A smog vacuum cleaner and other magical city designs | Daan Roosegaarde

131,687 views ・ 2017-09-19

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Ana Birsa Revisore: Elena Montrasio
00:12
Do you remember these glow-in-the-dark little stars
0
12423
2550
Ricordate quelle piccole stelle fosforescenti
00:14
which you had on the ceiling when you were a boy or a girl?
1
14997
2890
che avevate sul soffitto quando eravate piccoli?
00:17
Yes?
2
17911
1210
Sì?
00:19
It is light.
3
19145
1196
È luce.
00:20
It is pure light.
4
20365
1184
È pura luce.
00:21
I think I stared at them way too long
5
21573
1902
Credo di averle fissate troppo a lungo
00:23
when I was a five-year-old, you know?
6
23499
1773
quando avevo cinque anni, sapete?
00:25
It's so beautiful:
7
25296
1224
È così bello:
00:26
no energy bill, no maintenance.
8
26544
2757
nessuna bolletta della luce, nessuna manutenzione.
00:29
It is there.
9
29325
1204
C'è, e basta.
00:30
So two years ago, we went back to the lab,
10
30553
2057
Due anni fa tornammo in laboratorio
00:32
making it more durable, more light-emitting,
11
32634
2298
rendendola più duratura, più luminescente,
00:34
with the experts.
12
34956
1380
con l'aiuto degli esperti.
00:36
And at the same time, we got a request from this guy --
13
36360
3681
Nello stesso periodo, ricevemmo una richiesta da un tizio,
00:40
Van Gogh, the famous Van Gogh Foundation --
14
40065
2578
Van Gogh, la famosa Fondazione Van Gogh,
00:42
who wanted to celebrate his 125th anniversary in the Netherlands.
15
42667
3976
che voleva celebrare il suo 125° anniversario
nei Paesi Bassi.
00:47
And they came to me and asked,
16
47052
1865
Vennero da me e chiesero:
00:48
"Can you make a place where he feels more alive again
17
48941
3801
"Puoi creare un luogo dove lui si senta vivo nuovamente
00:52
in the Netherlands?"
18
52766
1206
nei Paesi Bassi?".
00:53
And I liked that question a lot,
19
53996
1554
La domanda mi piacque molto,
00:55
so in way,
20
55574
1154
così, per farla breve,
00:56
we sort of started to connect these two different worlds.
21
56752
3049
cominciammo a collegare questi due mondi diversi.
01:00
This is how my brain works,
22
60847
1297
La mia mente funziona così,
01:02
by the way.
23
62168
1150
sappiatelo.
01:03
(Laughter)
24
63342
1051
(Risate)
01:04
I would love to keep on doing this for an hour,
25
64417
2211
Mi piacerebbe continuare per un'ora,
01:06
but OK --
26
66652
1151
ma OK,
01:07
(Laughter)
27
67827
1008
(Risate)
Questo è il risultato da noi ottenuto:
01:08
And this is the result that we made:
28
68859
1778
una pista ciclabile che si ricarica di giorno con il sole
01:10
a bicycle path which charges at daytime via the sun
29
70661
2722
e risplende di sera, fino a otto ore.
01:13
and glows at night, up to eight hours.
30
73407
2122
01:15
(Applause)
31
75553
1228
(Applausi)
01:16
Thank you.
32
76805
1326
Grazie.
01:18
... hinting towards a future which should be energy friendly
33
78155
4367
...accennando a un futuro, che dovrebbe essere eco-compatibile
01:22
and linking up the local grounds
34
82546
1696
e collegando i territori locali
01:24
as Van Gogh literally walked and lived there in 1883.
35
84266
3427
dato che Van Gogh camminò e visse lì nel 1883.
01:27
And you can go there every night for free, no ticket needed.
36
87717
3307
E ci puoi andare ogni sera gratuitamente, senza alcun biglietto.
01:31
People experience the beauty of cycling through the starry night,
37
91048
3206
Le persone provano la bellezza di pedalare nella notte stellata,
01:34
thinking about green energy and safety.
38
94278
2025
pensando a energia pulita e sicurezza.
01:36
I want to create places where people feel connected again.
39
96327
3715
Io voglio creare dei luoghi dove le persone sentono di nuovo un legame.
01:40
And it was somehow great to make these projects happen
40
100586
3088
È stato grandioso realizzare questi progetti
01:43
with the industry, with the infrastructure companies.
41
103698
2846
con l'industria, con le società di infrastrutture.
01:46
So when these sheikhs of Qatar started to call:
42
106568
2289
Alcuni sceicchi del Qatar mi chiamarono:
01:48
"How much for 10 kilometers?"
43
108881
1501
"Quanto per 10 chilometri?"
01:50
(Laughter)
44
110406
1015
(Risate)
01:51
Yeah, really, that's a weird call you're going to get.
45
111445
2712
Sì, esatto, è una chiamata strana da ricevere.
01:54
But it's fascinating
46
114181
1160
Ma è affascinante
01:55
that this is not just a sort of one-off, nice-to-have special.
47
115365
3408
che questo non sia solo un caso isolato, irripetibile.
01:58
I think this kind of creative thinking, these kinds of connections --
48
118797
3423
Penso che questo tipo di creatività, questi tipi di conoscenze,
02:02
it's the new economy.
49
122244
1184
siano la nuova economia.
02:03
The World Economic Forum, the think tank in Geneva,
50
123452
2747
World Economic Forum, il gruppo di esperti di Ginevra,
02:06
did an interview with a lot of smart people
51
126223
2399
fece un'intervista a molte persone intelligenti
02:08
all around the world,
52
128646
1156
di tutto il mondo,
02:09
asking, "What are the top 10 skills you and I need to become successful?"
53
129826
4822
chiedendo: "Quali sono le prime 10 abilità che dobbiamo avere per fare successo?"
02:14
And what is interesting, what you see here:
54
134672
2320
E la cosa interessante, che vedete qui:
non si tratta di soldi
02:17
it's not about money
55
137016
2539
02:19
or being really good in C++,
56
139579
2901
o essere davvero bravi in C++
02:22
although these are great skills to have, I have to admit.
57
142504
3017
sebbene queste siano grandi abilità da avere, lo devo ammettere.
02:25
But look at number three, creativity;
58
145545
2356
Ma guardate al numero tre, la creatività;
02:27
number two, critical thinking;
59
147925
2212
numero due, il pensiero critico;
02:30
number one, complex problem-solving --
60
150161
3100
numero uno, la capacità di risolvere problemi complessi.
02:33
all the things a robot or a computer is really bad at.
61
153285
4521
Tutte le cose in cui un robot o un computer non è per niente bravo.
02:38
And this makes me very optimistic, very hopeful for the new world,
62
158482
3653
E questo mi rende molto ottimista, molto fiducioso verso il nuovo mondo,
02:42
that as we will live in this hyper-technological world,
63
162159
2876
che siccome vivremo in questo mondo ipertecnologico,
02:45
our human skills --
64
165059
1442
le nostre capacità umane,
02:46
our desire for empathy,
65
166525
1344
il desiderio di empatia,
02:47
our desire for curiosity,
66
167893
2266
il desiderio di conoscenza,
02:50
our desire for beauty --
67
170183
1715
il desiderio di bellezza,
02:51
will be more appreciated again,
68
171922
1734
saranno di nuovo valorizzate,
02:53
and we will live in a world where creativity is our true capital.
69
173680
3816
e noi vivremo in un mondo in cui la creatività è il vero capitale.
02:58
And a creative process like that --
70
178604
2459
Un processo creativo come questo,
non so come sia per voi,
03:01
I don't know how it works for you,
71
181087
1699
03:02
but in my brain, it always starts with a question:
72
182810
2691
ma nel mio cervello comincia sempre con una domanda:
03:05
Why?
73
185525
1154
perché?
03:07
Why does a jellyfish emit light?
74
187704
2523
Perché una medusa emette luce?
03:10
Or a firefly?
75
190251
1355
O una lucciola?
03:11
Or why do be accept pollution?
76
191630
2246
O perché accettiamo l'inquinamento?
03:13
This is from my room in Beijing three years ago.
77
193900
2249
Questa è dalla mia stanza a Pechino tre anni fa.
03:16
Left image is a good day -- Saturday.
78
196173
2144
La foto a sinistra è un bel giorno, sabato.
03:18
I can see the cars and the people, the birds;
79
198341
2221
Posso vedere le auto, le persone, gli uccelli;
03:20
life is OK in a dense urban city.
80
200586
2592
la vita in un denso centro urbano non è male.
03:23
And on the right image --
81
203202
1832
E nell'immagine a destra,
03:25
holy moly.
82
205058
1800
santo cielo!
03:26
Pollution -- complete layers.
83
206882
2013
L'inquinamento, completamente stratificato.
03:28
I couldn't even see the other side of the city.
84
208919
2708
Non potevo nemmeno vedere l'altra parte della città.
03:31
And this image made me really sad.
85
211651
1836
Questa immagine mi rese molto triste.
03:33
This is not the bright future we envision here at TED --
86
213511
3049
Questo non è il futuro brillante che noi immagiamo qui al TED,
03:36
this is the horror.
87
216584
1173
questo è l'orrore.
03:37
We live five to six years shorter;
88
217781
1751
Viviamo da cinque a sei anni in meno;
03:39
children have lung cancer when they're six years old.
89
219556
2689
i bambini sono colpiti da cancro ai polmoni a 6 anni.
03:42
And so in a weird, beautiful way,
90
222648
2486
E così, in qualche strano ma bel modo
03:45
I, at that moment, became inspired by Beijing smog.
91
225158
4154
io, in quel momento, sono stato ispirato dallo smog di Pechino.
03:49
And the governments all around the world are fighting their war on smog,
92
229669
3483
I governi di tutto il mondo combattono la loro guerra contro lo smog
03:53
but I wanted to make something within the now.
93
233176
2638
ma io volevo creare qualcosa, adesso.
03:55
So we decided to build the largest smog vacuum cleaner
94
235838
3798
Così abbiamo deciso di costruire il più grande aspiratore di smog
03:59
in the world.
95
239660
1411
al mondo.
04:01
It sucks up polluted air, cleans it
96
241095
1949
Aspira l'aria inquinata, la pulisce
04:03
and then releases it.
97
243068
1424
e poi la restituisce.
04:04
And we built the first one.
98
244516
1690
E abbiamo costruito il primo.
04:06
So it sucks up 30,000 cubic meters per hour,
99
246685
2637
Questo aspira 30.000 metri cubi [d'aria] all'ora,
04:09
cleans it on the nano level -- the PM2.5, PM10 particles --
100
249346
3787
li pulisce a livello nano-molecolare, dalle particelle PM2.5, PM10,
04:13
using very little electricity,
101
253157
1975
usando davvero poca elettricità,
04:15
and then releases the clean air,
102
255156
2467
e poi rilasciando l'aria pulita,
04:17
so we have parks, playgrounds, which are 55 to 75 percent more clean
103
257647
5453
così noi abbiamo i parchi, i cortili, che sono tra il 55% e il 75% più puliti
04:23
than the rest of the city.
104
263124
1567
rispetto al resto della città.
04:24
(Applause)
105
264715
1669
(Applausi)
04:26
Yes!
106
266408
1428
Sì!
04:27
(Applause)
107
267860
1517
(Applausi)
04:29
And every month or so,
108
269401
2897
E più o meno ogni mese,
04:32
it opens like a spaceship --
109
272322
3891
si apre come un'astronave,
04:36
like a Marilyn Monroe with the -- well, you know what.
110
276237
2659
come Marylin Monroe con la... beh, lo sapete cosa.
04:38
Anyway.
111
278920
1190
Comunque.
(Risate)
04:40
(Laughter)
112
280134
1076
04:41
So this ...
113
281234
1450
Questa ...
04:42
this is the stuff we are capturing.
114
282708
1947
questa è la cosa che tratteniamo.
04:45
This is Beijing smog.
115
285130
1747
È lo smog di Pechino.
04:47
This is in our lungs right now.
116
287580
1618
È nei nostri polmoni proprio ora.
04:49
If you live next to a highway, it's the same as 17 cigarettes per day.
117
289222
3422
Se vivete vicino a un'autostrada, è come fumare 17 sigarette al giorno.
04:52
Are we insane?
118
292668
1150
Siamo dei folli?
04:53
When did we say yes to that?
119
293842
1583
Quando abbiamo detto sì a questo?
04:55
And we had buckets of this disgusting material
120
295848
3243
E avevamo secchi di questa sostanza disgustosa
04:59
in our studio,
121
299115
1544
nel nostro studio,
05:00
and on a Monday morning, we were discussing, we were like,
122
300683
2809
e un lunedì mattina, stavamo parlando:
05:03
"Shit, what should we do with it? Should we throw it away?"
123
303516
2850
"Merda, cosa dovremmo farci? Dovremmo buttarlo via?"
Come per dire: "aiuto!"
05:06
Like, "Help!"
124
306390
1155
05:07
And then we realized: no, no, no, no, no --
125
307569
2161
Poi abbiamo capito: no, no, no, no,
05:09
waste should not exist.
126
309754
1192
gli scarti non dovrebbero esistere.
05:10
Waste for the one should be food for the other.
127
310970
2428
Lo scarto di uno, dovrebbe essere cibo di un altro.
05:14
So, here, maybe show it around.
128
314170
2152
Ecco, tieni, fallo girare.
05:16
Do not put this in your coffee.
129
316690
1563
Non metterlo nel caffè.
05:18
(Laughter)
130
318277
1011
(Risate)
05:19
And we realized that 42 percent is made out of carbon,
131
319312
3011
Ci siamo resi conto che il 42% è fatto di carbone,
05:22
and carbon, of course, under high pressure,
132
322347
2168
e dal carbone, sì, sotto alta pressione,
05:24
you get ...
133
324539
1271
si ottengono...
05:26
diamonds.
134
326691
1404
diamanti.
05:28
So, inspired by that, we compress it for 30 minutes --
135
328119
4131
Ispirati da questo,
lo comprimiamo per 30 minuti
05:32
(Cracking sound)
136
332274
1087
(Scricchiolio)
05:33
and make smog-free rings.
137
333385
2080
e otteniamo anelli privi di smog.
05:35
(Laughter)
138
335489
1023
(Risate)
05:36
And so by sharing -- yeah, really!
139
336536
1976
E così, condividendo -- sì veramente!
05:38
And so by sharing a ring,
140
338536
1638
E così, condividendo un anello,
05:40
you donate 1,000 cubic meters of clean air
141
340198
2606
si donano circa 1000 metri cubi di aria pulita
05:42
to the city the tower is in.
142
342828
1665
alla città in cui si trova la torre.
05:44
(Applause)
143
344517
1012
(Applausi)
05:45
I have one here --
144
345553
1230
Ne ho uno qua.
05:46
(Applause)
145
346807
1180
(Applausi)
05:48
A little floating cube.
146
348011
2867
Un piccolo
cubo fluttuante.
05:51
I will give one to you.
147
351983
1150
Te ne darò uno.
05:53
I'm not going to propose, don't worry.
148
353157
2230
Non ti farò la proposta, non preoccuparti.
05:55
(Laughter)
149
355411
1288
(Risate)
05:56
Are we good?
150
356723
1165
Siamo a posto?
05:57
You can show it around.
151
357912
1242
Lo puoi far girare.
05:59
And we put this online -- Kickstarter campaign, crowdfunding.
152
359178
3410
E l'abbiamo messo online,
cercando finanziamenti su Kickstarter.
06:02
And people started to preorder it,
153
362612
1789
Le gente ha cominciato a prenotarlo,
06:04
but more importantly, they started to prepay it.
154
364425
2830
ma soprattutto ha cominciato a pagarlo in anticipo.
06:07
So the finance we made with the jewelry helped us to realize,
155
367279
3369
I finanziamenti raccolti con i gioielli ci hanno aiutato a realizzare,
06:10
to build the first tower.
156
370672
1625
a costruire la prima torre.
06:12
And that's powerful.
157
372693
1150
È stupefacente.
06:13
So the waste the activator, it was the enabler.
158
373867
2637
Gli scarti erano l'attivatore, erano l'abilitatore.
06:16
Also, the feedback from the community --
159
376528
2010
E poi, le reazioni delle comunità:
06:18
this is a wedding couple from India,
160
378562
1816
è una coppia di futuri sposi indiani,
06:20
where he proposed to her with the smog-free ring
161
380402
2461
lui le ha fatto la proposta con un anello smog-free
06:22
as a sign of true beauty,
162
382887
1273
come segno di vera bellezza,
06:24
as a sign of hope.
163
384184
1869
come segno di speranza.
06:26
And she said yes.
164
386077
1838
E lei ha detto sì.
06:27
(Laughter)
165
387939
1715
(Risate)
06:29
I love this image so much for a lot of different reasons.
166
389678
3483
Amo moltissimo questa immagine per tanti motivi diversi.
06:33
(Laughter)
167
393185
1227
(Risate)
06:34
And right now, the project is touring through China,
168
394436
2695
E proprio ora il progetto sta viaggiando in Cina,
con il sostegno del governo centrale cinese.
06:37
actually with the support of China's central government.
169
397155
2872
Il primo obiettivo è creare parchi locali dall'aria pulita,
06:40
So the first goal is to create local clean-air parks,
170
400051
3093
06:43
and that works already quite well --
171
403168
2000
e questo funziona già abbastanza bene,
06:45
55, 75 percent more clean.
172
405192
2260
55-75% di aria pulita in più.
06:47
And at the same time,
173
407476
1349
Allo stesso tempo
06:48
we team up with the NGOs,
174
408849
1397
noi collaboriamo con le NGO,
06:50
with the governors,
175
410270
1164
con i governatori,
06:51
with the students,
176
411458
1200
con gli studenti,
06:52
with the tech people,
177
412682
1151
con i tecnici,
06:53
to say, "Hey, what do we need to do to make a whole city smog-free?"
178
413857
3355
per dire: "Ehi, cosa dobbiamo fare per avere l'intera città smog-free?"
06:57
It's about the dream of clean air.
179
417236
1783
Si tratta del sogno dell'aria pulita.
06:59
We do workshops. New ideas pop up.
180
419043
2246
Noi facciamo seminari.
Saltano fuori idee nuove.
07:01
These are smog-free bicycles which -- I'm Dutch, yes? --
181
421313
2794
Queste sono biciclette antismog. Io sono olandese, no?
07:04
I have this "bicycle DNA" inside of me somewhere.
182
424131
2439
Ho questo "DNA da bicicletta" in me.
07:06
And so it sucks up polluted air,
183
426594
1650
Questa aspira l'aria inquinata,
07:08
it cleans it and releases it,
184
428268
1559
la pulisce e la rilascia,
07:09
in the fight against the car,
185
429851
1493
nella lotta contro l'auto,
07:11
in the celebration of the bicycle.
186
431368
1881
nella celebrazione della bicicletta.
07:13
And so right now, we're working on a sort of "package deal," so to speak,
187
433273
4161
Proprio ora stiamo lavorando a un' "offerta speciale", per così dire,
07:17
where we say, "Smog-free towers, smog-free rings."
188
437458
3254
dove si dice, "Torri anti-smog, anelli smog-free"
07:20
We go to the mayors or the governors of this world,
189
440736
2496
Andiamo dai sindaci o dai governatori mondiali,
07:23
and say, "We can guarantee a short-term reduction of pollution
190
443256
4103
e diciamo, "Possiamo garantire una riduzione a breve termine
07:27
between 20 and 40 percent.
191
447383
2083
dell'inquinamento tra il 20 e il 40 %.
07:29
Please sign here right now."
192
449490
1897
Per favore, firma qui, proprio ora".
07:31
Yes?
193
451411
1151
Sì?
07:32
(Applause)
194
452586
1727
(Applausi)
07:34
Thank you.
195
454337
1150
Grazie.
07:35
(Applause)
196
455511
1830
(Applausi)
07:37
So it's all about connecting new technology with creative thinking.
197
457365
4927
Si tratta di collegare
le nuove tecnologie con il pensiero creativo.
07:42
And if you start thinking about that,
198
462316
1942
E se cominciate a pensarci,
07:44
there is so much you can imagine,
199
464282
2161
c'è così tanto da immaginare,
07:46
so much more you can do.
200
466467
1523
così tanto da fare.
07:48
We worked on dance floors which produce electricity
201
468014
3311
Abbiamo lavorato a delle piste da ballo
che producono elettricità quando ci si balla.
07:51
when you dance on them.
202
471349
1259
07:52
We did the design for that -- 2008.
203
472632
2478
Abbiamo realizzato il progetto per questa nel 2008.
07:55
So it moves eight or nine millimeters,
204
475134
1995
Si muove di 8 o 9 millimetri,
07:57
produces 25 watts.
205
477153
1678
producendo 25 Watt.
07:58
The electricity that we generate is used for the lighting or the DJ booth.
206
478855
3997
L'elettricità che si genera è usata per l'illuminazione o la console del DJ.
08:02
So some of the sustainability is about doing more,
207
482876
2664
Una parte della sostenibilità riguarda fare di più,
08:05
not about doing less.
208
485564
1663
e non fare di meno.
08:07
But also on a larger scale,
209
487251
1486
Anche su una scala più ampia,
08:08
the Netherlands, where I'm from, we live below sea level.
210
488761
3449
in Olanda, da cui io provengo, viviamo sotto il livello del mare.
08:12
So because of these beauties --
211
492234
2278
Allora, a causa di queste bellezze
08:14
the Afsluitdijk: 32 kilometers, built by hand in 1932 --
212
494536
5440
-- l'Afsluitdijk, 32 chilometri, costruito a mano nel 1932 --
08:20
we live with the water,
213
500000
1767
noi viviamo con l'acqua,
08:21
we fight with the water,
214
501791
1530
noi lottiamo con l'acqua,
08:23
we try to find harmony,
215
503345
2146
noi cerchiamo di trovare l'armonia,
08:25
but sometimes we forget.
216
505515
1901
ma a volte ci dimentichiamo.
08:27
And therefore, we made "Waterlicht,"
217
507983
1943
Perciò, abbiamo creato "Waterlicht"
08:29
a combination of LEDs and lenses,
218
509950
2220
una combinazione di LED e lenti,
08:32
which show how high the water level would be --
219
512194
2614
che mostra quanto sarebbe alto il livello dell'acqua,
08:34
global change --
220
514832
1281
[dovuto ai] cambiamenti climatici,
08:36
if we stop.
221
516679
1525
se ci fermassimo.
08:38
If, today, we all go home and we say,
222
518228
2701
Se oggi andassimo tutti a casa e dicessimo:
08:40
"Oh, whatever, somebody else will do it for us,"
223
520953
2421
"Ma che importa, qualcun altro lo farà per noi",
08:43
or we'll wait for government or whomever.
224
523398
2020
o se aspettassimo i governi o chiunque sia.
08:45
You know, we're not going to do that.
225
525442
1866
Sapete, non lo faremo.
Andrà a finire male.
08:47
It goes wrong.
226
527332
1159
08:48
And we placed this in public spaces all around the world.
227
528515
2716
Li abbiamo collocati in spazi pubblici di tutto il mondo.
08:51
Thousands of people showed up.
228
531255
1591
Si presentarono centinaia di persone.
08:52
(Applause)
229
532870
1248
(Applausi)
08:54
Thank you.
230
534142
1150
Grazie.
08:55
You're too nice, you're too nice. That's not good for a designer.
231
535937
3561
Siete troppo gentili, davvero.
Non fa bene a un designer.
08:59
So thousands of people showed up,
232
539522
2000
Si presentarono centinaia di persone,
09:01
and some, actually, were scared.
233
541546
1770
e alcuni, in realtà, erano spaventati.
09:03
And they left; they experienced the floods in 1953.
234
543340
3341
Sono andati via; hanno vissuto l'esperienza delle inondazioni del 1953.
09:06
And others were mesmerized.
235
546705
1392
Altri ancora erano incantati.
09:08
Can we make floating cities?
236
548121
1819
Possiamo creare città fluttuanti?
09:09
Can we generate electricity from the change in tides?
237
549964
3487
Possiamo generare l'elettricità
dal cambiamento delle maree?
09:13
So I think it's so important to make experiences --
238
553864
2951
Io penso che sia importante fare esperienze,
09:16
collective experiences --
239
556839
1534
esperienze collettive,
09:18
where people feel connected with a vision, with a future
240
558397
3654
in cui le persone sentono un legame con una visione, con un futuro
09:22
and trigger what is possible.
241
562075
1770
e innescano quanto possibile.
09:24
At the same time,
242
564642
1370
Allo stesso tempo, sapete,
09:26
you know, these kinds of things -- they're not easy, yes?
243
566036
4494
questo tipo di cose non sono facili, no?
09:30
It's a struggle.
244
570554
1254
È una lotta.
09:31
And what I experienced in my life
245
571832
1666
Nella mia vita ho incontrato
09:33
is that a lot of people say they want innovation,
246
573522
2399
molta gente che dice di voler fare innovazione,
09:35
and they want the next and the new, the future.
247
575945
2598
di volere il prossimo, il nuovo, il futuro.
09:38
But the moment you present a new idea,
248
578567
3037
Ma quando tu presenti una nuova idea
09:41
there's this weird tendency to reply to every new idea
249
581628
4386
c'è questa strana tendenza a rispondere a ogni nuova idea
09:46
starting with two words.
250
586038
2354
cominciando con due parole.
09:49
Which are?
251
589288
1182
Quali sono?
09:50
(Audience guesses)
252
590494
1346
(Parola al pubblico)
09:51
No, not "How much?" It's more annoying.
253
591864
2182
No, non "quanto?" È più seccante.
09:54
(Laughter)
254
594070
1008
(Risate)
09:55
What is it, guys?
255
595102
1153
Che cos'è, ragazzi?
09:56
Or you're really blessed people? That's really good.
256
596279
2541
O siete persone fortunate? È una bella cosa.
09:58
"Yes, but." Very good.
257
598844
1196
"Sì, ma". Molto bene.
10:00
"Yes, but: it's too expensive, it's too cheap, it's too fast, it's too slow,
258
600064
3692
"Sì, ma: è troppo costoso, troppo economico, troppo veloce, troppo lento,
10:03
it's too beautiful, it's too ugly, it cannot be done, it already exists."
259
603780
3483
è troppo bello, troppo brutto, non si può fare, esiste già".
Ho sentito di tutto su uno stesso progetto
10:07
I heard everything about the same project
260
607287
2087
10:09
in the same week.
261
609398
1160
nella stessa settimana.
10:10
And I got really, really annoyed.
262
610582
1929
E mi sono veramente infastidito.
10:12
I got a bit of gray hair, started to dress in black like a true architect.
263
612535
4238
Mi si sono ingrigiti i capelli,
ho cominciato a vestirmi di nero, come un vero architetto.
10:16
(Laughter)
264
616797
2448
(Risate)
10:19
And one morning I woke up and I said, "Daan, stop.
265
619269
3458
Una mattina mi sono svegliato e mi sono detto: "Daan, basta".
10:22
This is dragging you down.
266
622751
1351
Questo ti sta consumando.
10:24
You have to do something with this.
267
624126
1755
Devi farci qualcosa.
10:25
You have to use it as an ingredient, as a component."
268
625905
2695
Lo devi usare come un ingrediente, come un componente.
10:28
And so we decided to build,
269
628624
1965
E così abbiamo deciso di costruire,
10:30
to realize the famous "Yes, but" chair.
270
630613
3983
di realizzare la famosa sedia "Sì, ma".
10:34
(Laughter)
271
634620
3637
(Risate)
10:38
And this is an existing chair by Friso Kramer, a Dutch design.
272
638281
3354
Questa è una sedia esistente
di Friso Kramer, un designer olandese.
10:41
But we gave it a little "update,"
273
641659
2784
Ma l'abbiamo un po' "aggiornata",
10:44
a little "hack," so to speak.
274
644467
2331
abbiamo aggiunto un "particolare", per così dire.
10:46
We placed a little voice-recognition element right here.
275
646822
3294
Abbiamo piazzato un componente di riconoscimento vocale,
proprio qui.
10:50
So the moment you sit on that chair,
276
650920
2797
Così quando vi sedete sulla sedia,
10:53
and you say those two horrible,
277
653741
3286
e dite queste due orribili,
10:57
creative-destructive, annoying little words --
278
657051
4450
fastidiose paroline distruttrici della creatività,
11:01
(Laughter)
279
661525
1091
(Risate)
11:02
you get a short --
280
662640
1655
prendete una breve
11:04
(Laughter)
281
664319
1623
(Risate)
11:05
but pretty intense
282
665966
1573
ma assai intensa
11:07
little shock on the back side of your bottom.
283
667563
2815
piccola scossa sul sedere.
11:10
(Laughter)
284
670402
1157
(Risate)
11:11
(Applause)
285
671583
1389
(Applausi)
11:12
And --
286
672996
1171
E
11:14
(Applause)
287
674191
1028
(Applausi)
11:15
and that works; yeah, that works.
288
675243
1798
funziona, sì, funziona.
11:17
Some clients have left us, they got really mad.
289
677065
2775
Alcuni clienti ci hanno lasciato, si sono arrabbiati.
11:19
Fortunately, the good ones have stayed.
290
679864
1981
Per fortuna quelli buoni sono rimasti.
11:21
And, of course, we also apply it to ourselves.
291
681869
2387
E, certamente, lo applichiamo anche a noi stessi.
11:24
But ladies and gentlemen, let's not be afraid.
292
684280
3146
Ma signori e signore, non abbiate paura.
11:27
Let's be curious, yes?
293
687450
1771
Restiamo curiosi, no?
11:29
And, you know, walking through TED in these days
294
689245
2518
Sapete, girare per TED in questi giorni,
11:31
and hearing the other speakers
295
691787
1699
sentire gli altri relatori
11:33
and feeling the energy of the crowd,
296
693510
2420
e sentire l'energia della folla,
11:35
I was remembering this quote of the Canadian author, Marshall McLuhan,
297
695954
4299
mi ha ricordato questa citazione di un autore canadese, Marshall McLuhan,
11:40
who once famously said,
298
700277
2015
che una volta disse notoriamente:
11:42
"On spacecraft earth,
299
702316
1879
"Sull'astronave "Terra"
11:44
there are no passengers.
300
704219
1516
non ci sono passeggeri.
11:45
We are all crew."
301
705759
2548
Siamo tutti l'equipaggio."
11:48
And I think this so beautiful.
302
708846
2218
E io penso che sia una cosa così bella.
11:51
This is so beautiful!
303
711088
1452
È così bella!
11:52
We're not just consumers; we're makers:
304
712564
2246
Non siamo solo consumatori, siamo fautori.
11:54
we make decisions,
305
714834
1206
Noi prendiamo decisioni,
11:56
we make new inventions,
306
716064
1171
noi inventiamo,
11:57
we make new dreams.
307
717259
1230
noi facciamo sogni nuovi.
11:58
And I think
308
718896
1161
E io penso,
12:00
if we start implementing that kind of thinking even more
309
720081
4065
se cominciamo a implementare questo modo di pensare ancora di più,
12:04
within today,
310
724170
1542
oggi stesso,
12:06
there's still a whole new world to be explored.
311
726371
2648
c'è ancora un intero nuovo mondo da esplorare.
12:10
All right, thank you.
312
730365
1434
Va bene, grazie.
12:11
(Applause)
313
731823
2128
(Applausi)
12:13
Thank you.
314
733975
1150
Grazie.
12:15
(Applause)
315
735149
2000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7