A smog vacuum cleaner and other magical city designs | Daan Roosegaarde

131,365 views ・ 2017-09-19

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Sebastian Betti
00:12
Do you remember these glow-in-the-dark little stars
0
12423
2550
¿Recuerdan estas estrellitas brillantes en la oscuridad
00:14
which you had on the ceiling when you were a boy or a girl?
1
14997
2890
que de niño o niña tenían Uds. en el techo?
00:17
Yes?
2
17911
1210
¿Sí?
00:19
It is light.
3
19145
1196
Es luz.
00:20
It is pure light.
4
20365
1184
Es pura luz.
00:21
I think I stared at them way too long
5
21573
1902
Creo que las miré demasiado tiempo
00:23
when I was a five-year-old, you know?
6
23499
1773
cuando tenía cinco años.
00:25
It's so beautiful:
7
25296
1224
Son muy hermosas,
00:26
no energy bill, no maintenance.
8
26544
2757
sin factura de energía, sin mantenimiento.
00:29
It is there.
9
29325
1204
Están ahí.
00:30
So two years ago, we went back to the lab,
10
30553
2057
Así que hace dos años, volvimos al laboratorio,
00:32
making it more durable, more light-emitting,
11
32634
2298
haciéndolas más durables, y que emitieran más luz
00:34
with the experts.
12
34956
1380
con los expertos.
00:36
And at the same time, we got a request from this guy --
13
36360
3681
Y al mismo tiempo, se nos encargó algo de este tipo.
00:40
Van Gogh, the famous Van Gogh Foundation --
14
40065
2578
Van Gogh, la famosa Fundación Van Gogh,
00:42
who wanted to celebrate his 125th anniversary in the Netherlands.
15
42667
3976
quería celebrar su 125 aniversario en los Países Bajos.
00:47
And they came to me and asked,
16
47052
1865
Y me preguntaron:
00:48
"Can you make a place where he feels more alive again
17
48941
3801
"¿Pueden hacer un lugar donde uno se sienta más vivo de nuevo
00:52
in the Netherlands?"
18
52766
1206
en los Países Bajos?"
00:53
And I liked that question a lot,
19
53996
1554
Y me gustó mucho esa pregunta,
00:55
so in way,
20
55574
1154
así que
00:56
we sort of started to connect these two different worlds.
21
56752
3049
empezamos a conectar estos dos mundos diferentes.
01:00
This is how my brain works,
22
60847
1297
Así funciona mi cerebro, por cierto.
01:02
by the way.
23
62168
1150
01:03
(Laughter)
24
63342
1051
(Risas)
01:04
I would love to keep on doing this for an hour,
25
64417
2211
Me encantaría seguir haciendo esto durante una hora,
01:06
but OK --
26
66652
1151
pero ya está bien.
01:07
(Laughter)
27
67827
1008
01:08
And this is the result that we made:
28
68859
1778
(Risas)
Y este es el resultado de lo que hicimos:
01:10
a bicycle path which charges at daytime via the sun
29
70661
2722
un carril bici que se carga en el día con el sol
01:13
and glows at night, up to eight hours.
30
73407
2122
y brilla en la noche, hasta ocho horas.
01:15
(Applause)
31
75553
1228
(Aplausos)
01:16
Thank you.
32
76805
1326
Gracias.
01:18
... hinting towards a future which should be energy friendly
33
78155
4367
Persiguiendo un futuro que debería ser de bajo consumo energético
01:22
and linking up the local grounds
34
82546
1696
y que vinculara los caminos
01:24
as Van Gogh literally walked and lived there in 1883.
35
84266
3427
que Van Gogh caminó y donde vivió allí en 1883.
01:27
And you can go there every night for free, no ticket needed.
36
87717
3307
Y puedes ir allí todas las noches gratis, no se necesita pagar.
La gente experimenta la belleza del ciclismo en la noche estrellada,
01:31
People experience the beauty of cycling through the starry night,
37
91048
3206
01:34
thinking about green energy and safety.
38
94278
2025
pensando en energía verde y seguridad.
01:36
I want to create places where people feel connected again.
39
96327
3715
Quiero crear lugares donde la gente se sienta conectada de nuevo.
01:40
And it was somehow great to make these projects happen
40
100586
3088
Y fue genial hacer que estos proyectos se hicieran
01:43
with the industry, with the infrastructure companies.
41
103698
2846
con la industria, con las empresas de infraestructuras.
01:46
So when these sheikhs of Qatar started to call:
42
106568
2289
Así que cuando estos jeques de Qatar comenzaron a llamar:
01:48
"How much for 10 kilometers?"
43
108881
1501
"¿Cuánto cuesta 10 km?"
01:50
(Laughter)
44
110406
1015
(Risas)
01:51
Yeah, really, that's a weird call you're going to get.
45
111445
2712
Sí, realmente, esa es una llamada rara que recibirán.
01:54
But it's fascinating
46
114181
1160
Pero es fascinante,
01:55
that this is not just a sort of one-off, nice-to-have special.
47
115365
3408
esto no es solo singular, y agradable ser tratado especial,
01:58
I think this kind of creative thinking, these kinds of connections --
48
118797
3423
creo que este tipo de pensamiento creativo y de conexiones
02:02
it's the new economy.
49
122244
1184
es la nueva economía.
02:03
The World Economic Forum, the think tank in Geneva,
50
123452
2747
El Foro Económico Mundial, el grupo de expertos en Ginebra,
02:06
did an interview with a lot of smart people
51
126223
2399
hizo una entrevista con mucha gente inteligente de todo el mundo.
02:08
all around the world,
52
128646
1156
02:09
asking, "What are the top 10 skills you and I need to become successful?"
53
129826
4822
Y preguntó: "¿Cuáles son las 10 mejores habilidades
que Ud. y yo necesitamos para tener éxito?"
02:14
And what is interesting, what you see here:
54
134672
2320
Y lo interesante de lo que ven aquí es que
02:17
it's not about money
55
137016
2539
no se trata de dinero
02:19
or being really good in C++,
56
139579
2901
o ser realmente bueno en C++,
02:22
although these are great skills to have, I have to admit.
57
142504
3017
aunque estas son grandes habilidades para tener, lo admito.
02:25
But look at number three, creativity;
58
145545
2356
Pero vean el número tres, la creatividad;
02:27
number two, critical thinking;
59
147925
2212
número dos, pensamiento crítico;
02:30
number one, complex problem-solving --
60
150161
3100
número uno, la solución de problemas complejos.
02:33
all the things a robot or a computer is really bad at.
61
153285
4521
Todas las cosas en las que un robot o una computadora es muy malo.
02:38
And this makes me very optimistic, very hopeful for the new world,
62
158482
3653
Y esto me hace ser muy optimista, tener muchas esperanzas para el nuevo mundo,
02:42
that as we will live in this hyper-technological world,
63
162159
2876
pues como vamos a vivir en este mundo hipertecnológico,
02:45
our human skills --
64
165059
1442
nuestras habilidades humanas,
02:46
our desire for empathy,
65
166525
1344
nuestro deseo de empatía,
02:47
our desire for curiosity,
66
167893
2266
nuestro deseo de curiosidad,
02:50
our desire for beauty --
67
170183
1715
nuestro deseo de belleza,
02:51
will be more appreciated again,
68
171922
1734
será más apreciado de nuevo,
02:53
and we will live in a world where creativity is our true capital.
69
173680
3816
y viviremos en un mundo donde la creatividad es nuestro gran capital.
02:58
And a creative process like that --
70
178604
2459
Y un proceso creativo como ese,
03:01
I don't know how it works for you,
71
181087
1699
no sé cómo funciona para Uds.,
03:02
but in my brain, it always starts with a question:
72
182810
2691
pero en mi cerebro, siempre comienza con una pregunta:
03:05
Why?
73
185525
1154
¿Por qué?
03:07
Why does a jellyfish emit light?
74
187704
2523
¿Por qué una medusa emite luz?
03:10
Or a firefly?
75
190251
1355
¿O una luciérnaga?
03:11
Or why do be accept pollution?
76
191630
2246
¿O por qué aceptar la contaminación?
03:13
This is from my room in Beijing three years ago.
77
193900
2249
Esto es desde mi habitación en Beijing hace tres años.
03:16
Left image is a good day -- Saturday.
78
196173
2144
La imagen de la izquierda es un buen día, sábado.
03:18
I can see the cars and the people, the birds;
79
198341
2221
Puedo ver los autos, la gente, los pájaros;
03:20
life is OK in a dense urban city.
80
200586
2592
la vida está bien en una densa ciudad urbana.
03:23
And on the right image --
81
203202
1832
Y en la imagen de la derecha,
03:25
holy moly.
82
205058
1800
¡santo cielo!
03:26
Pollution -- complete layers.
83
206882
2013
Contaminación, capas completas.
03:28
I couldn't even see the other side of the city.
84
208919
2708
Ni siquiera podía ver el otro lado de la ciudad.
03:31
And this image made me really sad.
85
211651
1836
Y esta imagen me puso muy triste.
03:33
This is not the bright future we envision here at TED --
86
213511
3049
Este no es el futuro brillante que imaginamos aquí en TED,
03:36
this is the horror.
87
216584
1173
esto es un horror.
03:37
We live five to six years shorter;
88
217781
1751
Vivimos entre 5 y 6 años menos;
03:39
children have lung cancer when they're six years old.
89
219556
2689
los niños tienen cáncer de pulmón a los seis años.
03:42
And so in a weird, beautiful way,
90
222648
2486
Y así, de una manera extraña y hermosa,
03:45
I, at that moment, became inspired by Beijing smog.
91
225158
4154
yo, en ese momento, me inspiré en el smog de Beijing.
03:49
And the governments all around the world are fighting their war on smog,
92
229669
3483
Y los gobiernos de todo el mundo libran su batalla contra la contaminación
03:53
but I wanted to make something within the now.
93
233176
2638
pero yo quería hacer algo en el ahora.
03:55
So we decided to build the largest smog vacuum cleaner
94
235838
3798
Así que decidimos construir la aspiradora para la polución
03:59
in the world.
95
239660
1411
más grande del mundo.
04:01
It sucks up polluted air, cleans it
96
241095
1949
Aspira el aire contaminado, lo limpia
04:03
and then releases it.
97
243068
1424
y luego lo libera.
04:04
And we built the first one.
98
244516
1690
Y construimos la primera.
04:06
So it sucks up 30,000 cubic meters per hour,
99
246685
2637
Aspira 30 000 m3 por hora,
04:09
cleans it on the nano level -- the PM2.5, PM10 particles --
100
249346
3787
lo limpia a nivel NaNo, en contaminación 2,5, contaminación 10,
04:13
using very little electricity,
101
253157
1975
usando muy poca electricidad,
04:15
and then releases the clean air,
102
255156
2467
y luego libera el aire limpio.
04:17
so we have parks, playgrounds, which are 55 to 75 percent more clean
103
257647
5453
Así tenemos parques, parques infantiles que son 55 a 75 % más limpios
04:23
than the rest of the city.
104
263124
1567
que el resto de la ciudad.
04:24
(Applause)
105
264715
1669
(Aplausos)
04:26
Yes!
106
266408
1428
¡Sí!
04:27
(Applause)
107
267860
1517
(Aplausos)
04:29
And every month or so,
108
269401
2897
Y cada mes más o menos,
04:32
it opens like a spaceship --
109
272322
3891
se abre como una nave espacial,
04:36
like a Marilyn Monroe with the -- well, you know what.
110
276237
2659
como una Marilyn Monroe con el... bueno, ya saben.
04:38
Anyway.
111
278920
1190
En fin.
04:40
(Laughter)
112
280134
1076
(Risas)
04:41
So this ...
113
281234
1450
Así que es esto...
04:42
this is the stuff we are capturing.
114
282708
1947
esto es lo que estamos capturando.
04:45
This is Beijing smog.
115
285130
1747
Esta es la polución de Beijing.
Esto está en nuestros pulmones ahora mismo.
04:47
This is in our lungs right now.
116
287580
1618
Si uno vive al lado de una carretera, es lo mismo que 17 cigarrillos por día.
04:49
If you live next to a highway, it's the same as 17 cigarettes per day.
117
289222
3422
04:52
Are we insane?
118
292668
1150
¿Estamos locos?
04:53
When did we say yes to that?
119
293842
1583
¿Cuándo dijimos que sí a eso?
04:55
And we had buckets of this disgusting material
120
295848
3243
Y teníamos cubos de este material asqueroso
04:59
in our studio,
121
299115
1544
en nuestro estudio,
05:00
and on a Monday morning, we were discussing, we were like,
122
300683
2809
y en un lunes por la mañana, estábamos discutiendo:
05:03
"Shit, what should we do with it? Should we throw it away?"
123
303516
2850
"Mierda, ¿qué debemos hacer con él? ¿Debemos tirarlo?"
05:06
Like, "Help!"
124
306390
1155
Dijimos "¡Ayuda!"
05:07
And then we realized: no, no, no, no, no --
125
307569
2161
Y entonces nos dimos cuenta: no, no, no, no, no...
05:09
waste should not exist.
126
309754
1192
los residuos no deberían existir.
05:10
Waste for the one should be food for the other.
127
310970
2428
El desperdicio de uno debe ser alimento para otro.
05:14
So, here, maybe show it around.
128
314170
2152
Aquí, por si lo quieren ir viendo.
05:16
Do not put this in your coffee.
129
316690
1563
No lo pongan en su café.
05:18
(Laughter)
130
318277
1011
(Risas)
05:19
And we realized that 42 percent is made out of carbon,
131
319312
3011
Y nos dimos cuenta de que el 42 % está hecho de carbono,
05:22
and carbon, of course, under high pressure,
132
322347
2168
y con el carbono, por supuesto, a alta presión,
05:24
you get ...
133
324539
1271
uno obtiene...
05:26
diamonds.
134
326691
1404
diamantes.
05:28
So, inspired by that, we compress it for 30 minutes --
135
328119
4131
Así que, inspirados por eso, lo comprimimos durante 30 minutos
05:32
(Cracking sound)
136
332274
1087
(Sonido de agrietamiento)
05:33
and make smog-free rings.
137
333385
2080
e hizo anillos libres de polución.
05:35
(Laughter)
138
335489
1023
(Risas)
05:36
And so by sharing -- yeah, really!
139
336536
1976
Y así compartiendo... ¡sí, de verdad!
05:38
And so by sharing a ring,
140
338536
1638
Y compartiendo un anillo,
05:40
you donate 1,000 cubic meters of clean air
141
340198
2606
uno dona 1000 m3 de aire limpio
05:42
to the city the tower is in.
142
342828
1665
a la ciudad donde está la torre.
05:44
(Applause)
143
344517
1012
(Aplausos)
05:45
I have one here --
144
345553
1230
Tengo uno aquí.
05:46
(Applause)
145
346807
1180
(Aplausos)
05:48
A little floating cube.
146
348011
2867
Un pequeño cubo flotante.
05:51
I will give one to you.
147
351983
1150
Yo le daré uno a Ud.
05:53
I'm not going to propose, don't worry.
148
353157
2230
No voy a pedirle en matrimonio, no se preocupe.
05:55
(Laughter)
149
355411
1288
(Risas)
05:56
Are we good?
150
356723
1165
¿Bien?
05:57
You can show it around.
151
357912
1242
Puede mostrarlo.
05:59
And we put this online -- Kickstarter campaign, crowdfunding.
152
359178
3410
Y pusimos la campaña Kickstarter de financiamiento en línea.
06:02
And people started to preorder it,
153
362612
1789
Y la gente comenzó a hacer sus reservas,
06:04
but more importantly, they started to prepay it.
154
364425
2830
pero lo más importante, comenzaron a pagar por adelantado.
06:07
So the finance we made with the jewelry helped us to realize,
155
367279
3369
El dinero que hicimos con la joyería nos ayudó a hacer posible
06:10
to build the first tower.
156
370672
1625
la construcción de la primera torre.
06:12
And that's powerful.
157
372693
1150
Y eso es poderoso.
06:13
So the waste the activator, it was the enabler.
158
373867
2637
Así que el desperdicio del activador, era el habilitador.
06:16
Also, the feedback from the community --
159
376528
2010
Y la respuesta de la comunidad...
06:18
this is a wedding couple from India,
160
378562
1816
este es una pareja de recién casados de la India,
06:20
where he proposed to her with the smog-free ring
161
380402
2461
donde le pidió matrimonio con el anillo libre de polución
06:22
as a sign of true beauty,
162
382887
1273
como signo de verdadera belleza,
06:24
as a sign of hope.
163
384184
1869
como un signo de esperanza.
06:26
And she said yes.
164
386077
1838
06:27
(Laughter)
165
387939
1715
Y ella dijo que sí.
(Risas)
06:29
I love this image so much for a lot of different reasons.
166
389678
3483
Me encanta esta imagen por muchas razones diferentes.
06:33
(Laughter)
167
393185
1227
(Risas)
06:34
And right now, the project is touring through China,
168
394436
2695
Y ahora mismo, el proyecto está de gira por China,
06:37
actually with the support of China's central government.
169
397155
2872
con el apoyo del gobierno central de China.
Así que el primer objetivo es crear parques locales de aire limpio,
06:40
So the first goal is to create local clean-air parks,
170
400051
3093
06:43
and that works already quite well --
171
403168
2000
y eso ya funciona bastante bien
06:45
55, 75 percent more clean.
172
405192
2260
con 55,75 % más limpio.
06:47
And at the same time,
173
407476
1349
Y al mismo tiempo,
06:48
we team up with the NGOs,
174
408849
1397
nos asociamos con las ONGs,
06:50
with the governors,
175
410270
1164
con los gobernadores,
06:51
with the students,
176
411458
1200
con los estudiantes,
06:52
with the tech people,
177
412682
1151
con los tecnólogos,
06:53
to say, "Hey, what do we need to do to make a whole city smog-free?"
178
413857
3355
para preguntar: "¿qué hay que hacer para hacer una ciudad entera sin polución?"
06:57
It's about the dream of clean air.
179
417236
1783
Se trata del sueño del aire limpio.
06:59
We do workshops. New ideas pop up.
180
419043
2246
Hicimos talleres. Aparecieron nuevas ideas.
07:01
These are smog-free bicycles which -- I'm Dutch, yes? --
181
421313
2794
Estas son bicicletas sin polución, soy holandés,
tengo este DNA de la bicicleta" dentro de mí en alguna parte.
07:04
I have this "bicycle DNA" inside of me somewhere.
182
424131
2439
07:06
And so it sucks up polluted air,
183
426594
1650
Y la bicicleta aspira el aire contaminado,
07:08
it cleans it and releases it,
184
428268
1559
lo limpia y lo libera,
07:09
in the fight against the car,
185
429851
1493
en la lucha contra el auto,
07:11
in the celebration of the bicycle.
186
431368
1881
mediante la celebración de la bicicleta.
07:13
And so right now, we're working on a sort of "package deal," so to speak,
187
433273
4161
Y ahora estamos trabajando en una especie de "paquete",
07:17
where we say, "Smog-free towers, smog-free rings."
188
437458
3254
donde decimos "torres sin humo, anillos libres de polución".
07:20
We go to the mayors or the governors of this world,
189
440736
2496
Vamos a los alcaldes o gobernadores del mundo para decirles:
07:23
and say, "We can guarantee a short-term reduction of pollution
190
443256
4103
"Podemos garantizar una reducción a corto plazo de la contaminación
07:27
between 20 and 40 percent.
191
447383
2083
entre el 20 y el 40 %.
07:29
Please sign here right now."
192
449490
1897
Por favor, firme aquí ahora mismo".
07:31
Yes?
193
451411
1151
¿Sí?
07:32
(Applause)
194
452586
1727
(Aplausos)
07:34
Thank you.
195
454337
1150
Gracias.
07:35
(Applause)
196
455511
1830
(Aplausos)
07:37
So it's all about connecting new technology with creative thinking.
197
457365
4927
Así que todo pasa por conectar la nueva tecnología con el pensamiento creativo.
07:42
And if you start thinking about that,
198
462316
1942
Y si empiezan a pensar en eso,
07:44
there is so much you can imagine,
199
464282
2161
hay mucho que pueden imaginar,
07:46
so much more you can do.
200
466467
1523
mucho más que pueden hacer.
07:48
We worked on dance floors which produce electricity
201
468014
3311
Trabajamos en pistas de baile que producen electricidad
07:51
when you dance on them.
202
471349
1259
cuando uno baila sobre ellas.
07:52
We did the design for that -- 2008.
203
472632
2478
Hicimos el diseño para eso en 2008.
07:55
So it moves eight or nine millimeters,
204
475134
1995
Así que si se mueve 8-9 mm,
07:57
produces 25 watts.
205
477153
1678
produce 25 vatios.
07:58
The electricity that we generate is used for the lighting or the DJ booth.
206
478855
3997
La electricidad que generamos se utiliza para la iluminación o la cabina de DJ.
08:02
So some of the sustainability is about doing more,
207
482876
2664
Así que parte de la sostenibilidad es hacer más,
08:05
not about doing less.
208
485564
1663
no hacer menos.
08:07
But also on a larger scale,
209
487251
1486
Pero también a mayor escala.
08:08
the Netherlands, where I'm from, we live below sea level.
210
488761
3449
En los Países Bajos, de donde soy, vivimos por debajo del nivel del mar.
08:12
So because of these beauties --
211
492234
2278
Así que debido a estas bellezas ,
08:14
the Afsluitdijk: 32 kilometers, built by hand in 1932 --
212
494536
5440
la Afsluitdijk: 32 km, construido a mano en 1932,
08:20
we live with the water,
213
500000
1767
convivimos con el agua,
08:21
we fight with the water,
214
501791
1530
luchamos contra el agua,
08:23
we try to find harmony,
215
503345
2146
tratamos de encontrar armonía,
08:25
but sometimes we forget.
216
505515
1901
pero a veces nos olvidamos.
08:27
And therefore, we made "Waterlicht,"
217
507983
1943
Y por lo tanto, hicimos "Waterlicht",
08:29
a combination of LEDs and lenses,
218
509950
2220
una combinación de LEDs y lentes,
08:32
which show how high the water level would be --
219
512194
2614
que muestran lo alto que sería el nivel del agua,
08:34
global change --
220
514832
1281
por el cambio global. si no lo detenemos.
08:36
if we stop.
221
516679
1525
08:38
If, today, we all go home and we say,
222
518228
2701
Si, hoy nos vamos a casa y decimos,
08:40
"Oh, whatever, somebody else will do it for us,"
223
520953
2421
"Es igual, ya hará alguien por nosotros",
08:43
or we'll wait for government or whomever.
224
523398
2020
O si esperamos al gobierno o quien sea.
08:45
You know, we're not going to do that.
225
525442
1866
Saben, no lo vamos a hacer así.
08:47
It goes wrong.
226
527332
1159
No funciona.
08:48
And we placed this in public spaces all around the world.
227
528515
2716
Así que lo colocamos en espacios públicos de todo el mundo.
08:51
Thousands of people showed up.
228
531255
1591
Miles de personas lo vieron.
08:52
(Applause)
229
532870
1248
(Aplausos)
08:54
Thank you.
230
534142
1150
Gracias.
08:55
You're too nice, you're too nice. That's not good for a designer.
231
535937
3561
Son muy amables, muy amables. Eso no es bueno para un diseñador.
08:59
So thousands of people showed up,
232
539522
2000
Así que miles de personas lo vieron,
09:01
and some, actually, were scared.
233
541546
1770
y algunos, en realidad, estaban asustados.
09:03
And they left; they experienced the floods in 1953.
234
543340
3341
Y se fueron. Había vivido las inundaciones en 1953.
09:06
And others were mesmerized.
235
546705
1392
Y otros estaban hipnotizados.
09:08
Can we make floating cities?
236
548121
1819
¿Podemos hacer ciudades flotantes?
09:09
Can we generate electricity from the change in tides?
237
549964
3487
¿Podemos generar electricidad a partir del cambio en las mareas?
09:13
So I think it's so important to make experiences --
238
553864
2951
Así que creo que es muy importante hacer experiencias,
09:16
collective experiences --
239
556839
1534
experiencias colectivas,
09:18
where people feel connected with a vision, with a future
240
558397
3654
donde la gente se sienta conectada con una visión, con un futuro
09:22
and trigger what is possible.
241
562075
1770
y desencadenar lo que es posible.
09:24
At the same time,
242
564642
1370
Al mismo tiempo,
09:26
you know, these kinds of things -- they're not easy, yes?
243
566036
4494
ya saben que este tipo de cosas no son fáciles.
09:30
It's a struggle.
244
570554
1254
Es una lucha.
09:31
And what I experienced in my life
245
571832
1666
Y lo que experimenté en mi vida
09:33
is that a lot of people say they want innovation,
246
573522
2399
es que mucha gente dice que quiere innovación,
09:35
and they want the next and the new, the future.
247
575945
2598
y quieren lo siguiente y lo nuevo, el futuro.
09:38
But the moment you present a new idea,
248
578567
3037
Pero en el momento en el que se presenta una idea nueva,
09:41
there's this weird tendency to reply to every new idea
249
581628
4386
hay esta tendencia extraña a responder a cada nueva idea
09:46
starting with two words.
250
586038
2354
comenzando con dos palabras.
09:49
Which are?
251
589288
1182
¿Cuáles son?
09:50
(Audience guesses)
252
590494
1346
(Conjeturas de la audiencia)
09:51
No, not "How much?" It's more annoying.
253
591864
2182
No, no "¿Cuánto?" Es mucho más irritante.
09:54
(Laughter)
254
594070
1008
(Risas)
09:55
What is it, guys?
255
595102
1153
¿Qué pasa?
09:56
Or you're really blessed people? That's really good.
256
596279
2541
¿O son personas muy afortunadas? Eso es realmente bueno.
09:58
"Yes, but." Very good.
257
598844
1196
"Sí, pero". Muy bien.
10:00
"Yes, but: it's too expensive, it's too cheap, it's too fast, it's too slow,
258
600064
3692
"Sí, pero... demasiado caro, demasiado barato, demasiado rápido,
10:03
it's too beautiful, it's too ugly, it cannot be done, it already exists."
259
603780
3483
demasiado lento, demasiado hermoso, demasiado feo,
no se puede hacer, ya existe".
10:07
I heard everything about the same project
260
607287
2087
Escuché todo sobre el mismo proyecto
10:09
in the same week.
261
609398
1160
en la misma semana.
10:10
And I got really, really annoyed.
262
610582
1929
Y me enojé mucho.
10:12
I got a bit of gray hair, started to dress in black like a true architect.
263
612535
4238
Me salieron canas, empecé a vestirme de negro como un verdadero arquitecto.
10:16
(Laughter)
264
616797
2448
(Risas)
10:19
And one morning I woke up and I said, "Daan, stop.
265
619269
3458
Y una mañana me desperté y me dije: "Daan, detente.
10:22
This is dragging you down.
266
622751
1351
Esto está acabando contigo.
10:24
You have to do something with this.
267
624126
1755
Tienes que hacer algo.
10:25
You have to use it as an ingredient, as a component."
268
625905
2695
Tienes que usarlo como un ingrediente, como un componente".
10:28
And so we decided to build,
269
628624
1965
Y así decidimos construir la famosa silla "Sí, pero".
10:30
to realize the famous "Yes, but" chair.
270
630613
3983
10:34
(Laughter)
271
634620
3637
(Risas)
10:38
And this is an existing chair by Friso Kramer, a Dutch design.
272
638281
3354
Y esta es una silla de Friso Kramer, un diseño holandés.
10:41
But we gave it a little "update,"
273
641659
2784
Pero la actualizamos un poco,
10:44
a little "hack," so to speak.
274
644467
2331
la tuneamos un poco, por así decirlo.
10:46
We placed a little voice-recognition element right here.
275
646822
3294
Colocamos aquí un pequeño elemento de reconocimiento de voz.
10:50
So the moment you sit on that chair,
276
650920
2797
Así que el momento en que te sientas en esa silla,
10:53
and you say those two horrible,
277
653741
3286
y uno dice esas palabras
10:57
creative-destructive, annoying little words --
278
657051
4450
creativo-destructivas y molestas,
11:01
(Laughter)
279
661525
1091
(Risas)
11:02
you get a short --
280
662640
1655
uno recibe un cortocircuito,
11:04
(Laughter)
281
664319
1623
(Risas)
11:05
but pretty intense
282
665966
1573
pero bastante intenso
11:07
little shock on the back side of your bottom.
283
667563
2815
un pequeño cortocircuito en la parte posterior de su parte inferior.
11:10
(Laughter)
284
670402
1157
(Risas)
11:11
(Applause)
285
671583
1389
(Aplausos)
11:12
And --
286
672996
1171
Y...
11:14
(Applause)
287
674191
1028
(Aplausos)
11:15
and that works; yeah, that works.
288
675243
1798
y funciona, sí, eso funciona.
11:17
Some clients have left us, they got really mad.
289
677065
2775
Algunos clientes nos han dejado, se enfadaron mucho.
11:19
Fortunately, the good ones have stayed.
290
679864
1981
Afortunadamente los buenos se han quedado.
11:21
And, of course, we also apply it to ourselves.
291
681869
2387
Y, por supuesto, también nos lo aplicamos a nosotros.
11:24
But ladies and gentlemen, let's not be afraid.
292
684280
3146
Pero damas y caballeros, no tengamos miedo.
11:27
Let's be curious, yes?
293
687450
1771
Seamos curiosos, ¿sí?
11:29
And, you know, walking through TED in these days
294
689245
2518
Y, ya sabes, caminando por TED en estos días,
11:31
and hearing the other speakers
295
691787
1699
escuchando a los otros oradores
11:33
and feeling the energy of the crowd,
296
693510
2420
y sintiendo la energía de la multitud,
11:35
I was remembering this quote of the Canadian author, Marshall McLuhan,
297
695954
4299
recordé esta cita del autor canadiense, Marshall McLuhan,
11:40
who once famously said,
298
700277
2015
que una vez dijo:
11:42
"On spacecraft earth,
299
702316
1879
"En la nave espacial Tierra,
11:44
there are no passengers.
300
704219
1516
no hay pasajeros,
11:45
We are all crew."
301
705759
2548
todos somos tripulantes.
11:48
And I think this so beautiful.
302
708846
2218
Y creo que esto es muy hermoso.
11:51
This is so beautiful!
303
711088
1452
¡Esto es muy hermoso!
11:52
We're not just consumers; we're makers:
304
712564
2246
No somos solo consumidores; somos fabricantes:
11:54
we make decisions,
305
714834
1206
tomamos decisiones,
11:56
we make new inventions,
306
716064
1171
hacemos nuevos inventos,
11:57
we make new dreams.
307
717259
1230
realizamos nuevos sueños.
11:58
And I think
308
718896
1161
Y yo pienso que
12:00
if we start implementing that kind of thinking even more
309
720081
4065
si comenzamos a implementar ese tipo de pensamiento aún más
12:04
within today,
310
724170
1542
en el hoy,
12:06
there's still a whole new world to be explored.
311
726371
2648
todavía hay un mundo nuevo que explorar.
12:10
All right, thank you.
312
730365
1434
Está bien. Gracias.
12:11
(Applause)
313
731823
2128
(Aplausos)
12:13
Thank you.
314
733975
1150
Gracias.
(Aplausos)
12:15
(Applause)
315
735149
2000
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7