A smog vacuum cleaner and other magical city designs | Daan Roosegaarde

131,365 views ・ 2017-09-19

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: No Broker Lektorat: Andreas Herzog
00:12
Do you remember these glow-in-the-dark little stars
0
12423
2550
Kennen Sie die kleinen Sterne, die im Dunkeln leuchten?
00:14
which you had on the ceiling when you were a boy or a girl?
1
14997
2890
Die Sie als Junge oder Mädchen an der Decke hatten?
00:17
Yes?
2
17911
1210
Ja?
00:19
It is light.
3
19145
1196
Das ist Licht.
00:20
It is pure light.
4
20365
1184
Das ist reines Licht.
00:21
I think I stared at them way too long
5
21573
1902
Ich habe sie ganz lange angeschaut,
00:23
when I was a five-year-old, you know?
6
23499
1773
als ich fünf Jahre alt war.
00:25
It's so beautiful:
7
25296
1224
Es ist so wunderbar:
00:26
no energy bill, no maintenance.
8
26544
2757
Keine Stromrechnung, keine Reparaturen.
00:29
It is there.
9
29325
1204
Es ist einfach da.
00:30
So two years ago, we went back to the lab,
10
30553
2057
Vor zwei Jahren begannen wir damit,
00:32
making it more durable, more light-emitting,
11
32634
2298
es stabiler und heller zu machen
00:34
with the experts.
12
34956
1380
mit den Profis.
00:36
And at the same time, we got a request from this guy --
13
36360
3681
Zur selben Zeit fragte Van Gogh an --
00:40
Van Gogh, the famous Van Gogh Foundation --
14
40065
2578
die berühmte Van-Gogh-Stiftung,
00:42
who wanted to celebrate his 125th anniversary in the Netherlands.
15
42667
3976
die seinen 125. Geburtstag in Holland feiern wollten.
00:47
And they came to me and asked,
16
47052
1865
Sie fragten mich:
00:48
"Can you make a place where he feels more alive again
17
48941
3801
"Kannst Du einen Raum in Holland schaffen,
00:52
in the Netherlands?"
18
52766
1206
wo er sich wieder lebendig anfühlt?"
00:53
And I liked that question a lot,
19
53996
1554
Ich mochte diese Anfrage,
00:55
so in way,
20
55574
1154
und so begannen wir quasi,
00:56
we sort of started to connect these two different worlds.
21
56752
3049
diese beiden Welten zu verbinden.
01:00
This is how my brain works,
22
60847
1297
So arbeitet übrigens mein Gehirn.
01:02
by the way.
23
62168
1150
01:03
(Laughter)
24
63342
1051
(Gelächter)
01:04
I would love to keep on doing this for an hour,
25
64417
2211
Das tue ich gerne stundenlang ...
01:06
but OK --
26
66652
1151
aber gut --
01:07
(Laughter)
27
67827
1008
01:08
And this is the result that we made:
28
68859
1778
(Gelächter)
Das hier ist unser Ergebnis:
01:10
a bicycle path which charges at daytime via the sun
29
70661
2722
Ein Radweg, der sich tagsüber mithilfe der Sonne auflädt
01:13
and glows at night, up to eight hours.
30
73407
2122
und nachts bis zu acht Stunden leuchtet.
01:15
(Applause)
31
75553
1228
(Applaus)
01:16
Thank you.
32
76805
1326
Danke.
01:18
... hinting towards a future which should be energy friendly
33
78155
4367
Der eine Zukunft zeigt, die energiesparend sein sollte,
01:22
and linking up the local grounds
34
82546
1696
und sie mit dem Boden verbindet,
01:24
as Van Gogh literally walked and lived there in 1883.
35
84266
3427
wo Van Gogh 1883 gelebt hat und gewandert ist.
01:27
And you can go there every night for free, no ticket needed.
36
87717
3307
Da kann jeder nachts hin, umsonst, ohne Eintrittskarte.
01:31
People experience the beauty of cycling through the starry night,
37
91048
3206
Man fühlt die Schönheit, durch eine sternenklare Nacht zu radeln,
01:34
thinking about green energy and safety.
38
94278
2025
und denkt an grüne Energie und Sicherheit.
01:36
I want to create places where people feel connected again.
39
96327
3715
Ich möchte Räume erschaffen, in denen Menschen sich wieder verbunden fühlen.
01:40
And it was somehow great to make these projects happen
40
100586
3088
Es war toll, solche Projekte zu machen,
01:43
with the industry, with the infrastructure companies.
41
103698
2846
mit der Industrie und mit den Verkehrsbetrieben.
01:46
So when these sheikhs of Qatar started to call:
42
106568
2289
Wenn dann Scheichs aus Qatar anrufen:
01:48
"How much for 10 kilometers?"
43
108881
1501
"Wieviel kosten 10 km?"
01:50
(Laughter)
44
110406
1015
(Gelächter)
01:51
Yeah, really, that's a weird call you're going to get.
45
111445
2712
Das ist wirklich ein seltsamer Anruf.
01:54
But it's fascinating
46
114181
1160
Aber es ist toll,
01:55
that this is not just a sort of one-off, nice-to-have special.
47
115365
3408
dass dies nicht eine Eintagsfliege oder ein nettes Beiwerk ist.
01:58
I think this kind of creative thinking, these kinds of connections --
48
118797
3423
Dieses kreative Denken, diese Verbindungen,
02:02
it's the new economy.
49
122244
1184
das ist die neue Wirtschaft.
02:03
The World Economic Forum, the think tank in Geneva,
50
123452
2747
Das Weltwirtschaftsforum in Genf
02:06
did an interview with a lot of smart people
51
126223
2399
hat viele schlaue Leute auf der ganzen Welt gefragt:
02:08
all around the world,
52
128646
1156
02:09
asking, "What are the top 10 skills you and I need to become successful?"
53
129826
4822
"Was sind die 10 wichtigsten Fähigkeiten,
die jeder braucht, um erfolgreich zu sein?"
02:14
And what is interesting, what you see here:
54
134672
2320
Das Interessante ist, wie man hier sieht:
02:17
it's not about money
55
137016
2539
Es geht nicht um Geld
02:19
or being really good in C++,
56
139579
2901
oder um das Programmieren in C++,
02:22
although these are great skills to have, I have to admit.
57
142504
3017
obwohl das natürlich nützliche Fähigkeiten sind.
02:25
But look at number three, creativity;
58
145545
2356
Nummer drei ist Kreativität,
02:27
number two, critical thinking;
59
147925
2212
Nummer zwei ist kritisches Denken,
02:30
number one, complex problem-solving --
60
150161
3100
Nummer eins ist das Lösen schwieriger Probleme.
02:33
all the things a robot or a computer is really bad at.
61
153285
4521
Alles Dinge, bei denen ein Roboter oder Computer wirklich schlecht ist.
02:38
And this makes me very optimistic, very hopeful for the new world,
62
158482
3653
Das macht mich sehr optimistisch, sehr hoffnungsvoll auf die neue Welt,
02:42
that as we will live in this hyper-technological world,
63
162159
2876
-- obwohl wir in einer hyper- technischen Welt leben werden --
02:45
our human skills --
64
165059
1442
wo menschliche Fähigkeiten,
02:46
our desire for empathy,
65
166525
1344
unser Wunsch nach Empathie,
02:47
our desire for curiosity,
66
167893
2266
unser Wunsch nach Neugier,
02:50
our desire for beauty --
67
170183
1715
unser Wunsch nach Schönheit,
02:51
will be more appreciated again,
68
171922
1734
wieder mehr geschätzt werden.
02:53
and we will live in a world where creativity is our true capital.
69
173680
3816
Wir werden in einer Welt leben, in der Kreativität unser größtes Kapital ist.
02:58
And a creative process like that --
70
178604
2459
Ein solcher kreativer Prozess
03:01
I don't know how it works for you,
71
181087
1699
-- ich weiß nicht, wie es Ihnen geht --
03:02
but in my brain, it always starts with a question:
72
182810
2691
beginnt immer mit einer Frage:
03:05
Why?
73
185525
1154
Warum?
03:07
Why does a jellyfish emit light?
74
187704
2523
Warum leuchtet eine Qualle?
03:10
Or a firefly?
75
190251
1355
Oder ein Glühwürmchen?
03:11
Or why do be accept pollution?
76
191630
2246
Warum akzeptieren wir Umweltverschmutzung?
03:13
This is from my room in Beijing three years ago.
77
193900
2249
Das ist mein Ausblick vor drei Jahren in Peking.
03:16
Left image is a good day -- Saturday.
78
196173
2144
Links ein guter Tag: Samstag.
03:18
I can see the cars and the people, the birds;
79
198341
2221
Ich kann Autos, Leute und Vögel sehen.
03:20
life is OK in a dense urban city.
80
200586
2592
Das Leben ist ok in einer engen Großstadt.
03:23
And on the right image --
81
203202
1832
Und rechts:
03:25
holy moly.
82
205058
1800
Heiliger Bimbam!
03:26
Pollution -- complete layers.
83
206882
2013
Smog überall.
03:28
I couldn't even see the other side of the city.
84
208919
2708
Ich konnte nicht einmal bis zum Ende der Stadt sehen.
03:31
And this image made me really sad.
85
211651
1836
Das stimmte mich sehr traurig.
03:33
This is not the bright future we envision here at TED --
86
213511
3049
Das ist nicht die strahlende Zukunft, die wir uns bei TED vorstellen.
03:36
this is the horror.
87
216584
1173
Das ist der Horror.
03:37
We live five to six years shorter;
88
217781
1751
Wir leben fünf bis sechs Jahre weniger,
03:39
children have lung cancer when they're six years old.
89
219556
2689
Kinder bekommen mit 6 Jahren Lungenkrebs.
03:42
And so in a weird, beautiful way,
90
222648
2486
Auf eine komische, wundervolle Art
03:45
I, at that moment, became inspired by Beijing smog.
91
225158
4154
hat der Pekinger Smog mich in diesem Moment inspiriert.
03:49
And the governments all around the world are fighting their war on smog,
92
229669
3483
Während alle Regierungen der Welt gegen den Smog kämpfen,
03:53
but I wanted to make something within the now.
93
233176
2638
wollte ich etwas jetzt sofort tun.
03:55
So we decided to build the largest smog vacuum cleaner
94
235838
3798
Wir wollten deswegen den größten Smog-Staubsauger
03:59
in the world.
95
239660
1411
der Welt bauen.
04:01
It sucks up polluted air, cleans it
96
241095
1949
Er saugt verschmutzte Luft ein,
04:03
and then releases it.
97
243068
1424
säubert sie und gibt sie ab.
04:04
And we built the first one.
98
244516
1690
Und den ersten haben wir gebaut.
04:06
So it sucks up 30,000 cubic meters per hour,
99
246685
2637
Er saugt 30.000 Kubikmeter pro Stunde ein,
04:09
cleans it on the nano level -- the PM2.5, PM10 particles --
100
249346
3787
säubert die Luft von Nanoteilchen, die PM2.5, PM10-Teilchen,
04:13
using very little electricity,
101
253157
1975
verbraucht sehr wenig Strom,
04:15
and then releases the clean air,
102
255156
2467
und gibt die saubere Luft wieder ab.
04:17
so we have parks, playgrounds, which are 55 to 75 percent more clean
103
257647
5453
Damit sind die Parks und Spielplätze 55 bis 75 Prozent sauberer
04:23
than the rest of the city.
104
263124
1567
als der Rest der Stadt.
04:24
(Applause)
105
264715
1669
(Applaus)
04:26
Yes!
106
266408
1428
Ja!
04:27
(Applause)
107
267860
1517
(Applaus)
04:29
And every month or so,
108
269401
2897
Ungefähr jeden Monat
04:32
it opens like a spaceship --
109
272322
3891
öffnet er sich wie ein Raumschiff
04:36
like a Marilyn Monroe with the -- well, you know what.
110
276237
2659
wie Marilyn Monroe mit ihrem -- Sie wissen schon.
04:38
Anyway.
111
278920
1190
Jedenfalls ...
04:40
(Laughter)
112
280134
1076
(Gelächter)
04:41
So this ...
113
281234
1450
Das hier ...
04:42
this is the stuff we are capturing.
114
282708
1947
das ist das Zeug, das wir einfangen.
04:45
This is Beijing smog.
115
285130
1747
Das ist Smog aus Peking.
04:47
This is in our lungs right now.
116
287580
1618
Das ist jetzt in unseren Lungen.
04:49
If you live next to a highway, it's the same as 17 cigarettes per day.
117
289222
3422
Wohnen Sie an einer Autobahn, ist das wie 17 Zigaretten am Tag.
04:52
Are we insane?
118
292668
1150
Sind wir verrückt?
04:53
When did we say yes to that?
119
293842
1583
Wann haben wir dem zugestimmt?
04:55
And we had buckets of this disgusting material
120
295848
3243
Wir hatten Kisten voll mit diesem widerlichen Zeug
04:59
in our studio,
121
299115
1544
in unserem Studio,
05:00
and on a Monday morning, we were discussing, we were like,
122
300683
2809
und eines Montagmorgens diskutierten wir:
05:03
"Shit, what should we do with it? Should we throw it away?"
123
303516
2850
"Was machen wir bloß damit? Sollen wir es wegwerfen?"
05:06
Like, "Help!"
124
306390
1155
"Hilfe!"
05:07
And then we realized: no, no, no, no, no --
125
307569
2161
Dann erkannten wir : Nein, nein,
05:09
waste should not exist.
126
309754
1192
nichts sollte weggeworfen werden.
05:10
Waste for the one should be food for the other.
127
310970
2428
Abfall für den einen kann Nahrung für den anderen sein.
05:14
So, here, maybe show it around.
128
314170
2152
Bitte, geben Sie es weiter.
05:16
Do not put this in your coffee.
129
316690
1563
Aber tun Sie es nicht in den Kaffee!
05:18
(Laughter)
130
318277
1011
(Gelächter)
05:19
And we realized that 42 percent is made out of carbon,
131
319312
3011
Wir stellten fest, dass es zu 42 Prozent aus Kohlenstoff besteht,
05:22
and carbon, of course, under high pressure,
132
322347
2168
und aus Kohlenstoff macht man
05:24
you get ...
133
324539
1271
unter hohem Druck
05:26
diamonds.
134
326691
1404
Diamanten.
05:28
So, inspired by that, we compress it for 30 minutes --
135
328119
4131
Davon angeregt, haben wir es 30 Minuten lang komprimiert ...
05:32
(Cracking sound)
136
332274
1087
(Kracks)
05:33
and make smog-free rings.
137
333385
2080
und stellen smog-freie Ringe her.
05:35
(Laughter)
138
335489
1023
(Gelächter)
05:36
And so by sharing -- yeah, really!
139
336536
1976
Wer einen Ring verschenkt -- wirklich! --
05:38
And so by sharing a ring,
140
338536
1638
wer einen Ring verschenkt,
05:40
you donate 1,000 cubic meters of clean air
141
340198
2606
verschenkt auch 1.000 Kubikmeter saubere Luft
05:42
to the city the tower is in.
142
342828
1665
an die Stadt, wo der Turm steht.
05:44
(Applause)
143
344517
1012
(Applaus)
05:45
I have one here --
144
345553
1230
Ich habe noch einen hier
05:46
(Applause)
145
346807
1180
(Applaus)
05:48
A little floating cube.
146
348011
2867
Ein kleiner schwebender Würfel.
05:51
I will give one to you.
147
351983
1150
Den schenke ich Ihnen.
05:53
I'm not going to propose, don't worry.
148
353157
2230
Keine Angst, ich mache Ihnen keinen Heiratsantrag.
05:55
(Laughter)
149
355411
1288
(Gelächter)
05:56
Are we good?
150
356723
1165
Alles ok? Alles ok!
05:57
You can show it around.
151
357912
1242
Sie können ihn weitergeben.
05:59
And we put this online -- Kickstarter campaign, crowdfunding.
152
359178
3410
Wir haben ein Crowdfunding begonnen mit einer Kickstarter-Kampagne,
06:02
And people started to preorder it,
153
362612
1789
und Leute haben es bestellt,
06:04
but more importantly, they started to prepay it.
154
364425
2830
aber noch wichtiger, sie haben es vorab bezahlt.
06:07
So the finance we made with the jewelry helped us to realize,
155
367279
3369
Die Gewinne mit den Ringen halfen uns,
06:10
to build the first tower.
156
370672
1625
den ersten Turm zu bauen.
06:12
And that's powerful.
157
372693
1150
Das ist kraftvoll.
06:13
So the waste the activator, it was the enabler.
158
373867
2637
Der Abfall hat es möglich gemacht.
06:16
Also, the feedback from the community --
159
376528
2010
Rückmeldung aus der Gemeinschaft:
06:18
this is a wedding couple from India,
160
378562
1816
hier ist ein Paar aus Indien,
06:20
where he proposed to her with the smog-free ring
161
380402
2461
er macht ihr einen Heiratsantrag mit einem smog-freien Ring.
06:22
as a sign of true beauty,
162
382887
1273
als Zeichen wahrer Schönheit,
06:24
as a sign of hope.
163
384184
1869
als Zeichen der Hoffnung.
06:26
And she said yes.
164
386077
1838
Und sie hat "Ja" gesagt.
06:27
(Laughter)
165
387939
1715
(Gelächter)
06:29
I love this image so much for a lot of different reasons.
166
389678
3483
Ich liebe dieses Bild aus vielen Gründen.
06:33
(Laughter)
167
393185
1227
(Gelächter)
06:34
And right now, the project is touring through China,
168
394436
2695
Jetzt wandert das Projekt durch China
06:37
actually with the support of China's central government.
169
397155
2872
mit Unterstützung der chinesischen Zentralregierung.
06:40
So the first goal is to create local clean-air parks,
170
400051
3093
Das erste Ziel ist, Grünanlagen mit sauberer Luft zu schaffen.
06:43
and that works already quite well --
171
403168
2000
Das funktioniert schon ganz gut --
06:45
55, 75 percent more clean.
172
405192
2260
55 bis 75 Prozent sauberer.
06:47
And at the same time,
173
407476
1349
Gleichzeitig reden wir mit NROs,
06:48
we team up with the NGOs,
174
408849
1397
06:50
with the governors,
175
410270
1164
mit Gouverneuren,
06:51
with the students,
176
411458
1200
mit Studenten,
06:52
with the tech people,
177
412682
1151
mit Technikern,
06:53
to say, "Hey, what do we need to do to make a whole city smog-free?"
178
413857
3355
und fragen: "Was müssen wir tun, um eine Stadt smog-frei zu machen?"
06:57
It's about the dream of clean air.
179
417236
1783
Das ist der Traum von sauberer Luft.
06:59
We do workshops. New ideas pop up.
180
419043
2246
In Workshops entwickeln wir neue Ideen.
07:01
These are smog-free bicycles which -- I'm Dutch, yes? --
181
421313
2794
Das sind smog-freie Fahrräder -- ich bin Holländer,
07:04
I have this "bicycle DNA" inside of me somewhere.
182
424131
2439
ich habe die Fahrrad-DNA irgendwo in mir --
07:06
And so it sucks up polluted air,
183
426594
1650
es saugt verschmutzte Luft ein,
07:08
it cleans it and releases it,
184
428268
1559
säubert sie und gibt sie ab,
07:09
in the fight against the car,
185
429851
1493
im Kampf gegen das Auto,
07:11
in the celebration of the bicycle.
186
431368
1881
als Fest für das Fahrrad.
07:13
And so right now, we're working on a sort of "package deal," so to speak,
187
433273
4161
Im Moment arbeiten wir an einem Paket
07:17
where we say, "Smog-free towers, smog-free rings."
188
437458
3254
in dem wir "smog-freie Türme, smog-freie Ringe" anbieten.
07:20
We go to the mayors or the governors of this world,
189
440736
2496
Wir besuchen die Bürgermeister der Welt
07:23
and say, "We can guarantee a short-term reduction of pollution
190
443256
4103
und sagen: "Wir garantieren eine kurzfristige Reduktion der Verschmutzung
07:27
between 20 and 40 percent.
191
447383
2083
zwischen 20 und 40 Prozent.
07:29
Please sign here right now."
192
449490
1897
Bitte jetzt hier unterschreiben."
07:31
Yes?
193
451411
1151
Ja.
07:32
(Applause)
194
452586
1727
(Applaus)
07:34
Thank you.
195
454337
1150
Danke.
07:35
(Applause)
196
455511
1830
(Applaus)
07:37
So it's all about connecting new technology with creative thinking.
197
457365
4927
Es geht um die Verbindung von Technologie mit kreativem Denken.
07:42
And if you start thinking about that,
198
462316
1942
Und wenn man damit anfängt,
07:44
there is so much you can imagine,
199
464282
2161
kann man sich so viel vorstellen,
07:46
so much more you can do.
200
466467
1523
so viel mehr tun.
07:48
We worked on dance floors which produce electricity
201
468014
3311
Wir haben Tanzböden gebaut, die Strom erzeugen,
07:51
when you dance on them.
202
471349
1259
wenn man darauf tanzt.
07:52
We did the design for that -- 2008.
203
472632
2478
Wir entwickelten das in 2008.
07:55
So it moves eight or nine millimeters,
204
475134
1995
Es bewegt sich acht oder neun Millimeter
07:57
produces 25 watts.
205
477153
1678
und produziert 25 Watt.
07:58
The electricity that we generate is used for the lighting or the DJ booth.
206
478855
3997
Der erzeugte Strom wird für das Licht oder den DJ benutzt.
08:02
So some of the sustainability is about doing more,
207
482876
2664
Manchmal ermöglicht Nachhaltigkeit, mehr zu tun,
08:05
not about doing less.
208
485564
1663
nicht nur weniger zu tun.
08:07
But also on a larger scale,
209
487251
1486
Auch in größerem Maßstab,
08:08
the Netherlands, where I'm from, we live below sea level.
210
488761
3449
Holland, woher ich stamme, leben wir unter dem Meeresspiegel.
08:12
So because of these beauties --
211
492234
2278
Mit diesem Prachtstück,
08:14
the Afsluitdijk: 32 kilometers, built by hand in 1932 --
212
494536
5440
dem Abschluss-Deich: 32 Kilometer, mit Händen in 1932 gebaut --
08:20
we live with the water,
213
500000
1767
wir leben mit dem Wasser,
08:21
we fight with the water,
214
501791
1530
wir kämpfen mit dem Wasser,
08:23
we try to find harmony,
215
503345
2146
wir versuchen, Harmonie zu finden,
08:25
but sometimes we forget.
216
505515
1901
aber manchmal vergessen wir es auch.
08:27
And therefore, we made "Waterlicht,"
217
507983
1943
Deswegen bauten wir "Wasserlicht",
08:29
a combination of LEDs and lenses,
218
509950
2220
eine Kombination aus LED und Linsen,
08:32
which show how high the water level would be --
219
512194
2614
die zeigen, wie hoch das Wasser steigen würde,
08:34
global change --
220
514832
1281
-- Klimaerwärmung --
08:36
if we stop.
221
516679
1525
wenn wir aufhören.
08:38
If, today, we all go home and we say,
222
518228
2701
Wenn wir heute nach Hause gehen und sagen:
08:40
"Oh, whatever, somebody else will do it for us,"
223
520953
2421
"Ach, egal, irgendwer wird es für uns tun."
08:43
or we'll wait for government or whomever.
224
523398
2020
Oder auf die Regierung warten oder sonst jemanden.
08:45
You know, we're not going to do that.
225
525442
1866
Das sollten wir nicht tun.
08:47
It goes wrong.
226
527332
1159
Das geht schief.
08:48
And we placed this in public spaces all around the world.
227
528515
2716
Wir zeigten das hier auf öffentlichen Plätzen weltweit.
08:51
Thousands of people showed up.
228
531255
1591
Tausende haben es angeschaut.
08:52
(Applause)
229
532870
1248
(Applaus)
08:54
Thank you.
230
534142
1150
Danke.
08:55
You're too nice, you're too nice. That's not good for a designer.
231
535937
3561
Sie sind so nett. Das ist nicht gut für einen Designer.
08:59
So thousands of people showed up,
232
539522
2000
Also, Tausende haben es angeschaut
09:01
and some, actually, were scared.
233
541546
1770
und einige sind richtig erschrocken.
09:03
And they left; they experienced the floods in 1953.
234
543340
3341
Sie gingen, weil sie die Flut von 1953 erlebt hatten.
09:06
And others were mesmerized.
235
546705
1392
Andere waren fasziniert.
09:08
Can we make floating cities?
236
548121
1819
Können wir schwimmende Städte bauen?
09:09
Can we generate electricity from the change in tides?
237
549964
3487
Können wir Strom aus den Gezeiten erzeugen?
09:13
So I think it's so important to make experiences --
238
553864
2951
Deswegen ist es wichtig, Erfahrungen zu machen
09:16
collective experiences --
239
556839
1534
-- gemeinsame Erfahrungen --
09:18
where people feel connected with a vision, with a future
240
558397
3654
bei denen die Menschen sich mit einer Vision, einer Zukunft verbunden fühlen
09:22
and trigger what is possible.
241
562075
1770
und beginnen, was möglich ist.
09:24
At the same time,
242
564642
1370
Gleichzeitig ist klar,
09:26
you know, these kinds of things -- they're not easy, yes?
243
566036
4494
dass so etwas nicht einfach ist.
09:30
It's a struggle.
244
570554
1254
Es ist anstrengend,
09:31
And what I experienced in my life
245
571832
1666
und ich erfuhr in meinem Leben,
09:33
is that a lot of people say they want innovation,
246
573522
2399
dass viele Leute sagen, sie möchten Innovationen,
09:35
and they want the next and the new, the future.
247
575945
2598
und sie möchten das Neue, und sie möchten die Zukunft,
09:38
But the moment you present a new idea,
248
578567
3037
aber wenn man ihnen eine neue Idee zeigt,
09:41
there's this weird tendency to reply to every new idea
249
581628
4386
gibt es diese komische Tendenz, auf jede neue Idee
09:46
starting with two words.
250
586038
2354
mit zwei Worten zu antworten.
09:49
Which are?
251
589288
1182
Und die sind?
09:50
(Audience guesses)
252
590494
1346
(Vorschläge aus dem Publikum)
09:51
No, not "How much?" It's more annoying.
253
591864
2182
Nein, nicht "Wie teuer?" Viel ärgerlicher.
09:54
(Laughter)
254
594070
1008
(Gelächter)
09:55
What is it, guys?
255
595102
1153
Was ist die Antwort?
09:56
Or you're really blessed people? That's really good.
256
596279
2541
Sie sind gesegnete Leute. Das ist toll.
09:58
"Yes, but." Very good.
257
598844
1196
"Ja, aber ..." Sehr gut.
10:00
"Yes, but: it's too expensive, it's too cheap, it's too fast, it's too slow,
258
600064
3692
"Ja, aber ... es ist zu teuer, zu billig, zu schnell, zu langsam,
10:03
it's too beautiful, it's too ugly, it cannot be done, it already exists."
259
603780
3483
zu schön, zu hässlich, es geht nicht, es gibt's schon."
Ich habe alles schon gehört
10:07
I heard everything about the same project
260
607287
2087
über dasselbe Projekt in derselben Woche.
10:09
in the same week.
261
609398
1160
10:10
And I got really, really annoyed.
262
610582
1929
Ich war sehr ärgerlich.
10:12
I got a bit of gray hair, started to dress in black like a true architect.
263
612535
4238
Ich bekam graue Haare, zog mich schwarz an wie ein echter Architekt.
10:16
(Laughter)
264
616797
2448
(lacht)
10:19
And one morning I woke up and I said, "Daan, stop.
265
619269
3458
Eines Morgen wachte ich auf und sagte: "Daan, halt.
10:22
This is dragging you down.
266
622751
1351
Das macht Dich fertig.
10:24
You have to do something with this.
267
624126
1755
Du musst etwas damit machen.
10:25
You have to use it as an ingredient, as a component."
268
625905
2695
Du musst es als Zutat nutzen, als ein Teil des Ganzen."
10:28
And so we decided to build,
269
628624
1965
Wir beschlossen also,
10:30
to realize the famous "Yes, but" chair.
270
630613
3983
den berühmten "Ja, aber"-Stuhl zu bauen.
10:34
(Laughter)
271
634620
3637
(Gelächter)
10:38
And this is an existing chair by Friso Kramer, a Dutch design.
272
638281
3354
Das ist ein existierender Stuhl von Friso Kramer, ein Holländer,
10:41
But we gave it a little "update,"
273
641659
2784
aber wir haben ihn "verbessert",
10:44
a little "hack," so to speak.
274
644467
2331
ein kleiner "Hack", sozusagen.
10:46
We placed a little voice-recognition element right here.
275
646822
3294
Wir haben eine Spracherkennung hinzugefügt, genau hier.
10:50
So the moment you sit on that chair,
276
650920
2797
Wenn Sie auf diesem Stuhl sitzen,
10:53
and you say those two horrible,
277
653741
3286
und sagen diese beiden fürchterlichen,
10:57
creative-destructive, annoying little words --
278
657051
4450
kreativ-zerstörenden, ärgerlichen Worte --
11:01
(Laughter)
279
661525
1091
(Gelächter)
11:02
you get a short --
280
662640
1655
dann bekommen Sie einen kurzen
11:04
(Laughter)
281
664319
1623
(Gelächter)
11:05
but pretty intense
282
665966
1573
aber intensiven
11:07
little shock on the back side of your bottom.
283
667563
2815
kleinen Schock an Ihrem Hinterteil.
11:10
(Laughter)
284
670402
1157
(Gelächter)
11:11
(Applause)
285
671583
1389
(Applaus)
11:12
And --
286
672996
1171
Und --
11:14
(Applause)
287
674191
1028
(Applaus)
11:15
and that works; yeah, that works.
288
675243
1798
und es funktioniert, wirklich.
Manche Kunden haben uns verlassen; sie waren sehr verärgert.
11:17
Some clients have left us, they got really mad.
289
677065
2775
11:19
Fortunately, the good ones have stayed.
290
679864
1981
Die guten Kunden blieben zum Glück.
11:21
And, of course, we also apply it to ourselves.
291
681869
2387
Natürlich benutzen wird es auch selbst.
11:24
But ladies and gentlemen, let's not be afraid.
292
684280
3146
Meine Damen und Herren, seien Sie nicht ängstlich.
11:27
Let's be curious, yes?
293
687450
1771
Seien Sie neugierig, ja?
11:29
And, you know, walking through TED in these days
294
689245
2518
Wenn ich dieser Tage TED durchstöbere,
11:31
and hearing the other speakers
295
691787
1699
und den anderen zuhöre,
11:33
and feeling the energy of the crowd,
296
693510
2420
und die Energie des Publikums spüre,
11:35
I was remembering this quote of the Canadian author, Marshall McLuhan,
297
695954
4299
erinnere ich mich an dieses Zitat des kanadischen Autors Marshall McLuhan,
11:40
who once famously said,
298
700277
2015
der einmal die berühmten Worte sagte:
11:42
"On spacecraft earth,
299
702316
1879
"Im Raumschiff Erde
11:44
there are no passengers.
300
704219
1516
gibt es keine Passagiere.
11:45
We are all crew."
301
705759
2548
Wir gehören alle zur Besatzung."
11:48
And I think this so beautiful.
302
708846
2218
Ich denke, das ist wunderbar.
11:51
This is so beautiful!
303
711088
1452
Das ist wunderbar!
11:52
We're not just consumers; we're makers:
304
712564
2246
Wir sind nicht nur Konsumenten; wir sind Macher:
11:54
we make decisions,
305
714834
1206
Wir treffen Entscheidungen.
11:56
we make new inventions,
306
716064
1171
Wir machen Erfindungen.
11:57
we make new dreams.
307
717259
1230
Wir haben neue Träume.
11:58
And I think
308
718896
1161
Und ich denke,
12:00
if we start implementing that kind of thinking even more
309
720081
4065
wenn wir anfangen, öfter so zu denken,
12:04
within today,
310
724170
1542
schon heute,
12:06
there's still a whole new world to be explored.
311
726371
2648
ist eine völlig neue Welt zu erforschen.
12:10
All right, thank you.
312
730365
1434
Das war's, vielen Dank.
12:11
(Applause)
313
731823
2128
(Applaus)
12:13
Thank you.
314
733975
1150
Dankeschön.
12:15
(Applause)
315
735149
2000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7