The 15-minute city | Carlos Moreno

116,667 views ・ 2021-01-25

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Translator: Natthapat Mardech Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
เป็นเวลานานมาแล้ว ที่พวกเราซึ่งอาศัยอยู่ในเมืองเล็กใหญ่
ได้ยอมรับสิ่งที่ไม่ควรจะยอมรับได้
00:13
For too long, those of us who live in cities big and small
1
13182
5573
เรายอมรับว่าเมื่ออยู่ในเมือง จิตสำนึกเกี่ยวกับเวลาของเรามันบิดเบี้ยวไป
00:18
have accepted the unacceptable.
2
18779
3067
เพราะเราต่างสูญเสียเวลาไปอย่างมหาศาล
00:21
We accept that in cities our sense of time is warped,
3
21870
5341
เพียงเพื่อจะปรับตัวให้เข้ากับ ระบบอันไร้สาระ และระยะทางอันแสนไกล
00:27
because we have to waste so much of it
4
27235
3921
ของเมืองส่วนใหญ่ในทุกวันนี้
ทำไมเราต้องปรับตัว
00:31
just adapting to the absurd organization and long distances
5
31180
4775
และลดระดับคุณภาพชีวิตของเราให้ต่ำลง?
00:35
of most of today's cities.
6
35979
2924
00:39
Why is it we who have to adapt
7
39410
3946
ทำไมเมืองถึงไม่เป็นฝ่าย ที่ตอบสนองต่อความต้องการของพวกเรา?
00:43
and to degrade our potential quality of life?
8
43380
3640
ทำไมเราถึงปล่อยให้เมือง ถูกพัฒนาไปในเส้นทางที่ผิดมาเป็นเวลานาน?
00:47
Why is it not the city that responds to our needs?
9
47792
5074
00:52
Why have we left cities to develop on the wrong path for so long?
10
52890
6960
ผมอยากจะนำเสนอแนวคิดของเมือง
ที่ตรงข้ามกับแนวคิด ของความเป็นเมืองสมัยใหม่
01:00
I would like to offer a concept of cities
11
60648
2988
เป็นความพยายามที่จะทำให้ชีวิตของเราลงตัว ในขนาดพื้นที่ของมนุษย์คนหนึ่ง
01:03
that goes in the opposite direction to modern urbanism,
12
63660
5053
มากกว่าจะเป็นชีวิตที่กระจัดกระจาย จมอยู่ท่ามกลางความใหญ่โตของสิ่งที่ไร้ชีวิต
01:09
an attempt at converging life into a human-sized space
13
69670
5446
และบังคับเราให้ต้องปรับตัว
01:15
rather than fracturing it into inhuman bigness
14
75140
5426
ผมเรียกแนวคิดนี้ว่า “เมือง 15 นาที”
และถ้าจะให้สรุปคร่าว ๆ
01:20
and then forcing us to adapt.
15
80590
2296
มันคือแนวคิดที่ว่าเมือง ควรถูกออกแบบ หรือออกแบบเสียใหม่
01:23
I call it "the 15-minute city."
16
83550
3712
เพื่อที่จะทำให้ในระยะทาง การเดินเพียง 15 นาที
01:27
And in a nutshell,
17
87920
1666
01:29
the idea is that cities should be designed or redesigned
18
89610
5574
หรือปั่นจักรยานก็ตาม
ผู้คนควรจะสามารถใช้ชีวิตอยู่ได้
01:35
so that within the distance of a 15-minute walk
19
95208
5318
โดยมีองค์ประกอบ ของประสบการณ์ที่มีในเมืองอย่างครบถ้วน
01:40
or bike ride,
20
100550
1666
เพื่อเข้าถึงแหล่งงาน
01:42
people should be able to live
21
102240
2086
การอยู่อาศัย
01:44
the essence of what constitutes the urban experience:
22
104350
5356
อาหาร สุขภาพ การศึกษา
วัฒนธรรม และเวลาว่าง
01:49
to access work,
23
109730
2536
01:52
housing,
24
112290
1206
คุณเคยหยุดถามตัวเองไหม
01:53
food, health, education,
25
113520
3726
ทำไมถนนที่เสียงดังและสกปรก ถึงต้องเสียงดังและสกปรก?
01:57
culture and leisure.
26
117270
2153
02:00
Have you ever stopped to ask yourself:
27
120620
3376
แค่เพราะมันเป็นอย่างนั้นงั้นเหรอ?
02:04
Why does a noisy and polluted street need to be a noisy and polluted street?
28
124020
6826
ทำไมมันไม่ใช่ถนนที่มีสวน เรียงรายไปด้วยต้นไม้ตลอดทาง
ที่ที่ผู้คนจะมาพบปะ และพากันเดินไปหาขนมปังกิน
02:10
Just because it is?
29
130870
1559
02:12
Why can't it be a garden street lined with trees,
30
132860
4916
และเด็ก ๆ สามารถเดินไปโรงเรียนได้?
ความยอมรับในความผิดปกติ และความอัปยศของเมืองสมัยใหม่นั้น
02:17
where people can actually meet and walk to the baker
31
137800
3826
02:21
and kids can walk to school?
32
141650
2331
มันมาถึงจุดสูงสุดแล้ว
เราจำเป็นต้องเปลี่ยนมัน
02:24
Our acceptance of the dysfunctions and indignities of modern cities
33
144640
5376
เราจำเป็นต้องเปลี่ยน เพื่อความยุติธรรม
ของคุณภาพชีวิตที่ดีของเรา
02:30
has reached a peak.
34
150040
2286
และเพื่อสภาพภูมิอากาศ
02:32
We need to change that.
35
152350
1346
02:33
We need to change it for the sake of justice,
36
153720
4026
อะไรคือสิ่งที่เราจำเป็นต้องใช้ เพื่อที่จะสร้างเมือง 15 นาทีให้เกิดขึ้น?
02:37
of our well-being
37
157770
1843
ขั้นแรกเลย เราต้องเริ่มถามคำถาม ที่เราต่างหลงลืมมันไปแล้ว
02:39
and of the climate.
38
159637
2156
02:42
What do we need to create 15-minute cities?
39
162350
3773
ตัวอย่างเช่น เราต้องมองดูให้ดี ว่าเราใช้พื้นที่ทุกตารางเมตรของเราอย่างไร?
02:47
First, we need to start asking questions that we have forgotten.
40
167090
5710
พื้นที่นี้มีไว้ทำไม?
02:53
For instance, we need to look hard at how we use our square meters.
41
173220
6717
ใครเป็นคนใช้ และใช้อย่างไร?
เราจำเป็นต้องเข้าใจ ว่าเรามีทรัพยากรอะไรบ้าง
02:59
What is that space for?
42
179961
2018
และทรัพยากรเหล่านั้นถูกใช้อย่างไร
03:02
Who's using it and how?
43
182003
2629
จากนั้นเราจึงมาถามว่ามีบริการอะไร ที่เราใช้มันได้ในบริเวณใกล้เคียงบ้าง
03:05
We need to understand what resources we have
44
185070
3116
03:08
and how they are used.
45
188210
2843
ไม่ใช่แค่ตรงใจกลางเมือง
03:11
Then we need to ask what services are available in the vicinity --
46
191680
6736
แต่เป็นในทุก ๆ บริเวณ
ศูนย์บริการสุขภาพ ร้านค้า ช่างฝีมือ ตลาด
03:18
not only in the city center,
47
198440
2806
ที่เล่นกีฬา วัฒนธรรมต่าง ๆ
03:21
in every vicinity.
48
201270
2383
โรงเรียน สวนสาธารณะ
03:23
Health providers, shops, artisans, markets,
49
203677
4369
มีพื้นที่สีเขียวบ้างไหม?
มีน้ำพุให้ไปดับร้อน
03:28
sports, cultural life,
50
208070
2256
ในช่วงที่คลื่นความร้อนโจมตีไหม?
03:30
schools, parks.
51
210350
2486
เราต้องถามพวกเราเองอีกด้วยว่า
03:32
Are there green areas?
52
212860
1596
เราทำงานอย่างไร?
03:34
Are there water fountains placed to cool off
53
214480
2795
ทำไมที่ฉันอาศัยอยู่ กับที่ทำงานมันไกลกันเหลือเกิน?
03:37
during the frequent heat waves?
54
217299
2012
03:40
We also have to ask ourselves:
55
220090
2296
03:42
How do we work?
56
222410
1186
เราต้องปรับวิธีคิดที่มีต่อเมืองเสียใหม่ ด้วยหลักการที่ชี้แนวทางให้เราสี่ประการ
03:43
Why is the place I live here, and work is far away?
57
223620
6250
ที่จะเป็นอิฐก้อนสำคัญเลย ที่เราจะใช้ก่อร่างสร้างเมือง 15 นาที
03:50
We need to rethink cities around the four guiding principles
58
230550
5166
ประการแรก ระบบนิเวศ สำหรับเมืองสีเขียวและเมืองยั่งยืน
03:55
that are the key building blocks of the 15-minute city.
59
235740
4519
ประการที่สอง ความใกล้
04:00
First, ecology: for a green and sustainable city.
60
240820
4682
ใกล้พอที่จะใช้ชีวิตโดยลดระยะทาง ในการไปทำกิจกรรมต่าง ๆ
ประการที่สาม ความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน เพื่อที่จะสร้างสายสัมพันธ์ระหว่างผู้คน
04:06
Second, proximity:
61
246350
2476
04:08
to live with reduced distance to other activities.
62
248850
4779
ประการสุดท้าย การมีส่วนร่วม ทำให้พลเมืองเข้ามามีส่วนร่วมอย่างแข็งขัน
04:14
Third, solidarity: to create links between people.
63
254097
4721
ในการเปลี่ยนแปลงละแวกบ้านของพวกเขาเอง
04:20
Finally, participation should actively involve citizens
64
260167
5669
อย่าเข้าใจผมผิดนะ
ผมไม่ได้จะมาชักจูง ให้เปลี่ยนเมืองไปเป็นหมู่บ้านในชนบท
04:25
in the transformation of their neighborhood.
65
265860
3451
ชีวิตในเมืองมันมีชีวิตชีวาและสร้างสรรค์
04:30
Don't get me wrong --
66
270090
1726
04:31
I'm not angling for cities to become rural hamlets.
67
271840
3733
เมืองคือที่ที่ทำให้เกิด พลวัตทางเศรษฐกิจและนวัตกรรมใหม่ ๆ
04:36
Urban life is vibrant and creative.
68
276601
3688
แต่เราจำเป็นต้องทำให้ชีวิตในเมืองนั้น น่าอยู่ คล่องแคล่ว
04:40
Cities are places of economic dynamism and innovation.
69
280870
6020
มีสุขภาพที่ดี และยืดหยุ่นมากขึ้น
04:47
But we need to make urban life more pleasant, agile,
70
287470
4985
เพื่อการนั้น เราจึงต้องทำให้แน่ใจว่าทุกคน
และผมหมายถึงทุก ๆ คน
04:52
healthy and flexible.
71
292479
2240
ทั้งที่อาศัยอยู่ในย่านกลางเมือง และคนที่อาศัยอยู่ในบริเวณริมขอบ
04:55
To do so, we need to make sure everyone --
72
295670
3716
ได้เข้าถึงบริการที่สำคัญ ๆ ในระยะทางที่ใกล้
04:59
and I mean everyone,
73
299410
2076
05:01
those living downtown and those living at the fringes --
74
301510
4266
เราจะทำมันให้สำเร็จได้อย่างไร?
05:05
has access to all key services within proximity.
75
305800
5796
เมืองแรกที่ปรับตัวเองให้เข้ากับ แนวคิดเมือง 15 นาที
05:11
How do we get this done?
76
311620
1780
คือปารีส
ฝรั่งเศส
ผู้ว่าแอนน์ อิดาลโก ได้เสนอแนะให้ ขยายความใกล้ในการเข้าถึงสิ่งต่าง ๆ
05:15
The first city to adopt the 15-minute city idea
77
315430
4226
05:19
is Paris,
78
319680
1406
ซึ่งรวมไปถึง ยกตัวอย่างเช่น การกระจายอำนาจอย่างมโหฬาร
05:21
France.
79
321110
1159
05:22
Mayor Anne Hidalgo has suggested a big bang of proximity,
80
322600
5936
พัฒนาบริการใหม่ ๆ ในแต่ละเขต
05:28
which includes, for instance, a massive decentralization,
81
328560
5226
(เสียงเมือง)
ลดปัญหารถติดด้วยการ เพิ่มเส้นทางจักรยานในพื้นที่ที่ว่าง
05:33
developing new services for each of the districts --
82
333810
2977
05:36
(City sounds)
83
336811
1871
มีแบบจำลองเศรษฐกิจใหม่ ๆ เพื่อกระตุ้นร้านค้าท้องถิ่น
05:38
a reduction of traffic by increasing bike lanes into spaces of leisure;
84
338706
5299
สร้างพื้นที่สีเขียวให้มากขึ้น
เปลี่ยนโครงสร้างพื้นฐานที่มีอยู่เดิม
05:45
new economic models to encourage local shops;
85
345370
4246
ตัวอย่างเช่น ตั้งโรงประลอง ต้นแบบทางวิศวกรรมในศูนย์กีฬา
05:49
building more green spaces;
86
349640
2252
05:52
transform existing infrastructure,
87
352960
3806
หรือเปลี่ยนโรงเรียน ให้เป็นศูนย์กลางชุมชนในตอนเย็น
05:56
for instance, fabrication labs in sports centers
88
356790
4436
นั่นคือกฎทองของเมือง 15 นาทีเลย
06:01
or turning schools into neighborhood centers in the evenings.
89
361250
5696
ทุกตารางเมตรที่มีอยู่เดิม ควรต้องถูกใช้เพื่อสร้างสิ่งใหม่ ๆ
06:06
That's actually a golden rule of the 15-minute city:
90
366970
5890
06:12
every square meter that’s already built should be used for different things.
91
372884
6731
เมือง 15 นาทีคือความพยายาม ในการประนีประนอมกันระหว่างเมือง
กับมนุษย์ที่อาศัยอยู่ในเมือง
06:21
The 15-minute city is an attempt to reconcile the city
92
381700
5332
เมือง 15 นาที ควรมีคุณสมบัติสามประการ
06:27
with the humans that live in it.
93
387056
2540
ประการแรก จังหวะของเมือง ควรเดินตามมนุษย์ ไม่ใช่รถ
06:30
The 15-minute city should have three key features.
94
390328
4909
ประการที่สอง ทุกตารางเมตร ควรถูกนำมาใช้เพื่อจุดประสงค์ที่หลากหลาย
06:36
First, the rhythm of the city should follow humans, not cars.
95
396181
5851
06:42
Second, each square meter should serve many different purposes.
96
402770
6870
ประการสุดท้าย ในละแวกต่าง ๆ ควรถูกออกแบบ
เพื่อให้เราสามารถอาศัยอยู่ ทำงานและเติบโตไปพร้อมกับมันได้
06:50
Finally, neighborhoods should be designed
97
410580
4466
โดยไม่จำเป็นต้องย้ายถิ่นฐานเป็นประจำ
06:55
so that we can live, work and thrive in them
98
415070
6006
มันตลกดีนะถ้าคุณลองคิดดู
แนวทางที่เมืองสมัยใหม่ต่างถูกออกแบบมานั้น
07:01
without having to constantly commute elsewhere.
99
421100
3530
มักจะมุ่งพัฒนาไปเพื่อ ที่ต้องการจะประหยัดเวลา
07:05
It's funny if you think of it:
100
425540
2476
แต่ถึงแบบนั้นกลับต้อง เสียเวลามากมายในการเดินทาง
07:08
the way many modern cities are designed
101
428040
3251
07:11
is often determined by the imperative to save time,
102
431315
4931
นั่งติดแหง่กท่ามกลางท้องถนน
ขับรถไปห้าง
07:16
and yet so much time is lost to commuting,
103
436270
4236
ติดอยู่ในฟองสบู่ของความเร่งรีบที่ลวงหลอกตา
07:20
sitting in traffic jams,
104
440530
2421
แนวคิดเมือง 15 นาที ตอบโจทย์การประหยัดเวลา
07:22
driving to a mall,
105
442975
1961
07:24
in a bubble of illusory acceleration.
106
444960
4534
โดยการกลับหัวกลับหางเมืองเสียใหม่
07:30
The 15-minute city idea answers the question of saving time
107
450270
5496
โดยการเสนอย่างก้าวที่แตกต่างออกไปของชีวิต
07:35
by turning it on its head,
108
455790
2701
เป็นย่างก้าว 15 นาที
07:39
by suggesting a different pace of life.
109
459454
4316
ขอบคุณครับ
07:44
A 15-minute pace.
110
464480
2801
07:48
Thank you.
111
468640
1313
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7