The 15-minute city | Carlos Moreno

126,092 views ・ 2021-01-25

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Çeviri: Şevval Naz Ertik Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:13
For too long, those of us who live in cities big and small
1
13182
5573
Uzun zamandır, küçük veya büyük şehirlerde yaşayanlarımız
00:18
have accepted the unacceptable.
2
18779
3067
kabul edilemezi kabul etti.
00:21
We accept that in cities our sense of time is warped,
3
21870
5341
Şehirlerde zaman algımızın gerçeklikten saptığını kabul ediyoruz
00:27
because we have to waste so much of it
4
27235
3921
çünkü çok büyük bir kısmını
00:31
just adapting to the absurd organization and long distances
5
31180
4775
günümüz şehirlerinin absürt düzenine ve uzun mesafelerine adapte olarak
00:35
of most of today's cities.
6
35979
2924
boşa harcamak zorundayız.
00:39
Why is it we who have to adapt
7
39410
3946
Neden adapte olmak zorunda olan
00:43
and to degrade our potential quality of life?
8
43380
3640
ve hayatımızın potansiyel kalitesini düşürmeye mecbur olan biziz?
00:47
Why is it not the city that responds to our needs?
9
47792
5074
Neden ihtiyaçlarımızı karşılayan şehir mecbur değil?
00:52
Why have we left cities to develop on the wrong path for so long?
10
52890
6960
Neden uzun zamandır yanlış yolda ilerlemek için şehirlerden ayrıldık?
01:00
I would like to offer a concept of cities
11
60648
2988
Modern şehircilik ile zıt yönde ilerleyen
01:03
that goes in the opposite direction to modern urbanism,
12
63660
5053
bir şehir fikri sunmak isterim,
01:09
an attempt at converging life into a human-sized space
13
69670
5446
hayatı insan dışı boyutta bir boşluğa sığdırıp
01:15
rather than fracturing it into inhuman bigness
14
75140
5426
bizi buna adapte olmaya zorlamaktansa
01:20
and then forcing us to adapt.
15
80590
2296
insan boyutunda boşluğa yaklaştıran bir şehir.
01:23
I call it "the 15-minute city."
16
83550
3712
Ben buna "15 dakikalık şehir" diyorum.
01:27
And in a nutshell,
17
87920
1666
Birkaç sözle özetleyecek olursam
01:29
the idea is that cities should be designed or redesigned
18
89610
5574
fikir şu şekilde: şehirler 15 dakikalık yürüyüş
01:35
so that within the distance of a 15-minute walk
19
95208
5318
veya bisiklet sürüşü mesafesinde
01:40
or bike ride,
20
100550
1666
yeniden tasarlanmalı.
01:42
people should be able to live
21
102240
2086
İnsanlar kentsel deneyimin özünü oluşturan
01:44
the essence of what constitutes the urban experience:
22
104350
5356
şeyleri deneyimleyebilmeli:
01:49
to access work,
23
109730
2536
işe,
01:52
housing,
24
112290
1206
barınacak bir yere,
01:53
food, health, education,
25
113520
3726
besine, sağlık hizmetlerine, eğitime,
01:57
culture and leisure.
26
117270
2153
kültüre ve serbest zamana erişebilmek.
02:00
Have you ever stopped to ask yourself:
27
120620
3376
Hiç durup kendinize şu soruyu sordunuz mu:
02:04
Why does a noisy and polluted street need to be a noisy and polluted street?
28
124020
6826
Neden gürültülü ve kirli bir cadde öyle olmak zorunda?
02:10
Just because it is?
29
130870
1559
Gürültülü ve kirli olduğundan mı?
02:12
Why can't it be a garden street lined with trees,
30
132860
4916
Neden ağaçlarla sıralı,
02:17
where people can actually meet and walk to the baker
31
137800
3826
insanların buluşup pastaneye yürüyebildiği
02:21
and kids can walk to school?
32
141650
2331
ve çocukların okula yürüyebildiği bir cadde olamaz?
02:24
Our acceptance of the dysfunctions and indignities of modern cities
33
144640
5376
Modern şehirlerin fonksiyon bozukluklarını ve rezilliğini kabul edişimiz
02:30
has reached a peak.
34
150040
2286
tepe noktasına ulaştı.
02:32
We need to change that.
35
152350
1346
Bunu değiştirmeliyiz.
02:33
We need to change it for the sake of justice,
36
153720
4026
Adalet uğruna,
02:37
of our well-being
37
157770
1843
kendi iyiliğimiz uğruna
02:39
and of the climate.
38
159637
2156
ve iklim uğruna değiştirmek zorundayız.
02:42
What do we need to create 15-minute cities?
39
162350
3773
15 dakikalık şehirleri oluşturmak için neler yapmalıyız?
02:47
First, we need to start asking questions that we have forgotten.
40
167090
5710
Öncelikle, unuttuğumuz soruları sormak zorundayız.
02:53
For instance, we need to look hard at how we use our square meters.
41
173220
6717
Örneğin, metrekareleri nasıl hesapladığımızı gözden geçirmeliyiz.
02:59
What is that space for?
42
179961
2018
O alan ne için?
03:02
Who's using it and how?
43
182003
2629
O alanı kim kullanıyor ve nasıl kullanıyor?
03:05
We need to understand what resources we have
44
185070
3116
Hangi kaynaklara sahip olduğumuzu
03:08
and how they are used.
45
188210
2843
ve bu kaynakların nasıl kullanıldığını anlamalıyız.
03:11
Then we need to ask what services are available in the vicinity --
46
191680
6736
Sonrasında çevrede hangi hizmetlerin mevcut olduğunu sormalıyız --
03:18
not only in the city center,
47
198440
2806
yalnızca şehir merkezinde değil,
03:21
in every vicinity.
48
201270
2383
tüm çevrede.
03:23
Health providers, shops, artisans, markets,
49
203677
4369
Sağlık uzmanları, mağazalar, esnaf, marketler,
03:28
sports, cultural life,
50
208070
2256
spor, kültürel yaşam,
03:30
schools, parks.
51
210350
2486
okullar, parklar.
03:32
Are there green areas?
52
212860
1596
Yeşil alanlar mecvut mu?
03:34
Are there water fountains placed to cool off
53
214480
2795
Sıcak hava dalgalarında serinlemek için
03:37
during the frequent heat waves?
54
217299
2012
su fıskiyeleri var mı?
03:40
We also have to ask ourselves:
55
220090
2296
Ayrıca kendimize şunu sormalıyız:
03:42
How do we work?
56
222410
1186
Nasıl çalışıyoruz?
03:43
Why is the place I live here, and work is far away?
57
223620
6250
Neden yaşadığımız yer ile işimizin arası bu kadar uzak?
03:50
We need to rethink cities around the four guiding principles
58
230550
5166
15 dakikalık şehirlerin yapı taşları olan dört yol gösterici ilke çevresinde,
03:55
that are the key building blocks of the 15-minute city.
59
235740
4519
şehirleri yeniden düşünüp taşınmalıyız.
04:00
First, ecology: for a green and sustainable city.
60
240820
4682
Birincisi, yeşil ve sürdürülebilir bir şehir için ekoloji.
04:06
Second, proximity:
61
246350
2476
İkincisi, indirgenmiş mesafeler
04:08
to live with reduced distance to other activities.
62
248850
4779
ve diğer aktiviteler için yakınlık.
04:14
Third, solidarity: to create links between people.
63
254097
4721
Üçüncüsü, dayanışma: insanlar arasında bağ kurmak için.
04:20
Finally, participation should actively involve citizens
64
260167
5669
Son olarak, katılım vatandaşları
04:25
in the transformation of their neighborhood.
65
265860
3451
muhitin dönüşümüne etkin şekilde dahil etmeli.
04:30
Don't get me wrong --
66
270090
1726
Beni yanlış anlamayın --
04:31
I'm not angling for cities to become rural hamlets.
67
271840
3733
şehirlerin kırsal küçük köylere dönüşmesi adına ava çıkmadım.
04:36
Urban life is vibrant and creative.
68
276601
3688
Şehir hayatı canlı ve yaratıcıdır.
04:40
Cities are places of economic dynamism and innovation.
69
280870
6020
Şehirler ekonomik dinamizm ve inovasyon yerleridir.
04:47
But we need to make urban life more pleasant, agile,
70
287470
4985
Ancak kentsel yaşamı daha keyifli, atik,
04:52
healthy and flexible.
71
292479
2240
sağlıklı ve esnek hale getirmeliyiz.
04:55
To do so, we need to make sure everyone --
72
295670
3716
Bunu yapmak için herkesin --
04:59
and I mean everyone,
73
299410
2076
gerçekten herkesin,
05:01
those living downtown and those living at the fringes --
74
301510
4266
hem şehir merkezinde yaşayanların hem de varoşların --
05:05
has access to all key services within proximity.
75
305800
5796
yakınlık dahilindeki tüm temel hizmetlere erişimi olduğundan emin olmalıyız.
05:11
How do we get this done?
76
311620
1780
Bunu nasıl yapacağız?
05:15
The first city to adopt the 15-minute city idea
77
315430
4226
15 dakikalık şehir fikrini
05:19
is Paris,
78
319680
1406
ilk benimseyen şehir
05:21
France.
79
321110
1159
Fransa'nın Paris kenti.
05:22
Mayor Anne Hidalgo has suggested a big bang of proximity,
80
322600
5936
Belediye başkanı Anne Hidalgo yakınlığın büyük patlamasını önerdi,
05:28
which includes, for instance, a massive decentralization,
81
328560
5226
ki şunları içeriyordu: muazzam bir ademi merkezileştirme,
05:33
developing new services for each of the districts --
82
333810
2977
her bir bölge için yeni hizmetlerin geliştirilmesi --
05:36
(City sounds)
83
336811
1871
(Şehir sesleri)
05:38
a reduction of traffic by increasing bike lanes into spaces of leisure;
84
338706
5299
dinlence alanlarındaki bisiklet yollarını arttırarak trafiği azaltmak;
05:45
new economic models to encourage local shops;
85
345370
4246
yerel dükkanları destekleyen yeni ekonomik modeller;
05:49
building more green spaces;
86
349640
2252
daha fazla yeşil alan inşa etmek;
05:52
transform existing infrastructure,
87
352960
3806
varolan altyapıyı değiştirmek;
05:56
for instance, fabrication labs in sports centers
88
356790
4436
örneğin, spor merkezlerinde üretim laboratuvarları
06:01
or turning schools into neighborhood centers in the evenings.
89
361250
5696
veya okulları akşam saatlerinde mahalle merkezlerine çevirmek.
06:06
That's actually a golden rule of the 15-minute city:
90
366970
5890
Bu aslında 15 dakikalık şehrin altın kuralı:
06:12
every square meter that’s already built should be used for different things.
91
372884
6731
Var olan her bir metrekare farklı şeyler için kullanılmalı.
06:21
The 15-minute city is an attempt to reconcile the city
92
381700
5332
15 dakikalık şehir, kenti orada yaşayan insanlar ile
06:27
with the humans that live in it.
93
387056
2540
barıştırma girişimi.
06:30
The 15-minute city should have three key features.
94
390328
4909
15 dakikalık şehir üç temel özelliği olmalı.
06:36
First, the rhythm of the city should follow humans, not cars.
95
396181
5851
Birincisi, şehrin ritmi insanları izlemeli, arabaları değil.
06:42
Second, each square meter should serve many different purposes.
96
402770
6870
İkincisi, her bir metrekare farklı bir amaca hizmet etmeli.
06:50
Finally, neighborhoods should be designed
97
410580
4466
Son olarak, mahalleler sürekli başka yerlere seyahat etmeden
06:55
so that we can live, work and thrive in them
98
415070
6006
içinde yaşayabileceğimiz, çalışabileceğimiz
07:01
without having to constantly commute elsewhere.
99
421100
3530
ve başarılı olabileceğimiz şekilde dizayn edilmeli.
07:05
It's funny if you think of it:
100
425540
2476
Düşündüğünüzde komik oluyor:
07:08
the way many modern cities are designed
101
428040
3251
birçok modern şehrin tasarlanış şekline
07:11
is often determined by the imperative to save time,
102
431315
4931
genelde zaman tasarrufu şartıyla karar verilir,
07:16
and yet so much time is lost to commuting,
103
436270
4236
ancak zamanın büyük bir kısmı aldatıcı bir ivme balonunun içinde
07:20
sitting in traffic jams,
104
440530
2421
işe gidiş gelişle,
07:22
driving to a mall,
105
442975
1961
sıkışık trafikte
07:24
in a bubble of illusory acceleration.
106
444960
4534
ve AVM'ye araba sürerek kaybediliyor.
07:30
The 15-minute city idea answers the question of saving time
107
450270
5496
15 dakikalık şehir fikri zaman tasarrufu sorusuna
07:35
by turning it on its head,
108
455790
2701
onu alaşağı ederek,
07:39
by suggesting a different pace of life.
109
459454
4316
farklı bir yaşam temposu sunarak yanıt verir.
07:44
A 15-minute pace.
110
464480
2801
15 dakikalık bir tempo.
07:48
Thank you.
111
468640
1313
Teşekkür ederim.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7