The 15-minute city | Carlos Moreno

124,901 views ・ 2021-01-25

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
תרגום: Shon Gurevich עריכה: Ido Dekkers
עבור יותר מידי זמן, אלו מאיתנו שגרים בערים קטנות וגדולות
השלימו עם הבלתי־קביל.
00:13
For too long, those of us who live in cities big and small
1
13182
5573
אנחנו משלימים עם כך שבערים חוש הזמן שלנו מעוות,
00:18
have accepted the unacceptable.
2
18779
3067
בגלל שאנחנו חייבים לבזבז כל כך הרבה ממנו
00:21
We accept that in cities our sense of time is warped,
3
21870
5341
רק בלהתרגל לארגון האבסורדי ולמרחקים הארוכים
00:27
because we have to waste so much of it
4
27235
3921
של מרבית הערים כיום.
למה אנחנו צריכים להתרגל
00:31
just adapting to the absurd organization and long distances
5
31180
4775
ולשנמך את הפוטנציאל של איכות החיים שלנו?
00:35
of most of today's cities.
6
35979
2924
00:39
Why is it we who have to adapt
7
39410
3946
למה זאת לא העיר שמגיבה לצרכים שלנו?
00:43
and to degrade our potential quality of life?
8
43380
3640
למה נטשנו ערים שיתפתחו במסלול הלא־נכון כבר כל‏־כך הרבה זמן?
00:47
Why is it not the city that responds to our needs?
9
47792
5074
00:52
Why have we left cities to develop on the wrong path for so long?
10
52890
6960
אני אשמח להציע תפיסה של ערים
שהולכת בניגוד לכיוון של עירוניות מודרנית.
01:00
I would like to offer a concept of cities
11
60648
2988
ניסיון לכנס חיים לתוך מרחב בגודל אנושי
01:03
that goes in the opposite direction to modern urbanism,
12
63660
5053
במקום לפרק אותו לענקיות לא־אנושית
01:09
an attempt at converging life into a human-sized space
13
69670
5446
ולאחר מכן להכריח אותנו להתרגל.
01:15
rather than fracturing it into inhuman bigness
14
75140
5426
אני קורא לזה “עיר 15 הדקות.”
ועל קצה המזלג,
01:20
and then forcing us to adapt.
15
80590
2296
הרעיון שערים צריכות להיות מתוכננות או מתוכננות מחדש
01:23
I call it "the 15-minute city."
16
83550
3712
כך שבמרחק הליכה של 15 דקות
01:27
And in a nutshell,
17
87920
1666
01:29
the idea is that cities should be designed or redesigned
18
89610
5574
או מרחק נסיעה באופניים,
אנשים יכולו לחיות
01:35
so that within the distance of a 15-minute walk
19
95208
5318
את המהות שמרכיבה את החוויה העירונית:
01:40
or bike ride,
20
100550
1666
גישה לעבודה,
01:42
people should be able to live
21
102240
2086
דיור,
01:44
the essence of what constitutes the urban experience:
22
104350
5356
מזון, בריאות חינוך,
תרבות ופנאי.
01:49
to access work,
23
109730
2536
01:52
housing,
24
112290
1206
האם אי פעם עצרתם ושאלתם את עצמכם:
01:53
food, health, education,
25
113520
3726
למה רחוב רועש ומזוהם, חייב להיות רחוב רועש ומזוהם?
01:57
culture and leisure.
26
117270
2153
02:00
Have you ever stopped to ask yourself:
27
120620
3376
סתם כי ככה?
02:04
Why does a noisy and polluted street need to be a noisy and polluted street?
28
124020
6826
למה הוא לא יכול להיות רחוב עם גינה, ושלאורכו עצים,
שם אנשים יוכלו באמת להיפגש וללכת לאופה
02:10
Just because it is?
29
130870
1559
02:12
Why can't it be a garden street lined with trees,
30
132860
4916
וילדים יוכלו ללכת לבית הספר?
הקבלה שלנו של חוסר היעילות וחוסר הכבוד של ערים מודרניות
02:17
where people can actually meet and walk to the baker
31
137800
3826
02:21
and kids can walk to school?
32
141650
2331
הגיעה לשיא.
אנחנו חייבים לשנות את זה.
02:24
Our acceptance of the dysfunctions and indignities of modern cities
33
144640
5376
אנחנו חיייבים לשנות את זה לא רק לשם הצדק,
של הרווחה שלנו
02:30
has reached a peak.
34
150040
2286
ושל האקלים.
02:32
We need to change that.
35
152350
1346
02:33
We need to change it for the sake of justice,
36
153720
4026
מה אנחנו צריכים כדי ליצור עיר 15 הדקות?
02:37
of our well-being
37
157770
1843
ראשית, אנחנו צריכים להתחיל לשאול שאלות ששכחנו.
02:39
and of the climate.
38
159637
2156
02:42
What do we need to create 15-minute cities?
39
162350
3773
למשל, אנחנו צריכים להסתכל בקפידה על איך שאנחנו משתמשים במטרים המרובעים שלנו.
02:47
First, we need to start asking questions that we have forgotten.
40
167090
5710
עבור מה השטח הזה?
02:53
For instance, we need to look hard at how we use our square meters.
41
173220
6717
מי משתמש בו ואיך?
אנחנו צריכים להבין את המקורות שיש לנו
02:59
What is that space for?
42
179961
2018
ואיך הם משומשים.
03:02
Who's using it and how?
43
182003
2629
אחר כך אנחנו צריכים לשאול אילו שירותים זמינים בסביבה --
03:05
We need to understand what resources we have
44
185070
3116
03:08
and how they are used.
45
188210
2843
לא רק במרכז העיר,
03:11
Then we need to ask what services are available in the vicinity --
46
191680
6736
אלא בכל סביבה ושכונה.
ספקי בריאות, חנויות, ארטיזנים, שווקים,
03:18
not only in the city center,
47
198440
2806
מתקני ספורט, חיים תרבותיים,
03:21
in every vicinity.
48
201270
2383
בתי ספר, גנים ציבוריים.
03:23
Health providers, shops, artisans, markets,
49
203677
4369
האם יש איזורים ירוקים?
האם יש מזרקות שנמצאות כדי לקרר
03:28
sports, cultural life,
50
208070
2256
בזמן גלי החום התדירים?
03:30
schools, parks.
51
210350
2486
אנחנו גם חייבים לשאול את עצמנו:
03:32
Are there green areas?
52
212860
1596
איך אנחנו עובדים?
03:34
Are there water fountains placed to cool off
53
214480
2795
למה המקום שאני גר בו, ועובד בו, הם כל־כך רחוקים?
03:37
during the frequent heat waves?
54
217299
2012
03:40
We also have to ask ourselves:
55
220090
2296
03:42
How do we work?
56
222410
1186
אנחנו חייבים לחשב מחדש ערים סביב ארבעת העקרונות המנחים
03:43
Why is the place I live here, and work is far away?
57
223620
6250
שהם אבני הבנייה העיקריות של עיר 15 הדקות.
03:50
We need to rethink cities around the four guiding principles
58
230550
5166
ראשית, אקולוגיה: עבור עיר ירוקה ומקיימת.
03:55
that are the key building blocks of the 15-minute city.
59
235740
4519
שנית, קרבה:
04:00
First, ecology: for a green and sustainable city.
60
240820
4682
לחיות במרחק מצומצם מפעילויות אחרות.
שלישית: סולידריות: ליצור קשרים בין אנשים.
04:06
Second, proximity:
61
246350
2476
04:08
to live with reduced distance to other activities.
62
248850
4779
ולבסוף, השתתפות שצריכה לערב באופן פעיל תושבים
04:14
Third, solidarity: to create links between people.
63
254097
4721
בשינוי הצורה של השכונה שלהם.
04:20
Finally, participation should actively involve citizens
64
260167
5669
אל תבינו אותי לא נכון --
אני לא מצדד בערים להפוך לקהילות כפריות.
04:25
in the transformation of their neighborhood.
65
265860
3451
חיים אורבניים הם תזזיתיים ויצירתיים.
04:30
Don't get me wrong --
66
270090
1726
04:31
I'm not angling for cities to become rural hamlets.
67
271840
3733
ערים הם מקום של דינמיקה כלכלית ויזמות.
04:36
Urban life is vibrant and creative.
68
276601
3688
אבל אנחנו חייבים להפוך חיים אורבניים לנעימים יותר, מלאי חיים,
04:40
Cities are places of economic dynamism and innovation.
69
280870
6020
בריאים, וגמישים.
04:47
But we need to make urban life more pleasant, agile,
70
287470
4985
כדי לעשות את זה, אנחנו חייבים לוודא שכולם --
ואני מתכוון כולם
04:52
healthy and flexible.
71
292479
2240
אלו שחיים במרכז העיר ואלו שחיים בקצוות --
04:55
To do so, we need to make sure everyone --
72
295670
3716
לכולם תהיה גישה לכל השירותים הבסיסיים בקרבה אליהם.
04:59
and I mean everyone,
73
299410
2076
05:01
those living downtown and those living at the fringes --
74
301510
4266
איך אנחנו מבצעים את זה?
05:05
has access to all key services within proximity.
75
305800
5796
העיר הראשונה שאימצה את רעיון עיר 15 הדקות
05:11
How do we get this done?
76
311620
1780
היא פריז,
צרפת.
ראש העיר אן הידאלגו הציע מפץ גדול של קרבה,
05:15
The first city to adopt the 15-minute city idea
77
315430
4226
05:19
is Paris,
78
319680
1406
שכולל, למשל, ביזור מאסיבי,
05:21
France.
79
321110
1159
05:22
Mayor Anne Hidalgo has suggested a big bang of proximity,
80
322600
5936
פיתוח שירותים חדשים לכל אחד מהאיזורים --
05:28
which includes, for instance, a massive decentralization,
81
328560
5226
(רעש עירוני)
צמצמום תנועת רכבים על ידי הגדלת נתיבי אופניים ושטחי פנאי;
05:33
developing new services for each of the districts --
82
333810
2977
05:36
(City sounds)
83
336811
1871
תפיסות כלכליות חדשות שמעודדות חנויות מקומיות;
05:38
a reduction of traffic by increasing bike lanes into spaces of leisure;
84
338706
5299
בנייה של יותר שטחים ירוקים;
טרנספורמציה של תשתית קיימת,
05:45
new economic models to encourage local shops;
85
345370
4246
למשל, מעבדות יצור במרכזי ספורט
05:49
building more green spaces;
86
349640
2252
05:52
transform existing infrastructure,
87
352960
3806
או הסבת בתי ספר למרכזים שכונתיים בערבים.
05:56
for instance, fabrication labs in sports centers
88
356790
4436
זהו למעשה חוק הזהב של עיר 15 הדקות:
06:01
or turning schools into neighborhood centers in the evenings.
89
361250
5696
כל מטר מרובע שכבר נבנה צריך להיות משומש עבור דברים שונים.
06:06
That's actually a golden rule of the 15-minute city:
90
366970
5890
06:12
every square meter that’s already built should be used for different things.
91
372884
6731
עיר 15 הדקות היא נסיון להתאים את העיר
לאנשים שחיים בה.
06:21
The 15-minute city is an attempt to reconcile the city
92
381700
5332
עיר 15 הדקות צריכה שיהיו לה שלוש תכונות עיקריות.
06:27
with the humans that live in it.
93
387056
2540
ראשית, קצב העיר צריך לעקוב אחרי אנשים, לא מכוניות.
06:30
The 15-minute city should have three key features.
94
390328
4909
שנית, כל מטר מרובע צריך לשרת מטרות שונות.
06:36
First, the rhythm of the city should follow humans, not cars.
95
396181
5851
06:42
Second, each square meter should serve many different purposes.
96
402770
6870
ולבסוף, שכונות צריכות להיות מתוכננות
כדי שנוכל לחיות, לעבוד, ולשגשג בתוכן
06:50
Finally, neighborhoods should be designed
97
410580
4466
מבלי להצטרך כל הזמן לנסוע למקום אחר.
06:55
so that we can live, work and thrive in them
98
415070
6006
זה מצחיק אם אתם חושבים על זה:
הדרך שבה ערים מודרניות מעוצבות
07:01
without having to constantly commute elsewhere.
99
421100
3530
בדרך כלל נקבעת על ידי הרצון לחסוך זמן,
07:05
It's funny if you think of it:
100
425540
2476
ולמרות זאת כל־כך הרבה זמן נאבד לנסיעות,
07:08
the way many modern cities are designed
101
428040
3251
07:11
is often determined by the imperative to save time,
102
431315
4931
המתנה בפקקי תנועה,
נסיעה לקניון,
07:16
and yet so much time is lost to commuting,
103
436270
4236
בתוך בועה של אשליית האצה.
07:20
sitting in traffic jams,
104
440530
2421
רעיון עיר 15 הדקות עונה על השאלה של לחסוך בזמן
07:22
driving to a mall,
105
442975
1961
07:24
in a bubble of illusory acceleration.
106
444960
4534
על ידי הפיכתה על ראשה,
07:30
The 15-minute city idea answers the question of saving time
107
450270
5496
על ידי הצעת קצב חיים אחר.
07:35
by turning it on its head,
108
455790
2701
קצב של 15 דקות.
07:39
by suggesting a different pace of life.
109
459454
4316
תודה לכם.
07:44
A 15-minute pace.
110
464480
2801
07:48
Thank you.
111
468640
1313
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7