
our desire for beauty --
67
170183
1715
pragnienie piękna
02:51
will be more appreciated again,
68
171922
1734
zostaną ponownie docenione
02:53
and we will live in a world where creativity is our true capital.
69
173680
3816
i w takim świecie kreatywność będzie prawdziwym kapitałem.
02:58
And a creative process like that --
70
178604
2459
Kreatywny proces, taki jak ten...
03:01
I don't know how it works for you,
71
181087
1699
Nie wiem jak u was,
03:02
but in my brain, it always starts with a question:
72
182810
2691
ale u mnie zawsze zaczyna się od pytania:
03:05
Why?
73
185525
1154
Dlaczego?
03:07
Why does a jellyfish emit light?
74
187704
2523
Dlaczego meduza emituje światło?
03:10
Or a firefly?
75
190251
1355
Albo robaczek świętojański?
03:11
Or why do be accept pollution?
76
191630
2246
Lub: czemu akceptujemy zanieczyszczenia?
03:13
This is from my room in Beijing three years ago.
77
193900
2249
To zdjęcie z mojego pokoju w Pekinie 3 lata temu.
03:16
Left image is a good day -- Saturday.
78
196173
2144
Po lewej: dobry dzień - sobota,
03:18
I can see the cars and the people, the birds;
79
198341
2221
widać samochody, ludzi, ptaki,
03:20
life is OK in a dense urban city.
80
200586
2592
życie jest OK w gęsto zabudowanym mieście.
03:23
And on the right image --
81
203202
1832
Na zdjęciu po prawej...
03:25
holy moly.
82
205058
1800
...kurczę.
03:26
Pollution -- complete layers.
83
206882
2013
Warstwy zanieczyszczenia.
03:28
I couldn't even see the other side of the city.
84
208919
2708
Nie było widać drugiego końca miasta.
03:31
And this image made me really sad.
85
211651
1836
To zdjęcie bardzo mnie zasmuciło.
03:33
This is not the bright future we envision here at TED --
86
213511
3049
To nie jest świetlana przyszłość, którą wyobrażamy sobie na TED,
03:36
this is the horror.
87
216584
1173
to jest horror.
03:37
We live five to six years shorter;
88
217781
1751
Żyjemy 5-6 lat krócej,
03:39
children have lung cancer when they're six years old.
89
219556
2689
sześcioletnie dzieci mają raka płuc.
03:42
And so in a weird, beautiful way,
90
222648
2486
W dziwny i piękny sposób
03:45
I, at that moment, became inspired by Beijing smog.
91
225158
4154
zainspirował mnie wtedy pekiński smog.
03:49
And the governments all around the world are fighting their war on smog,
92
229669
3483
Rządy na całym świecie walczą ze smogiem,
03:53
but I wanted to make something within the now.
93
233176
2638
a ja chciałem zrobić coś tu i teraz,
03:55
So we decided to build the largest smog vacuum cleaner
94
235838
3798
więc postanowiliśmy zbudować
największy na świecie odkurzacz do smogu.
03:59
in the world.
95
239660
1411
04:01
It sucks up polluted air, cleans it
96
241095
1949
Zasysa zanieczyszczone powietrze,
04:03
and then releases it.
97
243068
1424
oczyszcza je i wypuszcza.
04:04
And we built the first one.
98
244516
1690
Zbudowaliśmy pierwszy z nich.
04:06
So it sucks up 30,000 cubic meters per hour,
99
246685
2637
Wciąga 30 tys. metrów kwadratowych na godzinę,
04:09
cleans it on the nano level -- the PM2.5, PM10 particles --
100
249346
3787
oczyszcza je na poziomie cząsteczkowym z cząsteczek PM2.5 i PM10,
04:13
using very little electricity,
101
253157
1975
zużywając niewiele energii elektrycznej,
04:15
and then releases the clean air,
102
255156
2467
i wypuszcza czyste powietrze.
04:17
so we have parks, playgrounds, which are 55 to 75 percent more clean
103
257647
5453
Parki i place zabaw są o 55-75% czystsze
04:23
than the rest of the city.
104
263124
1567
niż reszta miasta.
04:24
(Applause)
105
264715
1669
(Brawa)
04:26
Yes!
106
266408
1428
Tak!
04:27
(Applause)
107
267860
1517
(Brawa)
04:29
And every month or so,
108
269401
2897
Każdego miesiąca
04:32
it opens like a spaceship --
109
272322
3891
odkurzacz otwiera się jak statek kosmiczny.
04:36
like a Marilyn Monroe with the -- well, you know what.
110
276237
2659
Jak Marilyn Monroe z... wiecie...
04:38
Anyway.
111
278920
1190
Nieważne.
04:40
(Laughter)
112
280134
1076
(Śmiech)
04:41
So this ...
113
281234
1450
A to...
04:42
this is the stuff we are capturing.
114
282708
1947
to jest materia, który zbieramy,
04:45
This is Beijing smog.
115
285130
1747
pekiński smog.
04:47
This is in our lungs right now.
116
287580
1618
To macie w płucach.
04:49
If you live next to a highway, it's the same as 17 cigarettes per day.
117
289222
3422
Mieszkanie obok autostrady
jest jak palenie 17 papierosów dziennie.
04:52
Are we insane?
118
292668
1150
04:53
When did we say yes to that?
119
293842
1583
Kto tu zwariował?
Kiedy się na to zgodziliśmy?
04:55
And we had buckets of this disgusting material
120
295848
3243
Mieliśmy wiadra tego obrzydliwego materiału
04:59
in our studio,
121
299115
1544
w naszym studio
05:00
and on a Monday morning, we were discussing, we were like,
122
300683
2809
i w poniedziałek rano dyskutowaliśmy,
05:03
"Shit, what should we do with it? Should we throw it away?"
123
303516
2850
co z tym zrobić?
Wyrzucić? Pomocy!
05:06
Like, "Help!"
124
306390
1155
05:07
And then we realized: no, no, no, no, no --
125
307569
2161
Wtedy sobie uświadomiliśmy:
05:09
waste should not exist.
126
309754
1192
nie, nie marnujmy tego.
05:10
Waste for the one should be food for the other.
127
310970
2428
Śmieci jednych powinny być żywnością innych.
05:14
So, here, maybe show it around.
128
314170
2152
Obejrzyjcie sobie.
05:16
Do not put this in your coffee.
129
316690
1563
Nie dodawaj tego do kawy.
05:18
(Laughter)
130
318277
1011
(Śmiech)
05:19
And we realized that 42 percent is made out of carbon,
131
319312
3011
Uświadomiliśmy sobie, że 42% tego odpadu to węgiel,
05:22
and carbon, of course, under high pressure,
132
322347
2168
a węgiel pod dużym ciśnieniem
05:24
you get ...
133
324539
1271
zamienia się w...
05:26
diamonds.
134
326691
1404
diamenty.
05:28
So, inspired by that, we compress it for 30 minutes --
135
328119
4131
Z tą myślą sprasowaliśmy to przez 30 minut
05:32
(Cracking sound)
136
332274
1087
(Odgłos pękania)
05:33
and make smog-free rings.
137
333385
2080
i stworzyliśmy wolne od smogu pierścionki.
05:35
(Laughter)
138
335489
1023
(Śmiech)
05:36
And so by sharing -- yeah, really!
139
336536
1976
Serio!
05:38
And so by sharing a ring,
140
338536
1638
Ofiarowując pierścionek,
05:40
you donate 1,000 cubic meters of clean air
141
340198
2606
dajesz 1000m2 czystego powietrza
05:42
to the city the tower is in.
142
342828
1665
miastu, w którym stoi wieża.
05:44
(Applause)
143
344517
1012
(Brawa)
05:45
I have one here --
144
345553
1230
Mam tu taki pierścionek.
05:46
(Applause)
145
346807
1180
(Brawa)
05:48
A little floating cube.
146
348011
2867
Mała, pływająca kostka.
05:51
I will give one to you.
147
351983
1150
Dam ci go,
05:53
I'm not going to propose, don't worry.
148
353157
2230
ale nie oświadczam się, spokojnie.
05:55
(Laughter)
149
355411
1288
(Śmiech)
05:56
Are we good?
150
356723
1165
Wszystko w porządku?
05:57
You can show it around.
151
357912
1242
Możesz go pokazać innym.
05:59
And we put this online -- Kickstarter campaign, crowdfunding.
152
359178
3410
Umieściliśmy to w internecie, zbieraliśmy fundusze,
06:02
And people started to preorder it,
153
362612
1789
ludzie zaczęli go zamawiać,
06:04
but more importantly, they started to prepay it.
154
364425
2830
a, co ważniejsze, płacić z góry.
06:07
So the finance we made with the jewelry helped us to realize,
155
367279
3369
Fundusze pozyskane z biżuterii
pozwoliły wybudować pierwszą wieżę.
06:10
to build the first tower.
156
370672
1625
06:12
And that's powerful.
157
372693
1150
I to jest potężne.
06:13
So the waste the activator, it was the enabler.
158
373867
2637
Odpad stał się aktywatorem, umożliwił działanie.
06:16
Also, the feedback from the community --
159
376528
2010
Jeden z rezultatów:
06:18
this is a wedding couple from India,
160
378562
1816
to narzeczeni z Indii.
06:20
where he proposed to her with the smog-free ring
161
380402
2461
Chłopak oświadczył się, dając ten pierścionek
06:22
as a sign of true beauty,
162
382887
1273
jako znak czystego piękna,
06:24
as a sign of hope.
163
384184
1869
jako symbol nadziei.
06:26
And she said yes.
164
386077
1838
a ona powiedziała "Tak".
06:27
(Laughter)
165
387939
1715
(Śmiech)
06:29
I love this image so much for a lot of different reasons.
166
389678
3483
Kocham to zdjęcie z wielu różnych powodów.
06:33
(Laughter)
167
393185
1227
(Śmiech)
06:34
And right now, the project is touring through China,
168
394436
2695
Projekt obecnie podróżuje po Chinach,
06:37
actually with the support of China's central government.
169
397155
2872
przy wsparciu chińskiego rządu.
06:40
So the first goal is to create local clean-air parks,
170
400051
3093
Pierwszym celem są parki z czystym powietrzem
06:43
and that works already quite well --
171
403168
2000
i właściwie działa to całkiem nieźle:
06:45
55, 75 percent more clean.
172
405192
2260
55 - 75% mniej zanieczyszczeń.
06:47
And at the same time,
173
407476
1349
Nawiązaliśmy też współpracę
06:48
we team up with the NGOs,
174
408849
1397
z organizacjami pozarządowymi
06:50
with the governors,
175
410270
1164
z prezesami,
06:51
with the students,
176
411458
1200
ze studentami,
06:52
with the tech people,
177
412682
1151
z ludźmi techniki,
06:53
to say, "Hey, what do we need to do to make a whole city smog-free?"
178
413857
3355
pytając: "Czego potrzeba, żeby uwolnić całe miasto od smogu?".
06:57
It's about the dream of clean air.
179
417236
1783
To marzenie o czystym powietrzu.
06:59
We do workshops. New ideas pop up.
180
419043
2246
Organizujemy warsztaty, gdzie powstają pomysły.
07:01
These are smog-free bicycles which -- I'm Dutch, yes? --
181
421313
2794
To są wolne od smogu rowery. Jestem Holendrem, prawda?
07:04
I have this "bicycle DNA" inside of me somewhere.
182
424131
2439
Rower mam zapisany gdzieś w DNA.
07:06
And so it sucks up polluted air,
183
426594
1650
Taki rower zasysa powietrze,
07:08
it cleans it and releases it,
184
428268
1559
oczyszcza je i wypuszcza
07:09
in the fight against the car,
185
429851
1493
w walce z samochodem
07:11
in the celebration of the bicycle.
186
431368
1881
i w ramach uczczenia roweru.
07:13
And so right now, we're working on a sort of "package deal," so to speak,
187
433273
4161
Pracujemy teraz nad swego rodzaju "pakietem rozwiązań",
07:17
where we say, "Smog-free towers, smog-free rings."
188
437458
3254
w którym mówimy "Wieże wolne od smogu, pierścionki wolne od smogu".
07:20
We go to the mayors or the governors of this world,
189
440736
2496
Spotykamy się z burmistrzami, gubernatorami świata,
07:23
and say, "We can guarantee a short-term reduction of pollution
190
443256
4103
i obiecujemy krótkoterminową redukcję zanieczyszczeń,
07:27
between 20 and 40 percent.
191
447383
2083
między 20% do 40%.
07:29
Please sign here right now."
192
449490
1897
"Tu proszę podpisać".
07:31
Yes?
193
451411
1151
Tak?
07:32
(Applause)
194
452586
1727
(Brawa)
07:34
Thank you.
195
454337
1150
Dziękuję.
07:35
(Applause)
196
455511
1830
(Brawa)
07:37
So it's all about connecting new technology with creative thinking.
197
457365
4927
Chodzi o łączenie nowych technologii z kreatywnym myśleniem.
07:42
And if you start thinking about that,
198
462316
1942
Jak się zacznie o tym myśleć,
07:44
there is so much you can imagine,
199
464282
2161
można wyobrazić sobie tak wiele,
07:46
so much more you can do.
200
466467
1523
jeszcze tyle można zrobić.
07:48
We worked on dance floors which produce electricity
201
468014
3311
Pracowaliśmy na parkietami, które produkują elektryczność,
07:51
when you dance on them.
202
471349
1259
kiedy się na nich tańczy.
07:52
We did the design for that -- 2008.
203
472632
2478
Zaprojektowaliśmy to w 2008 roku.
07:55
So it moves eight or nine millimeters,
204
475134
1995
Przesuwa się o 8 lub 9 milimetrów,
07:57
produces 25 watts.
205
477153
1678
produkując 25 watów.
07:58
The electricity that we generate is used for the lighting or the DJ booth.
206
478855
3997
Wygenerowany prąd zasila światła lub konsole DJ-a.
08:02
So some of the sustainability is about doing more,
207
482876
2664
Część zrównoważonego rozwoju to robienie więcej,
08:05
not about doing less.
208
485564
1663
a nie mniej.
08:07
But also on a larger scale,
209
487251
1486
Także na większą skalę.
08:08
the Netherlands, where I'm from, we live below sea level.
210
488761
3449
W Holandii, skąd pochodzę, żyjemy poniżej poziomu morza.
08:12
So because of these beauties --
211
492234
2278
Dzięki takim cackom
08:14
the Afsluitdijk: 32 kilometers, built by hand in 1932 --
212
494536
5440
jak Afsluitdijk, 32 kilometry zbudowane ręcznie w 1932 roku,
08:20
we live with the water,
213
500000
1767
żyjemy wraz z wodą,
08:21
we fight with the water,
214
501791
1530
walczymy z nią,
08:23
we try to find harmony,
215
503345
2146
staramy się znaleźć harmonię,
08:25
but sometimes we forget.
216
505515
1901
ale czasem się zapominamy.
08:27
And therefore, we made "Waterlicht,"
217
507983
1943
Dlatego stworzylismy "Waterlicht",
08:29
a combination of LEDs and lenses,
218
509950
2220
kombinację LEDów i soczewek,
08:32
which show how high the water level would be --
219
512194
2614
która pokazuje, jak podniesie się poziom morza,
08:34
global change --
220
514832
1281
globalna zmiana,
08:36
if we stop.
221
516679
1525
gdybyśmy przestali walczyć.
08:38
If, today, we all go home and we say,
222
518228
2701
Jeśli dzisiaj po powrocie domu powiemy:
08:40
"Oh, whatever, somebody else will do it for us,"
223
520953
2421
"Oj, ktoś inny zrobi to za nas",
08:43
or we'll wait for government or whomever.
224
523398
2020
będziemy czekać na rząd lub innych,
08:45
You know, we're not going to do that.
225
525442
1866
odpuścimy sobie
i coś się zepsuje.
08:47
It goes wrong.
226
527332
1159
08:48
And we placed this in public spaces all around the world.
227
528515
2716
Umieściliśmy to w miejscach publicznych na całym świecie.
08:51
Thousands of people showed up.
228
531255
1591
Pojawiły się tysiące ludzi.
08:52
(Applause)
229
532870
1248
(Brawa)
08:54
Thank you.
230
534142
1150
Dziękuję.
08:55
You're too nice, you're too nice. That's not good for a designer.
231
535937
3561
Jesteście zbyt mili, to nie jest dobre dla projektanta.
08:59
So thousands of people showed up,
232
539522
2000
Pojawiły się tysiące osób.
09:01
and some, actually, were scared.
233
541546
1770
Niektórzy byli naprawdę przerażeni,
09:03
And they left; they experienced the floods in 1953.
234
543340
3341
bo doświadczyli powodzi w 1953 roku.
09:06
And others were mesmerized.
235
546705
1392
Inni byli zahipnotyzowani.
09:08
Can we make floating cities?
236
548121
1819
Czy możemy stworzyć pływające miasta?
09:09
Can we generate electricity from the change in tides?
237
549964
3487
Albo generować elektryczność przez zmianę pływów?
09:13
So I think it's so important to make experiences --
238
553864
2951
Uważam tworzenie takich doświadczeń za bardzo ważne,
09:16
collective experiences --
239
556839
1534
doświadczeń zbiorowych,
09:18
where people feel connected with a vision, with a future
240
558397
3654
gdzie ludzie czują się złączeni wspólną wizją przyszłości,
09:22
and trigger what is possible.
241
562075
1770
a to jest początkiem możliwości.
09:24
At the same time,
242
564642
1370
Jednocześnie wszyscy wiemy,
09:26
you know, these kinds of things -- they're not easy, yes?
243
566036
4494
że to wcale nie jest łatwe,
09:30
It's a struggle.
244
570554
1254
to walka.
09:31
And what I experienced in my life
245
571832
1666
Z doświadczenia wiem,
09:33
is that a lot of people say they want innovation,
246
573522
2399
że wiele osób chce innowacji,
09:35
and they want the next and the new, the future.
247
575945
2598
chcą czegoś następnego, nowości, przyszłości.
09:38
But the moment you present a new idea,
248
578567
3037
Ale gdy prezentujesz im nowy pomysł,
09:41
there's this weird tendency to reply to every new idea
249
581628
4386
panuje dziwna tendencja do odpowiadania na każdy nowy pomysł
09:46
starting with two words.
250
586038
2354
dwoma słowami,
09:49
Which are?
251
589288
1182
które brzmią?
09:50
(Audience guesses)
252
590494
1346
(Publiczność zgaduje)
09:51
No, not "How much?" It's more annoying.
253
591864
2182
Nie, nie "ile". To bardziej irytujące.
09:54
(Laughter)
254
594070
1008
(Śmiech)
09:55
What is it, guys?
255
595102
1153
Co to jest, ludzie?
09:56
Or you're really blessed people? That's really good.
256
596279
2541
Może tego nie doświadczyliście, to dobrze.
09:58
"Yes, but." Very good.
257
598844
1196
"Tak, ale". Bardzo dobrze.
10:00
"Yes, but: it's too expensive, it's too cheap, it's too fast, it's too slow,
258
600064
3692
"Tak, ale to za drogie, za tanie, za szybkie, za wolne
10:03
it's too beautiful, it's too ugly, it cannot be done, it already exists."
259
603780
3483
za piękne, za brzydkie, niemożliwe do wykonania, już istnieje".
10:07
I heard everything about the same project
260
607287
2087
Słyszałem to wszystko o tym samym projekcie
10:09
in the same week.
261
609398
1160
w ciągu jednego tygodnia
10:10
And I got really, really annoyed.
262
610582
1929
I naprawdę bardzo się zdenerwowałem,
10:12
I got a bit of gray hair, started to dress in black like a true architect.
263
612535
4238
posiwiałem, zacząłem ubierać się na czarno jak prawdziwy architekt.
10:16
(Laughter)
264
616797
2448
(Śmiech)
10:19
And one morning I woke up and I said, "Daan, stop.
265
619269
3458
Aż pewnego ranka obudziłem się i powiedziałem: "Daan, przestań,
10:22
This is dragging you down.
266
622751
1351
to cię dobija.
10:24
You have to do something with this.
267
624126
1755
Musisz coś z tym zrobić.
10:25
You have to use it as an ingredient, as a component."
268
625905
2695
Musisz to wykorzystać jako składnik, komponent.
10:28
And so we decided to build,
269
628624
1965
Postanowiliśmy zbudować
10:30
to realize the famous "Yes, but" chair.
270
630613
3983
słynne krzesło "Tak, ale".
10:34
(Laughter)
271
634620
3637
(Śmiech)
10:38
And this is an existing chair by Friso Kramer, a Dutch design.
272
638281
3354
To istniejące krzesło
zaprojektował Friso Kramer, holenderski designer.
10:41
But we gave it a little "update,"
273
641659
2784
Daliśmy mu jednak pewną "aktualizację".
10:44
a little "hack," so to speak.
274
644467
2331
Mały "haczyk", że tak powiem.
10:46
We placed a little voice-recognition element right here.
275
646822
3294
Umieściliśmy element rozpoznający głos, o tutaj.
10:50
So the moment you sit on that chair,
276
650920
2797
Kiedy siadasz na krześle
10:53
and you say those two horrible,
277
653741
3286
i wypowiadasz te dwa straszne,
10:57
creative-destructive, annoying little words --
278
657051
4450
niszczące kreatywność, irytujące słówka...
11:01
(Laughter)
279
661525
1091
(Śmiech)
11:02
you get a short --
280
662640
1655
...dostajesz krótki,
11:04
(Laughter)
281
664319
1623
(Śmiech)
11:05
but pretty intense
282
665966
1573
ale dość intensywny,
11:07
little shock on the back side of your bottom.
283
667563
2815
mały szok w tyłek.
11:10
(Laughter)
284
670402
1157
(Śmiech)
11:11
(Applause)
285
671583
1389
(Brawa)
11:12
And --
286
672996
1171
I...
11:14
(Applause)
287
674191
1028
(Brawa)
11:15
and that works; yeah, that works.
288
675243
1798
i to naprawdę działa.
11:17
Some clients have left us, they got really mad.
289
677065
2775
Niektórzy klienci nas opuścili i bardzo się zdenerwowali.
11:19
Fortunately, the good ones have stayed.
290
679864
1981
Na szczęście ci dobrzy zostali.
11:21
And, of course, we also apply it to ourselves.
291
681869
2387
Oczywiście sami też używamy tego krzesła.
11:24
But ladies and gentlemen, let's not be afraid.
292
684280
3146
Ale, panie i panowie, nie bójmy się.
11:27
Let's be curious, yes?
293
687450
1771
Bądźmy ciekawi.
11:29
And, you know, walking through TED in these days
294
689245
2518
Kiedy kręciłem się po konferencji,
11:31
and hearing the other speakers
295
691787
1699
słuchałem innych prelegentów,
11:33
and feeling the energy of the crowd,
296
693510
2420
czułem energię tłumu,
11:35
I was remembering this quote of the Canadian author, Marshall McLuhan,
297
695954
4299
przypomniał mi się cytat kanadyjskiego pisarza Marshala McLuhana,
11:40
who once famously said,
298
700277
2015
który powiedział kiedyś:
11:42
"On spacecraft earth,
299
702316
1879
"Na statku kosmicznym zwanym Ziemia
11:44
there are no passengers.
300
704219
1516
nie ma pasażerów.
11:45
We are all crew."
301
705759
2548
Wszyscy jesteśmy załogą".
11:48
And I think this so beautiful.
302
708846
2218
Myślę, że to piękne.
11:51
This is so beautiful!
303
711088
1452
To takie piękne!
11:52
We're not just consumers; we're makers:
304
712564
2246
Nie jesteśmy tylko konsumentami, ale twórcami,
11:54
we make decisions,
305
714834
1206
podejmujemy decyzje,
11:56
we make new inventions,
306
716064
1171
tworzymy nowe wynalazki,
11:57
we make new dreams.
307
717259
1230
nowe marzenia.
11:58
And I think
308
718896
1161
Sądzę,
12:00
if we start implementing that kind of thinking even more
309
720081
4065
że jeśli wdrożymy taki rodzaj myślenia
12:04
within today,
310
724170
1542
w dzisiejszych czasach,
12:06
there's still a whole new world to be explored.
311
726371
2648
jest jeszcze cały świat do odkrycia.
12:10
All right, thank you.
312
730365
1434
Dziękuję.
12:11
(Applause)
313
731823
2128
(Brawa)
12:13
Thank you.
314
733975
1150
Dziękuję.
12:15
(Applause)
315
735149
2000
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7