A smog vacuum cleaner and other magical city designs | Daan Roosegaarde

131,687 views ・ 2017-09-19

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: SeungGyu Min 검토: Tae-Hoon Chung
00:12
Do you remember these glow-in-the-dark little stars
0
12423
2550
어릴 적, 천장에 매달려 어둠 속에서 빛나던
00:14
which you had on the ceiling when you were a boy or a girl?
1
14997
2890
작은 형광별 기억하시나요?
00:17
Yes?
2
17911
1210
기억나시죠?
00:19
It is light.
3
19145
1196
그건 빛이었습니다.
00:20
It is pure light.
4
20365
1184
100% 순수한 빛이었죠.
00:21
I think I stared at them way too long
5
21573
1902
저는 이걸 아주 오랫동안 쳐다보곤 했던 것 같습니다.
00:23
when I was a five-year-old, you know?
6
23499
1773
5살 때였죠.
00:25
It's so beautiful:
7
25296
1224
너무나도 아름다웠습니다.
00:26
no energy bill, no maintenance.
8
26544
2757
전기요금도 안나오고 관리하느라 따로 신경쓸 일도 없었죠.
00:29
It is there.
9
29325
1204
항상 거기 있었거든요.
00:30
So two years ago, we went back to the lab,
10
30553
2057
그래서 2년 전 저희는 연구실로 돌아가
00:32
making it more durable, more light-emitting,
11
32634
2298
전문가들과 함께 더 오래가고 더 많은 빛을 내도록
00:34
with the experts.
12
34956
1380
만드는 연구를 했습니다.
00:36
And at the same time, we got a request from this guy --
13
36360
3681
그럴 즈음, 저희는 이 남자로부터 제안을 받았습니다.
00:40
Van Gogh, the famous Van Gogh Foundation --
14
40065
2578
반 고호, 그 유명한 반 고호 재단에서
00:42
who wanted to celebrate his 125th anniversary in the Netherlands.
15
42667
3976
그의 125주년 기념일을 네덜란드에서 기념하고 싶어했습니다.
00:47
And they came to me and asked,
16
47052
1865
그들이 제게 와서 부탁했죠.
00:48
"Can you make a place where he feels more alive again
17
48941
3801
"네덜란드에 반 고호가 다시 살고 있는 것 같이 느낄 수 있는 그런 공간을
00:52
in the Netherlands?"
18
52766
1206
만들어 줄 수 있을까요?"
00:53
And I liked that question a lot,
19
53996
1554
저는 이 요청이 너무 맘에 들어
00:55
so in way,
20
55574
1154
그래서 그 방법으로
00:56
we sort of started to connect these two different worlds.
21
56752
3049
완전히 다른 이 두 세상를 잇기 시작했습니다.
01:00
This is how my brain works,
22
60847
1297
그나저나 이건 제 뇌가
01:02
by the way.
23
62168
1150
일을 하는 모습입니다.
01:03
(Laughter)
24
63342
1051
(웃음)
01:04
I would love to keep on doing this for an hour,
25
64417
2211
1시간 동안 계속 이렇게 일하고 싶네요.
01:06
but OK --
26
66652
1151
하지만 자, 다시
01:07
(Laughter)
27
67827
1008
(웃음)
이게 저희가 만든 결과입니다.
01:08
And this is the result that we made:
28
68859
1778
자전거 도로. 낮동안 태양으로 충전되고
01:10
a bicycle path which charges at daytime via the sun
29
70661
2722
밤에 길게는 8시간 동안 빛나죠.
01:13
and glows at night, up to eight hours.
30
73407
2122
01:15
(Applause)
31
75553
1228
(박수)
01:16
Thank you.
32
76805
1326
감사합니다.
01:18
... hinting towards a future which should be energy friendly
33
78155
4367
에너지 친화적일 미래의 환경을 지향하면서
01:22
and linking up the local grounds
34
82546
1696
지역 사회를 서로 이어주는
01:24
as Van Gogh literally walked and lived there in 1883.
35
84266
3427
반 고호가 문자 그대로 걷고 살았던 1883년의 그 길.
01:27
And you can go there every night for free, no ticket needed.
36
87717
3307
여러분은 매일 밤 무료로 저곳에 갈 수 있습니다. 표는 필요 없어요.
01:31
People experience the beauty of cycling through the starry night,
37
91048
3206
친환경 에너지와 안전을 생각하고 별이 반짝이는 밤을 가르며 자전거를 타는
01:34
thinking about green energy and safety.
38
94278
2025
멋들어진 경험을 할 수 있습니다.
01:36
I want to create places where people feel connected again.
39
96327
3715
저는 사람들이 다시 서로 이어져 있다는 걸 느낄 수 있는 그런 곳을 만들고 싶습니다.
01:40
And it was somehow great to make these projects happen
40
100586
3088
그리고 이런 프로젝트를 산업체와 특히 사회기반시설 회사들과
01:43
with the industry, with the infrastructure companies.
41
103698
2846
함께 하게 된 것은 어쨌거나 참으로 대단한 일이었죠.
01:46
So when these sheikhs of Qatar started to call:
42
106568
2289
그랬더니 카타르의 지도자 셰이크들이 전화해
01:48
"How much for 10 kilometers?"
43
108881
1501
"10 km면 얼마나 듭니까?" 묻기 시작하더군요.
01:50
(Laughter)
44
110406
1015
(웃음)
01:51
Yeah, really, that's a weird call you're going to get.
45
111445
2712
네, 이런 이상한 전화 진짜 받게 됩니다.
하지만 이게 일종의
01:54
But it's fascinating
46
114181
1160
01:55
that this is not just a sort of one-off, nice-to-have special.
47
115365
3408
일회성, 보여주기식의 특별한 일이 아니라는 게 멋진 거죠.
01:58
I think this kind of creative thinking, these kinds of connections --
48
118797
3423
저는 이러한 창의적인 사고와 네트워크야 말로
02:02
it's the new economy.
49
122244
1184
하나의 새로운 경제라고 생각합니다.
02:03
The World Economic Forum, the think tank in Geneva,
50
123452
2747
스위스 제네바의 지식공동체인 세계경제포럼은
02:06
did an interview with a lot of smart people
51
126223
2399
전세계의 수많은 똑똑한 사람들과
02:08
all around the world,
52
128646
1156
인터뷰를 진행했습니다.
02:09
asking, "What are the top 10 skills you and I need to become successful?"
53
129826
4822
"당신이나 제가 성공하는데 필요한 가장 중요한 10가지 기술은 뭘까요?"
02:14
And what is interesting, what you see here:
54
134672
2320
여기서 여러분이 흥미롭고 주의깊게 보셔야할 점은 이겁니다.
02:17
it's not about money
55
137016
2539
이게 돈에 관련된 것이 아니었어요.
02:19
or being really good in C++,
56
139579
2901
C++를 아주 잘 하는 것도 아니었구요.
02:22
although these are great skills to have, I have to admit.
57
142504
3017
이게 다 가지기만 하면 아주 대단한 기술이라 인정은 해도
02:25
But look at number three, creativity;
58
145545
2356
사람들이 답한 것 중에 3등은 창의성이고
02:27
number two, critical thinking;
59
147925
2212
2등은 비판적인 사고
02:30
number one, complex problem-solving --
60
150161
3100
1등은 복잡한 문제의 해결 능력이었습니다.
02:33
all the things a robot or a computer is really bad at.
61
153285
4521
로봇이나 컴퓨터가 정말 잘 못하는 것들이죠.
02:38
And this makes me very optimistic, very hopeful for the new world,
62
158482
3653
덕분에 저는 앞으로의 새 세상에 대해 낙관적이고 희망적이게 됐습니다.
02:42
that as we will live in this hyper-technological world,
63
162159
2876
우리가 앞으로 초고도 기술세상에서 살면서
02:45
our human skills --
64
165059
1442
우리 인간적인 면모들
02:46
our desire for empathy,
65
166525
1344
공감에 대한 우리의 열망
02:47
our desire for curiosity,
66
167893
2266
호기심에 대한 갈망
02:50
our desire for beauty --
67
170183
1715
아름다운에 대한 욕망이
02:51
will be more appreciated again,
68
171922
1734
다시 더욱 가치를 인정받고
02:53
and we will live in a world where creativity is our true capital.
69
173680
3816
우리의 창의력이 바로 자산이 되는 세계에 살게 되겠구나.
02:58
And a creative process like that --
70
178604
2459
그리고 이러한 창의적인 과정은
03:01
I don't know how it works for you,
71
181087
1699
여러분들에게는 어떻게 작동하는지 모르지만
03:02
but in my brain, it always starts with a question:
72
182810
2691
제 머리속에서는 언제나 질문으로 시작합니다.
03:05
Why?
73
185525
1154
왜?
03:07
Why does a jellyfish emit light?
74
187704
2523
왜 해파리는 빛을 내지?
03:10
Or a firefly?
75
190251
1355
반딧불이는 왜?
03:11
Or why do be accept pollution?
76
191630
2246
왜 오염을 허용하지?
03:13
This is from my room in Beijing three years ago.
77
193900
2249
이것은 3년 전 베이징의 제 방에서 본 모습입니다.
03:16
Left image is a good day -- Saturday.
78
196173
2144
왼쪽의 사진은 맑은 날입니다. 토요일이었네요.
03:18
I can see the cars and the people, the birds;
79
198341
2221
차나 사람들, 새를 볼 수 있습니다.
03:20
life is OK in a dense urban city.
80
200586
2592
북적거리는 도시의 삶은 괜찮죠.
03:23
And on the right image --
81
203202
1832
오른쪽 사진은
03:25
holy moly.
82
205058
1800
세상에나.
03:26
Pollution -- complete layers.
83
206882
2013
공해가 -- 완벽한 층을 이루고 있습니다.
03:28
I couldn't even see the other side of the city.
84
208919
2708
도시 저 반대 쪽은 볼 수도 없죠.
03:31
And this image made me really sad.
85
211651
1836
이 사진은 저를 정말 슬프게 했습니다.
03:33
This is not the bright future we envision here at TED --
86
213511
3049
이건 여기 테드에서 우리가 그리는 그런 밝은 미래가 아닙니다.
03:36
this is the horror.
87
216584
1173
이것은 공포죠.
03:37
We live five to six years shorter;
88
217781
1751
우리의 수명이 5~6년 짧아지고
03:39
children have lung cancer when they're six years old.
89
219556
2689
아이들이 6살에 폐암에 걸립니다.
03:42
And so in a weird, beautiful way,
90
222648
2486
그런데 이상하고 아름다운 방식으로
03:45
I, at that moment, became inspired by Beijing smog.
91
225158
4154
저 순간 저는 베이징 스모그에서 영감을 받았습니다.
03:49
And the governments all around the world are fighting their war on smog,
92
229669
3483
전 세계에서 정부는 스모그와 싸우고 있죠.
03:53
but I wanted to make something within the now.
93
233176
2638
하지만, 저는 지금 바로 뭔가 만들고 싶었습니다.
03:55
So we decided to build the largest smog vacuum cleaner
94
235838
3798
그래서 저희는 세상에서 가장 큰 스모그 진공청소기를
03:59
in the world.
95
239660
1411
제작하기로 했습니다.
04:01
It sucks up polluted air, cleans it
96
241095
1949
오염된 공기를 빨아들여 정화한 후
04:03
and then releases it.
97
243068
1424
대기중으로 내보내죠.
04:04
And we built the first one.
98
244516
1690
그리고 우리는 첫번째 작품을 만들었어요.
04:06
So it sucks up 30,000 cubic meters per hour,
99
246685
2637
시간 당 삼만 세제곱 미터를 빨아들여
04:09
cleans it on the nano level -- the PM2.5, PM10 particles --
100
249346
3787
나노 수준의 PM2.5나 PM10 입자를 깨끗하게 합니다.
04:13
using very little electricity,
101
253157
1975
전력은 거의 소비하지 않고
04:15
and then releases the clean air,
102
255156
2467
그 정화된 공기를 내보내
04:17
so we have parks, playgrounds, which are 55 to 75 percent more clean
103
257647
5453
도시 내 다른 지역보다 55~75% 공기가 더 깨끗한
04:23
than the rest of the city.
104
263124
1567
공원과 운동장을 만들었죠.
04:24
(Applause)
105
264715
1669
(박수)
04:26
Yes!
106
266408
1428
네!
04:27
(Applause)
107
267860
1517
(박수)
그리고 매달 한 번 가량
04:29
And every month or so,
108
269401
2897
04:32
it opens like a spaceship --
109
272322
3891
이 정화탑은 열립니다. 우주선처럼 말이죠.
04:36
like a Marilyn Monroe with the -- well, you know what.
110
276237
2659
마릴린 먼로 치마처럼요. 뭔지 아시겠죠?
04:38
Anyway.
111
278920
1190
어찌됐든간.
04:40
(Laughter)
112
280134
1076
(웃음)
04:41
So this ...
113
281234
1450
이것이
04:42
this is the stuff we are capturing.
114
282708
1947
이것이 우리가 걸러내는 물질입니다.
04:45
This is Beijing smog.
115
285130
1747
베이징 스모그죠.
04:47
This is in our lungs right now.
116
287580
1618
이게 우리 폐 속에 있는 겁니다.
04:49
If you live next to a highway, it's the same as 17 cigarettes per day.
117
289222
3422
만약 고속도로 옆에 사시는 거면, 하루 담배 17 개비를 피는 것과 같습니다.
04:52
Are we insane?
118
292668
1150
우리가 미친 건가요?
04:53
When did we say yes to that?
119
293842
1583
우리가 언제 이래도 된다고 했죠?
04:55
And we had buckets of this disgusting material
120
295848
3243
이 혐오스런 물질이 몇 양동이씩 제 작업실에
쌓여 있었는데
04:59
in our studio,
121
299115
1544
05:00
and on a Monday morning, we were discussing, we were like,
122
300683
2809
어느 월요일 아침 저흰 토론을 하고 있었죠. 이런 식입니다.
05:03
"Shit, what should we do with it? Should we throw it away?"
123
303516
2850
"젠장, 이걸로 뭘 하지? 갖다 버릴까?"
"도와줘!"랑 비슷했죠.
05:06
Like, "Help!"
124
306390
1155
05:07
And then we realized: no, no, no, no, no --
125
307569
2161
하지만 깨달았죠. 아냐, 아냐, 안 돼, 안 돼 --
05:09
waste should not exist.
126
309754
1192
쓰레기는 존재해선 안 되는 겁니다.
05:10
Waste for the one should be food for the other.
127
310970
2428
누군가에게 쓰레기인 것이 다른 누군가에게는 양식이 되어야죠.
05:14
So, here, maybe show it around.
128
314170
2152
자, 여기, 한번 죽 돌려 보세요.
05:16
Do not put this in your coffee.
129
316690
1563
커피에는 넣지 마시구요.
05:18
(Laughter)
130
318277
1011
(웃음)
05:19
And we realized that 42 percent is made out of carbon,
131
319312
3011
저희는 이게 42%는 탄소로 만들어 졌다는 것을 알았습니다.
05:22
and carbon, of course, under high pressure,
132
322347
2168
탄소는 물론 높은 압력을 가하면
05:24
you get ...
133
324539
1271
여러분들
05:26
diamonds.
134
326691
1404
예, 다이아몬드가 생깁니다.
05:28
So, inspired by that, we compress it for 30 minutes --
135
328119
4131
여기에 영감을 받아 저희는 30분 동안 압력을 가했습니다.
05:32
(Cracking sound)
136
332274
1087
(부서지는 소리)
05:33
and make smog-free rings.
137
333385
2080
그리고 스모그 없앤 반지를 만들었습니다.
05:35
(Laughter)
138
335489
1023
(웃음)
05:36
And so by sharing -- yeah, really!
139
336536
1976
그리고 이 반지를 공유한다는 건 -- 네, 정말로요!
05:38
And so by sharing a ring,
140
338536
1638
반지를 하나 공유한다는 건
05:40
you donate 1,000 cubic meters of clean air
141
340198
2606
천 세제곱 미터에 해당하는 깨끗한 공기를
05:42
to the city the tower is in.
142
342828
1665
저 공기정화탑이 있는 도시에 기부한 게 됩니다.
05:44
(Applause)
143
344517
1012
(박수)
05:45
I have one here --
144
345553
1230
여기 하나 있습니다.
05:46
(Applause)
145
346807
1180
(박수)
05:48
A little floating cube.
146
348011
2867
물에 뜨는 조그마한 육면체죠.
05:51
I will give one to you.
147
351983
1150
당신에게 하나 드리겠습니다.
05:53
I'm not going to propose, don't worry.
148
353157
2230
프로포즈는 아니니까 걱정하지 마시구요.
05:55
(Laughter)
149
355411
1288
(웃음)
05:56
Are we good?
150
356723
1165
괜찮죠?
05:57
You can show it around.
151
357912
1242
주위 분들과 돌려 보셔도 됩니다.
05:59
And we put this online -- Kickstarter campaign, crowdfunding.
152
359178
3410
저희는 이걸 온라인에 올렸습니다. 킥스타터라고 시민기금운동이었는데
06:02
And people started to preorder it,
153
362612
1789
사람들이 선주문하기 시작했죠.
06:04
but more importantly, they started to prepay it.
154
364425
2830
더 중요한것은 그분들이 선불로 지불했다는 것입니다.
06:07
So the finance we made with the jewelry helped us to realize,
155
367279
3369
그러니까 이 보석으로 만든 돈 덕분에 저희는 저 첫번째 공기정화탑을
06:10
to build the first tower.
156
370672
1625
만들 수 있었던 겁니다.
06:12
And that's powerful.
157
372693
1150
굉장히 의미심장하죠.
06:13
So the waste the activator, it was the enabler.
158
373867
2637
그러니까 그 쓰레기는 촉매제이자 조력자입니다.
06:16
Also, the feedback from the community --
159
376528
2010
또한, 후원자로부터 받은 의견도 있는데요 --
이들은 인도의 신혼 부부입니다.
06:18
this is a wedding couple from India,
160
378562
1816
신랑이 신부에게 이 스모그 없앤 반지를 주며 청혼했습니다.
06:20
where he proposed to her with the smog-free ring
161
380402
2461
06:22
as a sign of true beauty,
162
382887
1273
진정한 아름다움의 상징으로
06:24
as a sign of hope.
163
384184
1869
또 희망의 상징으로 말이죠.
06:26
And she said yes.
164
386077
1838
그리고 신부는 승낙했습니다.
06:27
(Laughter)
165
387939
1715
(웃음)
06:29
I love this image so much for a lot of different reasons.
166
389678
3483
저는 여러 서로 다른 이유로 이 사진을 정말 좋아합니다.
06:33
(Laughter)
167
393185
1227
(웃음)
06:34
And right now, the project is touring through China,
168
394436
2695
바로 지금 이 프로젝트는 중국 전역을 돌고 있습니다.
실제 중국 중앙 정부의 지원을 받고 있죠.
06:37
actually with the support of China's central government.
169
397155
2872
그래서 지역에 깨끗한 공기를 가진 공원을 만들자는 첫번째 목표는
06:40
So the first goal is to create local clean-air parks,
170
400051
3093
06:43
and that works already quite well --
171
403168
2000
이미 아주 잘 진행되고 있습니다.
06:45
55, 75 percent more clean.
172
405192
2260
55~75%나 더 깨끗해졌죠.
06:47
And at the same time,
173
407476
1349
그러면서 동시에 저희는
06:48
we team up with the NGOs,
174
408849
1397
NGO 단체들과
06:50
with the governors,
175
410270
1164
각 성의 성장
06:51
with the students,
176
411458
1200
학생
06:52
with the tech people,
177
412682
1151
기술자 등과 힘을 합쳐
06:53
to say, "Hey, what do we need to do to make a whole city smog-free?"
178
413857
3355
물었죠. "전체 도시를 매연이 없는 도시로 만들려면 무엇을 해야 할까?"
06:57
It's about the dream of clean air.
179
417236
1783
이건 깨끗한 공기라는 꿈에 대한 겁니다.
저희는 워크샵을 진행합니다. 새로운 아이디어가 떠오릅니다.
06:59
We do workshops. New ideas pop up.
180
419043
2246
07:01
These are smog-free bicycles which -- I'm Dutch, yes? --
181
421313
2794
이건 매연을 없애는 자전거인데 -- 제가 네덜란드 사람인건 아시죠?
07:04
I have this "bicycle DNA" inside of me somewhere.
182
424131
2439
제 안 어딘가에 바로 이 "자전거DNA"가 들어 있어요.
07:06
And so it sucks up polluted air,
183
426594
1650
그리고 이 자전거는 오염된 공기를 빨아들여
07:08
it cleans it and releases it,
184
428268
1559
정화해서 내보냅니다.
07:09
in the fight against the car,
185
429851
1493
자전거를 응원하며 벌이는
07:11
in the celebration of the bicycle.
186
431368
1881
자동차와의 한판 승부인 거죠.
07:13
And so right now, we're working on a sort of "package deal," so to speak,
187
433273
4161
바로 지금 저희는 말하자면 일종의 소위 "일괄거래"를 진행 중입니다.
07:17
where we say, "Smog-free towers, smog-free rings."
188
437458
3254
그러니까 "매연 없애는 타워에 매연 없앤 반지까지" 한 묶음이죠.
07:20
We go to the mayors or the governors of this world,
189
440736
2496
저희는 전세계의 도시의 시장이나 주지사를 찾아가서 말합니다.
07:23
and say, "We can guarantee a short-term reduction of pollution
190
443256
4103
"저희가 단기간 내에 공해를 20에서 40%까지
07:27
between 20 and 40 percent.
191
447383
2083
감소시켜 드리겠습니다.
07:29
Please sign here right now."
192
449490
1897
당장 여기에 싸인하세요."
07:31
Yes?
193
451411
1151
어때요?
07:32
(Applause)
194
452586
1727
(박수)
07:34
Thank you.
195
454337
1150
감사합니다.
07:35
(Applause)
196
455511
1830
(박수)
07:37
So it's all about connecting new technology with creative thinking.
197
457365
4927
그러니까 이건 신기술과 창의적 사고를 결합하는 문제입니다.
07:42
And if you start thinking about that,
198
462316
1942
그리고 여러분들이 이 문제에 대해 생각하기 시작하면,
07:44
there is so much you can imagine,
199
464282
2161
여러분들이 상상할 수 있는 것들이 너무도 많고
07:46
so much more you can do.
200
466467
1523
여러분들이 할 수 있는 일은 더 많습니다.
07:48
We worked on dance floors which produce electricity
201
468014
3311
여러분들이 춤을 추는 동안 전기가 생산되는
07:51
when you dance on them.
202
471349
1259
무도장 바닥도 만들었죠.
07:52
We did the design for that -- 2008.
203
472632
2478
이 설계를 2008년에 했습니다.
07:55
So it moves eight or nine millimeters,
204
475134
1995
그것이 8에서 9mm 움직이면
07:57
produces 25 watts.
205
477153
1678
25와트의 전기가 생산됩니다.
07:58
The electricity that we generate is used for the lighting or the DJ booth.
206
478855
3997
이렇게 만든 전기는 조명이나 DJ 부스에서 사용합니다.
08:02
So some of the sustainability is about doing more,
207
482876
2664
그러니까 어떤 지속가능성은 더 많은 일을 하는 겁니다.
08:05
not about doing less.
208
485564
1663
더 적게 하는 것이 아니죠.
08:07
But also on a larger scale,
209
487251
1486
하지만 좀 더 큰 규모로 가 보면,
08:08
the Netherlands, where I'm from, we live below sea level.
210
488761
3449
제 고향인 네덜란드는 해수면 아래에 있죠.
08:12
So because of these beauties --
211
492234
2278
그래서 1932년에 맨손으로 만든 32 km짜리
08:14
the Afsluitdijk: 32 kilometers, built by hand in 1932 --
212
494536
5440
아프슬루이트덱[댐]같은 아름다운 건축물들 덕분에
저희는 물과 함께 생활하고
08:20
we live with the water,
213
500000
1767
08:21
we fight with the water,
214
501791
1530
또 물과 싸우고 있습니다.
08:23
we try to find harmony,
215
503345
2146
조화를 찾으려 노력하고 있지만
08:25
but sometimes we forget.
216
505515
1901
때때로 망각하죠.
08:27
And therefore, we made "Waterlicht,"
217
507983
1943
그래서 우리는 "바터리히트"를
08:29
a combination of LEDs and lenses,
218
509950
2220
LED와 렌즈를 합쳐 만들었는데
08:32
which show how high the water level would be --
219
512194
2614
만약 우리가 지구온난화에 대한 노력을 중단하면
08:34
global change --
220
514832
1281
해수면의 높이가 얼마가 될지
08:36
if we stop.
221
516679
1525
알려 줍니다.
08:38
If, today, we all go home and we say,
222
518228
2701
우리 모두 오늘 집에 가서
08:40
"Oh, whatever, somebody else will do it for us,"
223
520953
2421
"어찌 됐건 다른 사람들이 우리 대신 하겠지"라고 하거나
08:43
or we'll wait for government or whomever.
224
523398
2020
아니면 정부나 누가 됐건 해 주길 기다릴 거라면
08:45
You know, we're not going to do that.
225
525442
1866
아시다시피 우리 누구도 그런 일은 하지 않을 것이고
08:47
It goes wrong.
226
527332
1159
문제가 될 겁니다.
그래서 저희는 전세계 여러 공공장소에 이걸 설치했습니다.
08:48
And we placed this in public spaces all around the world.
227
528515
2716
08:51
Thousands of people showed up.
228
531255
1591
수천 명이 와서 보셨죠.
08:52
(Applause)
229
532870
1248
(박수)
08:54
Thank you.
230
534142
1150
감사합니다.
08:55
You're too nice, you're too nice. That's not good for a designer.
231
535937
3561
여러분들 다들 너무 너무 멋지시네요. 이게 예술가에게는 좋을 게 없는데.
08:59
So thousands of people showed up,
232
539522
2000
그래서 수천 명의 사람들이 와서 구경했습니다.
09:01
and some, actually, were scared.
233
541546
1770
어떤 분들은 실제 겁을 먹고 돌아갔는데
09:03
And they left; they experienced the floods in 1953.
234
543340
3341
이분들은 1953년 대홍수를 겪었던 분들이었어요.
09:06
And others were mesmerized.
235
546705
1392
다른 분들은 매혹됐습니다.
09:08
Can we make floating cities?
236
548121
1819
수상 도시를 만들 수는 없을까?
09:09
Can we generate electricity from the change in tides?
237
549964
3487
조수간만의 차를 이용해 전기를 만들 수는 없을까?
09:13
So I think it's so important to make experiences --
238
553864
2951
그래서 저는 경험하게 하는 것이 아주 중요하다고 생각합니다.
09:16
collective experiences --
239
556839
1534
특히 사람들이 미래에 대한 비전과
09:18
where people feel connected with a vision, with a future
240
558397
3654
서로 연결되어 있다고 느끼게끔 하는
09:22
and trigger what is possible.
241
562075
1770
집단적인 경험이 중요하죠.
09:24
At the same time,
242
564642
1370
동시에,
09:26
you know, these kinds of things -- they're not easy, yes?
243
566036
4494
아시다시피, 이런 일은 쉽지 않습니다. 아시죠?
09:30
It's a struggle.
244
570554
1254
이건 생고생이거든요.
09:31
And what I experienced in my life
245
571832
1666
제가 인생에서 배운 건
09:33
is that a lot of people say they want innovation,
246
573522
2399
많은 이들이 혁신과
09:35
and they want the next and the new, the future.
247
575945
2598
그 다음 것, 그리고 새 것, 미래 이런 것에 대해 얘기하지만
09:38
But the moment you present a new idea,
248
578567
3037
그러나 여러분이 새로운 생각을 제시하는 순간
09:41
there's this weird tendency to reply to every new idea
249
581628
4386
새로운 착상에 여지없이 드러나는 정말 이상한 습관적 반응이 있는데
09:46
starting with two words.
250
586038
2354
두 단어로 시작합니다.
09:49
Which are?
251
589288
1182
뭘까요?
09:50
(Audience guesses)
252
590494
1346
(청중들 추측)
09:51
No, not "How much?" It's more annoying.
253
591864
2182
아뇨, "얼마죠?" 아닙니다. 그건 더 짜증나는 말이고요.
09:54
(Laughter)
254
594070
1008
(웃음)
09:55
What is it, guys?
255
595102
1153
뭘까요, 여러분?
09:56
Or you're really blessed people? That's really good.
256
596279
2541
아니면 여러분들은 정말 축복받은 분들인가요? 그렇담 정말 다행이구요.
09:58
"Yes, but." Very good.
257
598844
1196
"네, 하지만." 예, 바로 그겁니다.
10:00
"Yes, but: it's too expensive, it's too cheap, it's too fast, it's too slow,
258
600064
3692
"예, 하지만 .. 너무 비싸고, 너무 싸고, 너무 빠르고, 너무 느리고,
10:03
it's too beautiful, it's too ugly, it cannot be done, it already exists."
259
603780
3483
너무 이쁘고, 너무 못났고, 불가능하고, 이미 존재하죠."
저는 같은 주에 진행되는 똑같은 프로젝트에 대해
10:07
I heard everything about the same project
260
607287
2087
10:09
in the same week.
261
609398
1160
이 모든 말을 들어 봤습니다.
10:10
And I got really, really annoyed.
262
610582
1929
그러면 정말 정말 짜증이 납니다
10:12
I got a bit of gray hair, started to dress in black like a true architect.
263
612535
4238
흰머리도 생기고, 진짜 건축가처럼 검은색 옷도 입기 시작했습니다.
10:16
(Laughter)
264
616797
2448
(웃음)
10:19
And one morning I woke up and I said, "Daan, stop.
265
619269
3458
어느 날 아침 깨어나서 말했죠. "단, 그만.
10:22
This is dragging you down.
266
622751
1351
이것 때문에 처지고 있어.
10:24
You have to do something with this.
267
624126
1755
뭔가 대책이 필요해.
10:25
You have to use it as an ingredient, as a component."
268
625905
2695
그걸 그냥 재료나 아니면 부품 정도로 생각해야 한다구."
10:28
And so we decided to build,
269
628624
1965
그래서 저희는 그 유명하다는
10:30
to realize the famous "Yes, but" chair.
270
630613
3983
"응, 그치만" 의자를 만들기로 했죠.
10:34
(Laughter)
271
634620
3637
(웃음)
10:38
And this is an existing chair by Friso Kramer, a Dutch design.
272
638281
3354
이것은 네덜란드 디자이너 프리소 크라머의 작품입니다.
10:41
But we gave it a little "update,"
273
641659
2784
저희는 이걸 약간 "수정"했죠.
10:44
a little "hack," so to speak.
274
644467
2331
말하자면 약간 "해킹"한 건데
10:46
We placed a little voice-recognition element right here.
275
646822
3294
바로 여기에 음성인식장치를 설치했습니다.
10:50
So the moment you sit on that chair,
276
650920
2797
그래서 여러분이 저 의자에 앉아
10:53
and you say those two horrible,
277
653741
3286
저 두 끔찍하고
10:57
creative-destructive, annoying little words --
278
657051
4450
창의력을 파괴하는 짜증스러운 단어를 말하면
11:01
(Laughter)
279
661525
1091
(웃음)
11:02
you get a short --
280
662640
1655
아주 짧지만 --
11:04
(Laughter)
281
664319
1623
(웃음)
11:05
but pretty intense
282
665966
1573
꽤 강렬한
11:07
little shock on the back side of your bottom.
283
667563
2815
작은 충격을 엉덩이 뒤쪽에 받게 됩니다.
11:10
(Laughter)
284
670402
1157
(웃음)
11:11
(Applause)
285
671583
1389
(박수)
11:12
And --
286
672996
1171
그랬더니 --
11:14
(Applause)
287
674191
1028
(박수)
11:15
and that works; yeah, that works.
288
675243
1798
되더라구요. 네 정말이요.
11:17
Some clients have left us, they got really mad.
289
677065
2775
몇몇 의뢰인들은 정말 화가 나서 저희와 거래를 끊어버렸습니다.
11:19
Fortunately, the good ones have stayed.
290
679864
1981
다행히 너그러우신 분들은 남았구요.
11:21
And, of course, we also apply it to ourselves.
291
681869
2387
물론, 저희도 사용하고 있습니다.
11:24
But ladies and gentlemen, let's not be afraid.
292
684280
3146
하지만, 신사숙녀 여러분, 너무 무서워 하지 마세요.
11:27
Let's be curious, yes?
293
687450
1771
호기심을 가지세요. 아셨죠?
11:29
And, you know, walking through TED in these days
294
689245
2518
그리고, 아시다시피 요즘 테드를 통해서
11:31
and hearing the other speakers
295
691787
1699
다른 강연자들의 강연을 듣고
11:33
and feeling the energy of the crowd,
296
693510
2420
청중 여러분의 에너지도 느끼면서,
11:35
I was remembering this quote of the Canadian author, Marshall McLuhan,
297
695954
4299
저는 캐나다 작가인 마셜 맥루한의 한때 유명했었던
11:40
who once famously said,
298
700277
2015
이 문구를 떠올립니다.
11:42
"On spacecraft earth,
299
702316
1879
"지구라는 우주선에
11:44
there are no passengers.
300
704219
1516
승객은 없다.
11:45
We are all crew."
301
705759
2548
우리는 모두 승무원일뿐."
11:48
And I think this so beautiful.
302
708846
2218
이 문구는 너무 아름답습니다.
11:51
This is so beautiful!
303
711088
1452
너무 아름다워요!
11:52
We're not just consumers; we're makers:
304
712564
2246
우리는 그저 소비자이기만 한 게 아닙니다. 우린 생산자입니다.
11:54
we make decisions,
305
714834
1206
우리는 결정을 내리고
11:56
we make new inventions,
306
716064
1171
새로운 발명품을 만들고
11:57
we make new dreams.
307
717259
1230
새로운 꿈을 만듭니다.
11:58
And I think
308
718896
1161
그리고 제 생각에
12:00
if we start implementing that kind of thinking even more
309
720081
4065
만약 우리가 이러한 생각을 오늘 지금 더 많이
12:04
within today,
310
724170
1542
실행에 옮긴다면
12:06
there's still a whole new world to be explored.
311
726371
2648
완전히 새로운 세계가 여전히 펼쳐질 것입니다.
12:10
All right, thank you.
312
730365
1434
감사합니다.
12:11
(Applause)
313
731823
2128
(박수)
12:13
Thank you.
314
733975
1150
감사합니다.
12:15
(Applause)
315
735149
2000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7