The 15-minute city | Carlos Moreno

116,742 views ・ 2021-01-25

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Translator: TED Translators Admin Reviewer: Abhinav Garule
00:13
For too long, those of us who live in cities big and small
1
13182
5573
बड़े लंबे समय से हम में से जो लोग बड़े और छोटे शहरों में रहते हैं,
00:18
have accepted the unacceptable.
2
18779
3067
उन्होंने अस्वीकार्य को स्वीकार किया है।
00:21
We accept that in cities our sense of time is warped,
3
21870
5341
शहरों में हम स्वीकार करते हैं कि हमारे समय की भावना की
00:27
because we have to waste so much of it
4
27235
3921
अदला-बदली हो गई है, क्योंकि हम इसे विकल्प,
00:31
just adapting to the absurd organization and long distances
5
31180
4775
संगठन और लंबी दूरी की यात्रा के लिए
अनुकूल करने में बर्बाद कर देते हैं।
00:35
of most of today's cities.
6
35979
2924
00:39
Why is it we who have to adapt
7
39410
3946
क्यों हमें अपने
जीवन की संभावित गुणवत्ता को
00:43
and to degrade our potential quality of life?
8
43380
3640
अनुकूलित और ख़राब करना है?
00:47
Why is it not the city that responds to our needs?
9
47792
5074
क्यों शहर हमारी
जरूरतों को पूरा नहीं करते हैं?
00:52
Why have we left cities to develop on the wrong path for so long?
10
52890
6960
क्यों हमने इतने लंबे समय से शहरों को
गलत रास्ते पर विकसित होने के लिए छोड़ दिया है?
01:00
I would like to offer a concept of cities
11
60648
2988
मैं उन शहरों की अवधारणा की पेशकश करना चाहता हूं
01:03
that goes in the opposite direction to modern urbanism,
12
63660
5053
जो आधुनिक शहरीवाद के विपरीत दिशा में जाते हैं।
01:09
an attempt at converging life into a human-sized space
13
69670
5446
जीवन को अमानवीय दीर्घता में विभाजित करके
01:15
rather than fracturing it into inhuman bigness
14
75140
5426
हमें अनुकूलन करने के लिए मजबूर करने के बजाय
01:20
and then forcing us to adapt.
15
80590
2296
इसे एक मानवीय आकार में परिवर्तित करने का एक प्रयास।
01:23
I call it "the 15-minute city."
16
83550
3712
मैं इसे 15-मिनट का शहर कहता हूं।
01:27
And in a nutshell,
17
87920
1666
संक्षेप में, कल्पना यह है कि शहरों को
01:29
the idea is that cities should be designed or redesigned
18
89610
5574
ऐसे बनाया या पुनर्रचित किया जाए कि
15 मिनट की पैदल दूरी
01:35
so that within the distance of a 15-minute walk
19
95208
5318
या सायकल की सवारी
01:40
or bike ride,
20
100550
1666
काफी हो
01:42
people should be able to live
21
102240
2086
लोगों को शहरी जीवन का अनुभव
01:44
the essence of what constitutes the urban experience:
22
104350
5356
देने वाली चीजों को इस्तेमाल में लाने के लिए,
01:49
to access work,
23
109730
2536
जैसे कि काम
01:52
housing,
24
112290
1206
घर,
01:53
food, health, education,
25
113520
3726
भोजन,
स्वास्थ्य,
शिक्षा,
01:57
culture and leisure.
26
117270
2153
संस्कृति
और फुरसत।
02:00
Have you ever stopped to ask yourself:
27
120620
3376
क्या आपने कभी अपने आप से पूछा है:
02:04
Why does a noisy and polluted street need to be a noisy and polluted street?
28
124020
6826
कि एक शोरभरी और प्रदूषित सड़क को एक शोरभरी और
प्रदूषित सड़क होने की क्या आवश्यकता है?
02:10
Just because it is?
29
130870
1559
क्योंकि यह ऐसी ही है?
02:12
Why can't it be a garden street lined with trees,
30
132860
4916
यह पेड़ों से सजी बगीचे की सड़क क्यों नहीं हो सकती है,
02:17
where people can actually meet and walk to the baker
31
137800
3826
जहां लोग वास्तव में मिल सकते हैं और केक शॉप तक पैदल
02:21
and kids can walk to school?
32
141650
2331
चल सकते हैं और बच्चे स्कूल जा सकते हैं?
02:24
Our acceptance of the dysfunctions and indignities of modern cities
33
144640
5376
आधुनिक शहरों की शिथिलता और आक्रोश की
हमारी स्वीकार्यता चरम पर पहुंच चुकी है।
02:30
has reached a peak.
34
150040
2286
02:32
We need to change that.
35
152350
1346
हमें इसे बदलने की जरूरत हैं।
02:33
We need to change it for the sake of justice,
36
153720
4026
हमें अपनी भलाई और जलवायु के न्याय के लिए
02:37
of our well-being
37
157770
1843
इसे बदलने की जरूरत हैं।
02:39
and of the climate.
38
159637
2156
02:42
What do we need to create 15-minute cities?
39
162350
3773
हमें 15-मिनट के शहर बनाने की आवश्यकता क्यों है?
02:47
First, we need to start asking questions that we have forgotten.
40
167090
5710
सबसे पहले, हमें वह सवाल पूछने होंगे
जिन्हें हम भूल गए हैं।
02:53
For instance, we need to look hard at how we use our square meters.
41
173220
6717
उदाहरण के लिए, हमें यह देखने की आवश्यकता है
कि हम अपने वर्ग मीटर का उपयोग कैसे करते हैं।
02:59
What is that space for?
42
179961
2018
वह जगह किस लिए है?
इसका उपयोग कौन और कैसे कर रहा है?
03:02
Who's using it and how?
43
182003
2629
03:05
We need to understand what resources we have
44
185070
3116
हमें यह समझने की आवश्यकता है कि हमारे पास क्या संसाधन हैं
03:08
and how they are used.
45
188210
2843
और उनका उपयोग कैसे किया जाता है।
03:11
Then we need to ask what services are available in the vicinity --
46
191680
6736
फिर, हमें यह पूछना चाहिए कि आसपास के
क्षेत्र में कौन सी सेवाएं उपलब्ध हैं?
03:18
not only in the city center,
47
198440
2806
सिर्फ शहर के केंद्र में ही नहीं,
03:21
in every vicinity.
48
201270
2383
हर क्षेत्र में।
03:23
Health providers, shops, artisans, markets,
49
203677
4369
डॉक्टर, दुकानें, कारीगर, बाजार,
03:28
sports, cultural life,
50
208070
2256
खेल, सांस्कृतिक जीवन,
03:30
schools, parks.
51
210350
2486
स्कूल,
पार्क।
03:32
Are there green areas?
52
212860
1596
क्या वहां हरित क्षेत्र हैं?
03:34
Are there water fountains placed to cool off
53
214480
2795
क्या बार-बार होने वाली
गर्मी को ठंडा करने के लिए पानी का फव्वारा रखा गया है?
03:37
during the frequent heat waves?
54
217299
2012
03:40
We also have to ask ourselves:
55
220090
2296
हमें खुद से यह भी पूछना होगा
03:42
How do we work?
56
222410
1186
कि हम कैसे काम करते हैं?
03:43
Why is the place I live here, and work is far away?
57
223620
6250
मेरे घर और ऑफिस में इतना अंतर क्यों है?
03:50
We need to rethink cities around the four guiding principles
58
230550
5166
हमें चार मार्गदर्शक सिद्धांतों पर आधारित
शहरों का पुनर्विचार करने की आवश्यकता है
03:55
that are the key building blocks of the 15-minute city.
59
235740
4519
जो 15-मिनट के शहर के प्रमुख भवन खण्ड है।
04:00
First, ecology: for a green and sustainable city.
60
240820
4682
पहला, हरित और संधारणीय शहर के लिए पर्यावरण।
04:06
Second, proximity:
61
246350
2476
दूसरा, अन्य गतिविधियों से
04:08
to live with reduced distance to other activities.
62
248850
4779
कम दूरी के साथ घरों की निकटता।
04:14
Third, solidarity: to create links between people.
63
254097
4721
तीसरा, लोगों को करीब लाने के लिए एकजुटता।
04:20
Finally, participation should actively involve citizens
64
260167
5669
अंत में, नागरिकों को विविध पड़ोस बनाने में
04:25
in the transformation of their neighborhood.
65
265860
3451
सक्रिय रूप से भाग लेना चाहिए।
04:30
Don't get me wrong --
66
270090
1726
मुझे गलत मत समझिये--
04:31
I'm not angling for cities to become rural hamlets.
67
271840
3733
मैं शहरों में ग्रामीण बस्ती बनने की बात नहीं कर रहा हूँ।
04:36
Urban life is vibrant and creative.
68
276601
3688
मानव जीवन जोशीला और रचनात्मक है।
04:40
Cities are places of economic dynamism and innovation.
69
280870
6020
शहर आर्थिक गतिशीलता और नवाचार के स्थान हैं।
04:47
But we need to make urban life more pleasant, agile,
70
287470
4985
लेकिन हमें शहरी जीवन को अधिक सुखद, चुस्त,
स्वस्थ और लचीला बनाने की जरूरत हैं।
04:52
healthy and flexible.
71
292479
2240
04:55
To do so, we need to make sure everyone --
72
295670
3716
ऐसा करने के लिए, हमें यह सुनिश्चित करने की आवश्यकता है,
04:59
and I mean everyone,
73
299410
2076
हर कोई और मेरा मतलब है हर कोई,
05:01
those living downtown and those living at the fringes --
74
301510
4266
जो शहर और जो गांवों में रह रहे हैं, वह निकटता के भीतर
05:05
has access to all key services within proximity.
75
305800
5796
सभी प्रमुख सेवाओं तक पहुंच प्राप्त कर सकते हैं।
05:11
How do we get this done?
76
311620
1780
हम इसे कैसे पूरा कर सकते हैं?
05:15
The first city to adopt the 15-minute city idea
77
315430
4226
15-मिनट के शहर के विचार को अपनाने वाला पहला शहर है
05:19
is Paris,
78
319680
1406
फ्रांस का पेरिस।
05:21
France.
79
321110
1159
05:22
Mayor Anne Hidalgo has suggested a big bang of proximity,
80
322600
5936
मेयर हिडाल्गो ने निकटता का एक बड़ा बदलाव
करने का सुझाव दिया है,
05:28
which includes, for instance, a massive decentralization,
81
328560
5226
जिसमें शामिल है, उदाहरण के लिए,
एक विशाल विकेन्द्रीकरण,
05:33
developing new services for each of the districts --
82
333810
2977
प्रत्येक जिले के लिए नई सेवाएं विकसित करना और
05:36
(City sounds)
83
336811
1871
(शहर की आवाज़)
05:38
a reduction of traffic by increasing bike lanes into spaces of leisure;
84
338706
5299
सायकल लेन को अवकाश के स्थानों में बढ़ाकर
यातायात में कमी करना।
05:45
new economic models to encourage local shops;
85
345370
4246
स्थानीय दुकानों को प्रोत्साहित करने के लिए नए आर्थिक मॉडल,
05:49
building more green spaces;
86
349640
2252
अधिक हरित जगहों का निर्माण,
05:52
transform existing infrastructure,
87
352960
3806
मौजूदा बुनियादी ढांचे को बदलना।
05:56
for instance, fabrication labs in sports centers
88
356790
4436
उदाहरण के लिए, फैब्रिकेशन लैब को खेल केंद्रों में
06:01
or turning schools into neighborhood centers in the evenings.
89
361250
5696
या स्कूलों को शाम को मोहल्ला
केंद्रों में बदलना।
06:06
That's actually a golden rule of the 15-minute city:
90
366970
5890
यह 15-मिनट के शहर का वास्तव में सुनहरा नियम है,
06:12
every square meter that’s already built should be used for different things.
91
372884
6731
प्रत्येक वर्ग मीटर जो पहले से ही बनाया गया है,
उसका उपयोग विभिन्न चीजों के लिए करना।
06:21
The 15-minute city is an attempt to reconcile the city
92
381700
5332
15-मिनट का शहर इस शहर में रहने वाले मनुष्यों के साथ
06:27
with the humans that live in it.
93
387056
2540
सामंजस्य स्थापित करने का एक प्रयास है।
06:30
The 15-minute city should have three key features.
94
390328
4909
15-मिनट के शहर में तीन प्रमुख विशेषताएं होनी चाहिए।
06:36
First, the rhythm of the city should follow humans, not cars.
95
396181
5851
सबसे पहले, शहर की लय को मनुष्यों का अनुसरण करना चाहिए
न कि कारों का।
06:42
Second, each square meter should serve many different purposes.
96
402770
6870
दूसरा, प्रत्येक वर्ग मीटर को कई अलग-अलग
उद्देश्यों के लिए इस्तेमाल होना चाहिए।
06:50
Finally, neighborhoods should be designed
97
410580
4466
अंत में, मोहल्ले की रचना इस तरह से कि जानी चाहिए
06:55
so that we can live, work and thrive in them
98
415070
6006
कि हम कहीं और यात्रा किए बिना उनमें रह सकें,
07:01
without having to constantly commute elsewhere.
99
421100
3530
काम कर सकें और फल-फूल सकें।
07:05
It's funny if you think of it:
100
425540
2476
सोच कर देखें यह मज़ेदार है।
07:08
the way many modern cities are designed
101
428040
3251
कई आधुनिक शहरों की रचना समय बचाने के लिए की गई है,
07:11
is often determined by the imperative to save time,
102
431315
4931
और फिर भी हमारा इतना समय
07:16
and yet so much time is lost to commuting,
103
436270
4236
सफ़र करने में खो जाता है,
07:20
sitting in traffic jams,
104
440530
2421
ट्रैफिक जाम में बैठकर,
07:22
driving to a mall,
105
442975
1961
भ्रामक त्वरण की दुनिया में
07:24
in a bubble of illusory acceleration.
106
444960
4534
ड्राइविंग कर-करके।
07:30
The 15-minute city idea answers the question of saving time
107
450270
5496
15-मिनट के शहर का विचार जीवन की
07:35
by turning it on its head,
108
455790
2701
एक अलग गति का सुझाव देकर
07:39
by suggesting a different pace of life.
109
459454
4316
समय बचाने की समस्या का समाधान देता है।
07:44
A 15-minute pace.
110
464480
2801
15-मिनट की गति।
07:48
Thank you.
111
468640
1313
धन्यवाद।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7