A smog vacuum cleaner and other magical city designs | Daan Roosegaarde

131,687 views ・ 2017-09-19

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Huyền NM.N. Reviewer: Ngoc Bui
00:12
Do you remember these glow-in-the-dark little stars
0
12423
2550
Bạn có nhớ mấy ngôi sao tỏa-sáng-trong-màn đêm bé xíu
00:14
which you had on the ceiling when you were a boy or a girl?
1
14997
2890
những cái mà bạn từng gắn trên trần nhà khi bạn còn nhỏ?
00:17
Yes?
2
17911
1210
Câu trả lời là có?
00:19
It is light.
3
19145
1196
Đó là ánh sáng.
00:20
It is pure light.
4
20365
1184
Ánh sáng thuần khiết.
00:21
I think I stared at them way too long
5
21573
1902
Tôi từng ngắm nhìn chúng thật lâu
00:23
when I was a five-year-old, you know?
6
23499
1773
khi tôi còn 5 tuổi đấy, bạn biết chứ?
00:25
It's so beautiful:
7
25296
1224
Chúng thật đẹp:
00:26
no energy bill, no maintenance.
8
26544
2757
không cần điện, không cần sữa chữa.
00:29
It is there.
9
29325
1204
Chúng vẫn luôn ở đó.
00:30
So two years ago, we went back to the lab,
10
30553
2057
2 năm trước, chúng tôi đã làm thí nghiệm,
00:32
making it more durable, more light-emitting,
11
32634
2298
để khiến nó kéo dài hơn, sáng hơn nữa,
00:34
with the experts.
12
34956
1380
với các chuyên gia.
00:36
And at the same time, we got a request from this guy --
13
36360
3681
Cùng lúc đó, chúng tôi nhận được 1 đề nghị,
00:40
Van Gogh, the famous Van Gogh Foundation --
14
40065
2578
từ Van Gogh, quỹ Van Gogh nổi tiếng
00:42
who wanted to celebrate his 125th anniversary in the Netherlands.
15
42667
3976
muốn kỉ niệm ngày sinh thứ 125 của ông ở Hà Lan.
00:47
And they came to me and asked,
16
47052
1865
Họ đã đến gặp tôi và yêu cầu,
00:48
"Can you make a place where he feels more alive again
17
48941
3801
"Anh có thể tạo ra 1 không gian đậm chất Van Gogh
00:52
in the Netherlands?"
18
52766
1206
ở Hà Lan không?
00:53
And I liked that question a lot,
19
53996
1554
Và vì tôi rất thích yêu cầu này,
00:55
so in way,
20
55574
1154
nên sẵn tiện,
00:56
we sort of started to connect these two different worlds.
21
56752
3049
chúng tôi đã bắt đầu gắn kết hai thế giới riêng biệt với nhau.
01:00
This is how my brain works,
22
60847
1297
Não tôi hoạt động thế đấy,
01:02
by the way.
23
62168
1150
bật mí đó.
01:03
(Laughter)
24
63342
1051
-
01:04
I would love to keep on doing this for an hour,
25
64417
2211
Tôi rất muốn kể thêm về nó 1 giờ đồng hồ nữa,
01:06
but OK --
26
66652
1151
nhưng thôi bỏ đi.
01:07
(Laughter)
27
67827
1008
-
01:08
And this is the result that we made:
28
68859
1778
Và đây là thành quả của chúng tôi:
01:10
a bicycle path which charges at daytime via the sun
29
70661
2722
1 lối đi cho xe đạp nạp điện vào ban ngày nhờ mặt trời
01:13
and glows at night, up to eight hours.
30
73407
2122
và phát sáng vào ban đêm tận 8 tiếng liền.
01:15
(Applause)
31
75553
1228
-
01:16
Thank you.
32
76805
1326
Cảm ơn mọi người.
01:18
... hinting towards a future which should be energy friendly
33
78155
4367
--- với mong muốn hướng về 1 tương lai năng lượng sạch
01:22
and linking up the local grounds
34
82546
1696
và nối tiếp được những mảnh đất
01:24
as Van Gogh literally walked and lived there in 1883.
35
84266
3427
mà Van Gogh đã đi qua và sống vào năm 1883.
01:27
And you can go there every night for free, no ticket needed.
36
87717
3307
Và bạn có thể đi bất kì đâu mỗi đêm, miễn phí, không cần vé gì cả.
01:31
People experience the beauty of cycling through the starry night,
37
91048
3206
Mọi người sẽ thấy được vẻ đẹp của bầu trời đêm đầy sao khi đạp xe,
01:34
thinking about green energy and safety.
38
94278
2025
nghĩ về năng lượng xanh sạch và an toàn.
01:36
I want to create places where people feel connected again.
39
96327
3715
Tôi muốn tạo ra những nơi mà mọi người thấy thật gần gũi.
01:40
And it was somehow great to make these projects happen
40
100586
3088
Và thật tuyệt làm sao khi được thực hiện điều đó
01:43
with the industry, with the infrastructure companies.
41
103698
2846
với 1 ngành công nghiệp, với những công ty cơ sở hạ tầng.
01:46
So when these sheikhs of Qatar started to call:
42
106568
2289
Vì thế khi những người tù trưởng của Qatar gọi cho tôi:
01:48
"How much for 10 kilometers?"
43
108881
1501
"10 km giá bao nhiêu thế?"
01:50
(Laughter)
44
110406
1015
-
01:51
Yeah, really, that's a weird call you're going to get.
45
111445
2712
Vâng thật đấy, bạn sẽ nhận được những cuộc gọi kì lạ thế đấy.
01:54
But it's fascinating
46
114181
1160
Nhưng điều thú vị là
01:55
that this is not just a sort of one-off, nice-to-have special.
47
115365
3408
đây không chỉ làm 1 lần nhân dịp đặc biệt.
01:58
I think this kind of creative thinking, these kinds of connections --
48
118797
3423
Tôi nghĩ kiểu suy nghĩ đột phá này, những kiểu liên kết thế này
02:02
it's the new economy.
49
122244
1184
sẽ là nền kinh tế mới.
02:03
The World Economic Forum, the think tank in Geneva,
50
123452
2747
Phòng Tư vấn ở Geneva, thuộc Diễn đàn Kinh tế Thế giới,
02:06
did an interview with a lot of smart people
51
126223
2399
đã làm 1 buổi phỏng vấn với nhiều người xuất chúng
02:08
all around the world,
52
128646
1156
đến từ khắp thế giới,
02:09
asking, "What are the top 10 skills you and I need to become successful?"
53
129826
4822
câu hỏi là: " Top 10 kỹ năng bạn và tôi cần để thành công là gì?"
02:14
And what is interesting, what you see here:
54
134672
2320
Và điều thú vị là, bạn thấy dấy:
02:17
it's not about money
55
137016
2539
không phải tiền
02:19
or being really good in C++,
56
139579
2901
hay giỏi ngôn ngữ lập trình C++,
02:22
although these are great skills to have, I have to admit.
57
142504
3017
mặc dù đó là những kỹ năng cần thiết đấy, tôi thừa nhận thế.
02:25
But look at number three, creativity;
58
145545
2356
Nhưng ở vị trí thứ 3: sáng tạo;
02:27
number two, critical thinking;
59
147925
2212
thứ 2: suy nghĩ logic;
02:30
number one, complex problem-solving --
60
150161
3100
và đứng nhất: khả năng giải quyết vấn đề.
02:33
all the things a robot or a computer is really bad at.
61
153285
4521
Tất cả những này thứ robot và máy tính đều dở tệ.
02:38
And this makes me very optimistic, very hopeful for the new world,
62
158482
3653
Điều này làm tôi thấy phấn chấn và lạc quan hẳn về thế giới tương lai,
02:42
that as we will live in this hyper-technological world,
63
162159
2876
rằng dù chúng ta sẽ sống trong thế giới công nghệ cao này,
02:45
our human skills --
64
165059
1442
những kỹ năng của loài người
02:46
our desire for empathy,
65
166525
1344
những khát khao đồng cảm,
02:47
our desire for curiosity,
66
167893
2266
khát khao khám phá,
02:50
our desire for beauty --
67
170183
1715
khát khao vẻ đẹp
02:51
will be more appreciated again,
68
171922
1734
sẽ được trân trọng lần nữa,
02:53
and we will live in a world where creativity is our true capital.
69
173680
3816
và chúng ta sẽ sống trong 1 thế giới mà sự sáng tạo được đề cao hàng đầu.
02:58
And a creative process like that --
70
178604
2459
Để có thể suy nghĩ như thế
03:01
I don't know how it works for you,
71
181087
1699
tôi không biết với bạn thì sao,
03:02
but in my brain, it always starts with a question:
72
182810
2691
nhưng trong đầu tôi, luôn tự tâm niệm 1 câu hỏi:
03:05
Why?
73
185525
1154
Tại sao?
03:07
Why does a jellyfish emit light?
74
187704
2523
Tại sao con sứa hấp thụ ánh sáng?
03:10
Or a firefly?
75
190251
1355
Còn con đom đóm?
03:11
Or why do be accept pollution?
76
191630
2246
Hoặc tại sao lại cam chịu sự ô nhiễm?
03:13
This is from my room in Beijing three years ago.
77
193900
2249
Đây là phòng tôi ở Bắc Kinh vào 3 năm trước.
03:16
Left image is a good day -- Saturday.
78
196173
2144
Hình bên trái là 1 ngày đẹp trời thứ Bảy.
03:18
I can see the cars and the people, the birds;
79
198341
2221
Tôi thấy được những chiếc ô tô, người và chim;
03:20
life is OK in a dense urban city.
80
200586
2592
Cuộc sống cũng ổn ở vùng đô thị đông đúc.
03:23
And on the right image --
81
203202
1832
Và ở hình bên phải
03:25
holy moly.
82
205058
1800
trời đất ơi.
03:26
Pollution -- complete layers.
83
206882
2013
Sự ô nhiễm - bao phủ toàn bộ.
03:28
I couldn't even see the other side of the city.
84
208919
2708
Tôi thậm chí còn không nhìn thấy phía bên kia thành phố.
03:31
And this image made me really sad.
85
211651
1836
Và hình ảnh này khiến tôi thật buồn.
03:33
This is not the bright future we envision here at TED --
86
213511
3049
Đây không phải là viễn cảnh tươi đẹp chúng tôi hình dung ở TED,
03:36
this is the horror.
87
216584
1173
đây là nỗi kinh hoàng.
03:37
We live five to six years shorter;
88
217781
1751
Tuổi thọ chúng ta giảm đi 5 - 6 năm;
03:39
children have lung cancer when they're six years old.
89
219556
2689
trẻ em mắc bệnh ung thư phổi khi chúng chỉ mới 6 tuổi.
03:42
And so in a weird, beautiful way,
90
222648
2486
Dù điều này thật lạ lùng và hấp dẫn,
03:45
I, at that moment, became inspired by Beijing smog.
91
225158
4154
tôi, vào lúc đó, lóe lên ý tưởng khi thấy sự ô nhiễm ở Bắc Kinh.
03:49
And the governments all around the world are fighting their war on smog,
92
229669
3483
Và chính phủ khắp thế giới bây giờ vẫn đang cố gắng đẩy lùi sự ô nhiễm,
03:53
but I wanted to make something within the now.
93
233176
2638
nhưng tôi muốn làm thứ gì đó có ích ngay lúc này.
03:55
So we decided to build the largest smog vacuum cleaner
94
235838
3798
Vì vậy chúng tôi quyết định xây nên máy hút bụi và sương khói lớn nhất
03:59
in the world.
95
239660
1411
trên thế giới.
04:01
It sucks up polluted air, cleans it
96
241095
1949
Nó hút không khí ô nhiễm, làm sạch
04:03
and then releases it.
97
243068
1424
và giải phóng chúng.
04:04
And we built the first one.
98
244516
1690
Chúng tôi đã làm được cái đầu tiên.
04:06
So it sucks up 30,000 cubic meters per hour,
99
246685
2637
Hút được 30,000 khối mét không khí trên 1 giờ,
04:09
cleans it on the nano level -- the PM2.5, PM10 particles --
100
249346
3787
ở mức siêu vi, những hạt bụi có đường kính nhỏ hơn 2.5 hay 10 micromet,
04:13
using very little electricity,
101
253157
1975
mà tốn rất ít điện,
04:15
and then releases the clean air,
102
255156
2467
rồi giải phóng không khí đã làm sạch,
04:17
so we have parks, playgrounds, which are 55 to 75 percent more clean
103
257647
5453
nhờ vậy chúng ta có công viên, sân chơi sạch hơn đến 55 - 75%
04:23
than the rest of the city.
104
263124
1567
so với phần còn lại của thành phố.
04:24
(Applause)
105
264715
1669
-
04:26
Yes!
106
266408
1428
Vâng!
04:27
(Applause)
107
267860
1517
-
04:29
And every month or so,
108
269401
2897
Và mỗi tháng hay hơn thế,
04:32
it opens like a spaceship --
109
272322
3891
nó sẽ được mở ra giống như phi thuyền ấy,
04:36
like a Marilyn Monroe with the -- well, you know what.
110
276237
2659
hay giống Marilyn Monroe với chiếc... chà, bạn biết đấy.
04:38
Anyway.
111
278920
1190
Thôi kệ nó.
04:40
(Laughter)
112
280134
1076
-
04:41
So this ...
113
281234
1450
Đây ...
04:42
this is the stuff we are capturing.
114
282708
1947
là hình ảnh chúng tôi chụp lại.
04:45
This is Beijing smog.
115
285130
1747
Đây là sương khói ô nhiễm ở Bắc Kinh.
04:47
This is in our lungs right now.
116
287580
1618
Và đây là lá phổi của chúng ta.
04:49
If you live next to a highway, it's the same as 17 cigarettes per day.
117
289222
3422
Nếu bạn sống cạnh đường cao tốc, nó sẽ giống như hút 17 điếu thuốc 1 ngày.
04:52
Are we insane?
118
292668
1150
Chúng ta có mất trí không?
04:53
When did we say yes to that?
119
293842
1583
Chúng ta chấp nhận vậy sao?
04:55
And we had buckets of this disgusting material
120
295848
3243
Chúng ta còn có hàng tá thứ kinh khủng này
04:59
in our studio,
121
299115
1544
ở trong trường quay,
05:00
and on a Monday morning, we were discussing, we were like,
122
300683
2809
và vào 1 buổi sáng thứ 2, chúng ta đang tranh luận thế này,
05:03
"Shit, what should we do with it? Should we throw it away?"
123
303516
2850
"Chết tiệt, chúng ta nên làm gì với nó? Ném nó đi nhé?"
05:06
Like, "Help!"
124
306390
1155
Nghe giống 1 lời kêu cứu.
05:07
And then we realized: no, no, no, no, no --
125
307569
2161
Rồi ta nhận ra: ôi không, không, không
05:09
waste should not exist.
126
309754
1192
không thể để lãng phí.
05:10
Waste for the one should be food for the other.
127
310970
2428
Đồ thừa với người này sẽ là thức ăn cho người khác.
05:14
So, here, maybe show it around.
128
314170
2152
Vì thế, tại đây, hãy thể hiện điều đó.
05:16
Do not put this in your coffee.
129
316690
1563
Đừng bỏ nó vào ly cà phê của bạn.
05:18
(Laughter)
130
318277
1011
-
05:19
And we realized that 42 percent is made out of carbon,
131
319312
3011
Và rồi ta nhận ra có 42% vật chất làm từ cacbon,
05:22
and carbon, of course, under high pressure,
132
322347
2168
còn cacbon thì, dĩ nhiên, dưới áp suất cao
05:24
you get ...
133
324539
1271
sẽ biến thành...
05:26
diamonds.
134
326691
1404
kim cương.
05:28
So, inspired by that, we compress it for 30 minutes --
135
328119
4131
Nhờ ý tưởng đó, chúng tôi đã nén nó trong 30 phút,
05:32
(Cracking sound)
136
332274
1087
-
05:33
and make smog-free rings.
137
333385
2080
và làm 1 chiếc nhẫn "xanh".
05:35
(Laughter)
138
335489
1023
-
05:36
And so by sharing -- yeah, really!
139
336536
1976
Bằng việc chia sẻ - vâng, thật đấy!
05:38
And so by sharing a ring,
140
338536
1638
Bằng việc chia sẻ 1 chiếc nhẫn,
05:40
you donate 1,000 cubic meters of clean air
141
340198
2606
bạn đã quyên góp 1000 mét khối khí sạch
05:42
to the city the tower is in.
142
342828
1665
cho thành phố chúng ta đang ở.
05:44
(Applause)
143
344517
1012
-
05:45
I have one here --
144
345553
1230
Tôi đang cầm 1 chiếc ở đây .
05:46
(Applause)
145
346807
1180
-
05:48
A little floating cube.
146
348011
2867
1 khối cầu nhỏ lơ lửng.
05:51
I will give one to you.
147
351983
1150
Tôi sẽ đưa bạn 1 chiếc.
05:53
I'm not going to propose, don't worry.
148
353157
2230
Tôi không định cầu hôn bạn đâu, đừng lo.
05:55
(Laughter)
149
355411
1288
-
05:56
Are we good?
150
356723
1165
Chúng tôi làm tốt chứ?
05:57
You can show it around.
151
357912
1242
Bạn có thể đưa mọi người xem.
05:59
And we put this online -- Kickstarter campaign, crowdfunding.
152
359178
3410
Và nếu chúng ta bán qua mạng: làm chiến dịch, gây quỹ.
06:02
And people started to preorder it,
153
362612
1789
Đến khi mọi người bắt đầu đặt hàng,
06:04
but more importantly, they started to prepay it.
154
364425
2830
nhưng quan trọng hơn, là trả tiền cho nó.
06:07
So the finance we made with the jewelry helped us to realize,
155
367279
3369
Khoản kinh phí đó đã giúp chúng tôi hiện thực hóa
06:10
to build the first tower.
156
370672
1625
và xây được cái máy đầu tiên.
06:12
And that's powerful.
157
372693
1150
Nó giúp ích rất nhiều đó.
06:13
So the waste the activator, it was the enabler.
158
373867
2637
Vì vậy sự lãng phí và người sáng lập, đã giúp tôi làm điều này
06:16
Also, the feedback from the community --
159
376528
2010
Hơn thế, những phản hồi từ mọi người
06:18
this is a wedding couple from India,
160
378562
1816
đây là 1 cặp đôi mới cưới ở Ấn Độ,
06:20
where he proposed to her with the smog-free ring
161
380402
2461
anh ấy đang cầu hôn cô ấy với chiếc nhẫn "xanh" này
06:22
as a sign of true beauty,
162
382887
1273
tượng trưng cho vẻ đẹp thuần khiết,
06:24
as a sign of hope.
163
384184
1869
cho biểu tượng hy vọng
06:26
And she said yes.
164
386077
1838
Rồi cô ấy đồng ý.
06:27
(Laughter)
165
387939
1715
-
06:29
I love this image so much for a lot of different reasons.
166
389678
3483
Tôi vì nhiều lý do rất thích hình ảnh này.
06:33
(Laughter)
167
393185
1227
-
06:34
And right now, the project is touring through China,
168
394436
2695
Và bây giờ, khi dự án đang được thực hiện ở Trung Quốc,
06:37
actually with the support of China's central government.
169
397155
2872
với sự hỗ trợ của chính phủ Trung Hoa.
06:40
So the first goal is to create local clean-air parks,
170
400051
3093
Mục tiêu đầu tiên là tạo ra công viên không ô nhiễm,
06:43
and that works already quite well --
171
403168
2000
và thực tế thì chúng cũng ổn lắm,
06:45
55, 75 percent more clean.
172
405192
2260
tầm 55-75% sạch hơn rồi.
06:47
And at the same time,
173
407476
1349
Cùng lúc đó,
06:48
we team up with the NGOs,
174
408849
1397
chúng tôi hợp tác với những tổ chức phi chính phủ,
06:50
with the governors,
175
410270
1164
với chính phủ,
06:51
with the students,
176
411458
1200
với học sinh và sinh viên,
06:52
with the tech people,
177
412682
1151
với chuyên gia công nghệ,
06:53
to say, "Hey, what do we need to do to make a whole city smog-free?"
178
413857
3355
để bàn nhau: "Này, làm thế nào để khiến cả thành phố không có 1 chút ô nhiễm?"
06:57
It's about the dream of clean air.
179
417236
1783
Chúng tôi đều mơ về bầu không khí sạch.
06:59
We do workshops. New ideas pop up.
180
419043
2246
Chúng tôi mở các khóa học. Có nhiều ý tưởng mới.
07:01
These are smog-free bicycles which -- I'm Dutch, yes? --
181
421313
2794
Thậm chí còn nghĩ tới những chiếc xe đạp không sương khói sẽ thốt lên - Tôi là người Hà Lan.
07:04
I have this "bicycle DNA" inside of me somewhere.
182
424131
2439
Tôi nghĩ là gien "xe đạp" ám ảnh tôi quá rồi.
07:06
And so it sucks up polluted air,
183
426594
1650
Vậy nên nó hút không khí ô nhiễm,
07:08
it cleans it and releases it,
184
428268
1559
làm sạch và giải phóng nó ra,
07:09
in the fight against the car,
185
429851
1493
để chống lại ô nhiễm từ xe hơi,
07:11
in the celebration of the bicycle.
186
431368
1881
thành kỉ nguyên của xe đạp.
07:13
And so right now, we're working on a sort of "package deal," so to speak,
187
433273
4161
Và ngay bây giờ, chúng tôi vẫn đang cố gắng lấy được các gói thầu,
07:17
where we say, "Smog-free towers, smog-free rings."
188
437458
3254
rồi chúng tôi quảng bá: " Những tòa tháp sạch, những chiếc nhẫn xanh".
07:20
We go to the mayors or the governors of this world,
189
440736
2496
Chúng tôi đến gặp các thị trưởng, các quan chức thế giới,
07:23
and say, "We can guarantee a short-term reduction of pollution
190
443256
4103
nói rằng: "Chúng tôi có thể đảm bảo cắt giảm ô nhiễm trong thời gian ngắn
07:27
between 20 and 40 percent.
191
447383
2083
từ 20% đến 40%.
07:29
Please sign here right now."
192
449490
1897
Hãy kí vào phần này, ngay bây giờ."
07:31
Yes?
193
451411
1151
Được chứ?
07:32
(Applause)
194
452586
1727
-
07:34
Thank you.
195
454337
1150
Cảm ơn các bạn.
07:35
(Applause)
196
455511
1830
-
07:37
So it's all about connecting new technology with creative thinking.
197
457365
4927
Đây hoàn toàn về sự liên kết giữa công nghệ với sự sáng tạo.
07:42
And if you start thinking about that,
198
462316
1942
Và nếu bạn nghĩ về nó,
07:44
there is so much you can imagine,
199
464282
2161
bạn có thể hình dung ra rất nhiều điều,
07:46
so much more you can do.
200
466467
1523
vô vàn thứ bạn có thể làm.
07:48
We worked on dance floors which produce electricity
201
468014
3311
Chúng tôi còn làm những sàn nhảy có khả năng tạo ra điện
07:51
when you dance on them.
202
471349
1259
khi bạn nhảy trên đó
07:52
We did the design for that -- 2008.
203
472632
2478
Phát minh này dành riêng cho --- năm 2008.
07:55
So it moves eight or nine millimeters,
204
475134
1995
Mỗi chuyển động tầm 8 hay 9 milimét
07:57
produces 25 watts.
205
477153
1678
sẽ tạo ra 25 Watt.
07:58
The electricity that we generate is used for the lighting or the DJ booth.
206
478855
3997
Năng lượng tạo ra sẽ dùng để chạy hệ thống ánh sáng hay dàn máy cho DJ.
08:02
So some of the sustainability is about doing more,
207
482876
2664
Và dự án này còn đang tiến xa hơn thế,
08:05
not about doing less.
208
485564
1663
chứ không dừng lại.
08:07
But also on a larger scale,
209
487251
1486
Nhưng cũng ở 1 quy mô lớn hơn
08:08
the Netherlands, where I'm from, we live below sea level.
210
488761
3449
ở Hà Lan, quê hương tôi, tôi sống ở vùng thấp hơn mực nước biển.
08:12
So because of these beauties --
211
492234
2278
Nơi có kì quan tuyệt đẹp
08:14
the Afsluitdijk: 32 kilometers, built by hand in 1932 --
212
494536
5440
như đê biển Afsluitdijk dài hơn 32 km, tự xây dựng vào năm 1932
08:20
we live with the water,
213
500000
1767
nơi chúng tôi sống với sông nước,
08:21
we fight with the water,
214
501791
1530
chống lại triều lên,
08:23
we try to find harmony,
215
503345
2146
cố chung sống hòa bình với dòng nước,
08:25
but sometimes we forget.
216
505515
1901
nhưng thỉnh thoảng thất bại.
08:27
And therefore, we made "Waterlicht,"
217
507983
1943
Vì vậy, chúng tôi tạo ra "Dòng chảy phát sáng"
08:29
a combination of LEDs and lenses,
218
509950
2220
là 1 sự pha trộn giữa đèn LED và các thấu kính,
08:32
which show how high the water level would be --
219
512194
2614
để minh họa cho mức nước dâng lên
08:34
global change --
220
514832
1281
cho sự biến đổi của Trái Đất
08:36
if we stop.
221
516679
1525
nếu chúng ta ngừng chiến đấu.
08:38
If, today, we all go home and we say,
222
518228
2701
Nếu như, hôm nay, chúng ta về nhà và nhủ rằng:
08:40
"Oh, whatever, somebody else will do it for us,"
223
520953
2421
"Chao ôi, sao cũng được, rồi ai đó sẽ làm thôi,
08:43
or we'll wait for government or whomever.
224
523398
2020
chúng ta chỉ cần đợi chính phủ hay ai cũng được."
08:45
You know, we're not going to do that.
225
525442
1866
Bạn biết đấy, sẽ không có ai chịu hành động đâu.
08:47
It goes wrong.
226
527332
1159
Mọi thứ hỏng bét.
08:48
And we placed this in public spaces all around the world.
227
528515
2716
Còn nếu chúng ta dùng sức mạnh cộng đồng từ khắp nơi.
08:51
Thousands of people showed up.
228
531255
1591
Hàng ngàn người sẽ xuất hiện.
08:52
(Applause)
229
532870
1248
-
08:54
Thank you.
230
534142
1150
Cảm ơn rất nhiều.
08:55
You're too nice, you're too nice. That's not good for a designer.
231
535937
3561
Các bạn thật tốt, thật tử tế. Không hợp dân thiết kế chút nào.
08:59
So thousands of people showed up,
232
539522
2000
Ồ hàng ngàn người sẽ xuất hiện,
09:01
and some, actually, were scared.
233
541546
1770
và có một vài người, thực ra, vẫn sợ.
09:03
And they left; they experienced the floods in 1953.
234
543340
3341
Họ bỏ đi, sau đó chứng kiến cơn lũ quét năm 1953.
09:06
And others were mesmerized.
235
546705
1392
Còn những người khác bắt đầu suy nghĩ khác đi.
09:08
Can we make floating cities?
236
548121
1819
Chúng ta có thể xây thành phố nổi không?
09:09
Can we generate electricity from the change in tides?
237
549964
3487
Có thể tạo ra điện từ thủy triều không?
09:13
So I think it's so important to make experiences --
238
553864
2951
Tôi nghĩ việc trải nghiệm rất quan trọng,
09:16
collective experiences --
239
556839
1534
có những trải nghiệm tập thể
09:18
where people feel connected with a vision, with a future
240
558397
3654
nơi mà con người cảm thấy được gần nhau, có chung phương hướng cho tương lai
09:22
and trigger what is possible.
241
562075
1770
và bắt tay thực hiện những thứ khả quan.
09:24
At the same time,
242
564642
1370
Cùng lúc đó,
09:26
you know, these kinds of things -- they're not easy, yes?
243
566036
4494
bạn cũng biết mà, những việc đó, thật chẳng dễ dàng chút nào.
09:30
It's a struggle.
244
570554
1254
Cần sự đấu tranh rất quyết liệt.
09:31
And what I experienced in my life
245
571832
1666
Và điều mà tôi nghiệm được
09:33
is that a lot of people say they want innovation,
246
573522
2399
là rất nhiều người nói họ muốn cải cách
09:35
and they want the next and the new, the future.
247
575945
2598
và họ muốn sự tiến lên, thứ mới lạ, tương lai.
09:38
But the moment you present a new idea,
248
578567
3037
Nhưng khi bạn trình bày ý tưởng,
09:41
there's this weird tendency to reply to every new idea
249
581628
4386
mọi người đều kì lạ có chung phản ứng,
09:46
starting with two words.
250
586038
2354
nó bắt đầu với 2 từ,
09:49
Which are?
251
589288
1182
"Cái gì đây?"
09:50
(Audience guesses)
252
590494
1346
-
09:51
No, not "How much?" It's more annoying.
253
591864
2182
Không, không phải "Bao nhiêu?" Nó còn khó chịu hơn đấy.
09:54
(Laughter)
254
594070
1008
-
09:55
What is it, guys?
255
595102
1153
Các bạn đoán ra không?
09:56
Or you're really blessed people? That's really good.
256
596279
2541
Các bạn vẫn còn may mắn đấy. Thật là tốt.
09:58
"Yes, but." Very good.
257
598844
1196
Vâng, là "Được, nhưng."
10:00
"Yes, but: it's too expensive, it's too cheap, it's too fast, it's too slow,
258
600064
3692
"Được, nhưng: nó quá đắt, nó quá rẻ; nó quá nhanh, nó quá chậm,
10:03
it's too beautiful, it's too ugly, it cannot be done, it already exists."
259
603780
3483
nó quá đẹp, nó quá xấu, không làm được đâu, nó đã có rồi."
10:07
I heard everything about the same project
260
607287
2087
Tôi đã nghe mọi thứ về cùng 1 dự án
10:09
in the same week.
261
609398
1160
trong 1 tuần liền.
10:10
And I got really, really annoyed.
262
610582
1929
Và tôi thực sự, rất bực đấy.
10:12
I got a bit of gray hair, started to dress in black like a true architect.
263
612535
4238
Đến nỗi nhúm tóc bạc của tôi, đen trở lại như 1 kiến trúc sư rồi.
10:16
(Laughter)
264
616797
2448
-
10:19
And one morning I woke up and I said, "Daan, stop.
265
619269
3458
Mỗi sáng tôi thức dậy, tự nhủ: "Daan, dừng lại.
10:22
This is dragging you down.
266
622751
1351
Tiếp tục chỉ tổn hại mày thôi.
10:24
You have to do something with this.
267
624126
1755
Mày phải làm gì đó khác.
10:25
You have to use it as an ingredient, as a component."
268
625905
2695
Mày phải tận dụng nó làm nguyên liệu, làm động lực"
10:28
And so we decided to build,
269
628624
1965
Vì vậy chúng tôi quyết định chế tạo,
10:30
to realize the famous "Yes, but" chair.
270
630613
3983
hiện thức hóa chiếc ghế nổi tiếng "Vâng, nhưng" này.
10:34
(Laughter)
271
634620
3637
-
10:38
And this is an existing chair by Friso Kramer, a Dutch design.
272
638281
3354
Đây là chiếc ghế có thật đấy, thiết kế bởi Friso Kramer theo phong cách Hà Lan
10:41
But we gave it a little "update,"
273
641659
2784
Nhưng chúng tôi có nâng cấp nó lên chút ít,
10:44
a little "hack," so to speak.
274
644467
2331
hay còn gọi là chút thủ thuật.
10:46
We placed a little voice-recognition element right here.
275
646822
3294
Chúng tôi lắp máy cảm biến giọng nói ở đây.
10:50
So the moment you sit on that chair,
276
650920
2797
Nên khi bạn đang ngồi trên ghế
10:53
and you say those two horrible,
277
653741
3286
và thốt ra 2 từ ngữ xấu xí đó,
10:57
creative-destructive, annoying little words --
278
657051
4450
những thứ làm mất đi sự sáng tạo, những từ ngữ phiền toái.
11:01
(Laughter)
279
661525
1091
-
11:02
you get a short --
280
662640
1655
bạn sẽ bị chút
11:04
(Laughter)
281
664319
1623
-
11:05
but pretty intense
282
665966
1573
nhưng cũng khá đau đấy,
11:07
little shock on the back side of your bottom.
283
667563
2815
chút điện giật ở mông đấy.
11:10
(Laughter)
284
670402
1157
-
11:11
(Applause)
285
671583
1389
-
11:12
And --
286
672996
1171
11:14
(Applause)
287
674191
1028
-
11:15
and that works; yeah, that works.
288
675243
1798
nó ---- hoạt động ---- như thế đấy
11:17
Some clients have left us, they got really mad.
289
677065
2775
Có vài khách hàng bỏ đi ngay, họ rất tức giận.
11:19
Fortunately, the good ones have stayed.
290
679864
1981
May mắn thay, còn những người tốt ở lại.
11:21
And, of course, we also apply it to ourselves.
291
681869
2387
Và tất nhiên, chúng tôi cũng đã ngồi thử.
11:24
But ladies and gentlemen, let's not be afraid.
292
684280
3146
Nhưng mọi người đừng lo.
11:27
Let's be curious, yes?
293
687450
1771
Mà hãy tò mò thích thú.
11:29
And, you know, walking through TED in these days
294
689245
2518
Bạn biết đấy, trải qua bao nhiêu năm tháng cùng TED,
11:31
and hearing the other speakers
295
691787
1699
nghe những diễn giả khác nói,
11:33
and feeling the energy of the crowd,
296
693510
2420
cảm nhận được sức mạnh từ mọi người,
11:35
I was remembering this quote of the Canadian author, Marshall McLuhan,
297
695954
4299
tôi vẫn nhớ đến châm ngôn của 1 nhà văn người Canada, Marshall McLuhan,
11:40
who once famously said,
298
700277
2015
ông đã từng nói
11:42
"On spacecraft earth,
299
702316
1879
"Không có bất kì hành khách nào
11:44
there are no passengers.
300
704219
1516
trên con tàu vũ trụ mang tên Trái Đất.
11:45
We are all crew."
301
705759
2548
Chúng ta đều là phi hành đoàn."
11:48
And I think this so beautiful.
302
708846
2218
Tôi rất thích câu nói ấy.
11:51
This is so beautiful!
303
711088
1452
Nó cực kỳ ý nghĩa!
11:52
We're not just consumers; we're makers:
304
712564
2246
Chúng ta không chỉ là kẻ ăn, chúng ta là người tạo ra;
11:54
we make decisions,
305
714834
1206
chúng ta tự quyết định,
11:56
we make new inventions,
306
716064
1171
tự phát minh.
11:57
we make new dreams.
307
717259
1230
thắp lên những giấc mơ.
11:58
And I think
308
718896
1161
Và tôi cho rằng
12:00
if we start implementing that kind of thinking even more
309
720081
4065
nếu chúng ta có thể ngẫm được nhiều hơn thế
12:04
within today,
310
724170
1542
ngay hôm nay,
12:06
there's still a whole new world to be explored.
311
726371
2648
thì sẽ thấy thế giới này còn rất nhiều điều để khám phá.
12:10
All right, thank you.
312
730365
1434
Đến đây thôi, cảm ơn các bạn rất nhiều.
12:11
(Applause)
313
731823
2128
-
12:13
Thank you.
314
733975
1150
Xin cảm ơn.
12:15
(Applause)
315
735149
2000
-
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7