When You Inform Women, You Transform Lives | Paige Alexander | TED

18,975 views ・ 2024-03-13

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Duygu Demir Gözden geçirme: Güzide Nisa Nur Saygılı
00:04
So this is Anna.
0
4376
2544
Bu Anna.
00:07
Four years ago in Guatemala City,
1
7254
2419
Dört yıl önce Guatemala Şehri’nde,
00:09
she was literally at death's door.
2
9714
2378
kelimenin tam anlamıyla ölümün eşiğindeydi.
00:12
Her husband had died,
3
12133
1585
Kocası ölmüştü,
00:13
she had fallen into a deep depression, she had stopped eating.
4
13760
3378
derin bir depresyona girip, yemek yemeyi bırakmıştı.
00:17
She didn't have the stamina to walk door to door to sell the eggs,
5
17180
3879
Ailesini geçindirmek için kapı kapı dolaşıp yumurta satmaya
00:21
which is what was supporting her family.
6
21059
2252
dayanıklılığı kalmamıştı.
00:23
Her daughters watched helplessly
7
23687
2168
Kızları çaresizce izledi,
00:25
as she gave every last penny she had to them.
8
25897
3671
çünkü Anna, ailesini desteklemek için ellerindeki son kuruşu veriyordu.
00:29
Until a neighbor said,
9
29568
2293
Bir komşusu,
00:31
“Right down the street, there’s a city-run, free women’s clinic
10
31861
3295
“Caddenin hemen aşağısında, ücretsiz bir kadın kliniği var.
Orada yardım alabilirsin,” dedi.
00:35
where you can get help."
11
35198
1168
00:36
And that conversation changed her life.
12
36366
2628
Ve o konuşma hayatını değiştirdi.
00:39
She went to the center.
13
39411
1501
Merkeze gitti.
00:40
They treated her for malnutrition.
14
40954
2127
Onu yetersiz beslenme nedeniyle tedavi ettiler.
00:43
They gave her the mental health care she needed and other health support.
15
43123
3753
Ona ihtiyaç duyduğu zihinsel sağlık ve diğer sağlık desteğini verdiler.
00:46
And now Anna and her two daughters make tortillas in a small,
16
46918
4171
Şimdi Anna ve iki kızı küçük, kadınların sahibi olduğu bir işte tortilla yapıyorlar
00:51
women-owned business,
17
51089
1585
00:52
and that's enough to support her family.
18
52716
2168
ve bu, ailesini desteklemek için yeterli.
00:55
Anna was saved by information.
19
55719
2210
Anna, bilgi sayesinde kurtarıldı.
00:59
So you hear that story and you probably think,
20
59472
2545
Bu hikayeyi duyduğunuzda muhtemelen şöyle düşünürsünüz;
01:02
"Ah, another nice NGO doing some good work around the world."
21
62058
4046
“Ah, başka güzel bir STK dünya çapında iyi bir iş yapıyor.”
01:06
But when I hear that story,
22
66104
1543
Ancak ben bu hikayeyi duyduğumda,
01:07
I think how the right information at the right time
23
67689
3128
doğru bilginin doğru zamanda
01:10
actually saved a woman's life.
24
70859
2127
gerçekten bir kadının hayatını kurtardığını düşünüyorum.
01:13
That information saved Anna's life.
25
73403
2336
O bilgi Anna’nın hayatını kurtardı.
01:16
At the Carter Center,
26
76656
1168
Carter Merkezi’nde,
01:17
we work in global health and peace around the world,
27
77866
3128
dünya çapında sağlık ve dünya barışı alanında çalışıyoruz,
01:21
and I've been in the business long enough to know that there is no silver bullet
28
81036
5255
ve dünyadaki sorunları çözmek için gümüş bir kurşun
01:26
to solving our world's problems,
29
86291
2627
olmadığını bilecek kadar bu işin içersindeyim
01:28
but the closest thing we have is access to information.
30
88960
3212
ancak sahip olduğumuz en yakın şey bilgiye erişimdir.
01:32
And I consider that a master key, because it unlocks human rights
31
92172
5422
Ve bunu bir anahtar olarak görüyorum, çünkü dünyadaki herkes için
01:37
for everyone around the world.
32
97636
2168
insan haklarının kilidini açıyor.
01:39
And it's because of that that Anna's life and many other women's lives were saved.
33
99804
4880
Bu sayede Anna’nın hayatı ve birçok başka kadının hayatı kurtuldu.
01:44
So when you work for President Carter,
34
104684
2294
Bu nedenle Başkan Carter için çalıştığınızda,
01:47
you spend a lot of time thinking about human rights.
35
107020
3003
insan hakları hakkında düşünmek için çok zaman harcıyorsunuz.
01:50
And when your other boss is Rosalynn Carter,
36
110065
2252
Ve diğer patronunuz Rosalynn Carter’da,
01:52
you spend a lot of time thinking about women's rights.
37
112317
2919
kadın hakları hakkında düşünmek için çok zaman harcıyorsunuz.
01:55
My favorite thing on Mrs. Carter's desk is a picture that she keeps
38
115236
5089
Bayan Carter’ın masasındaki en sevdiğim şey
02:00
of a group of women in front of the White House in 1977,
39
120325
4296
1977′de Beyaz Saray önünde Eşit Haklar Düzenlemesi’ne karşı
02:04
protesting against the Equal Rights Amendment.
40
124663
3336
protesto yapan bir grup kadının resmidir.
02:07
And when I asked her, "Why do you keep that on your desk?"
41
127999
3504
Ve ona, “Bunu neden masanda tutuyorsunuz?” diye sorduğumda
02:11
She said, because she wanted to be reminded
42
131503
2335
geçmişte, yapmayı bıraktığı işleri hatırlamak istediğini söyledi.
02:13
of the work that she had left to do.
43
133880
2127
02:16
Now, you don't have to be a former president of the United States,
44
136675
3712
Bilgi paylaşmanın gücünü anlamak için eski bir ABD başkanı
02:20
or a former first lady,
45
140387
1626
veya eski devlet başkanının eşi olmanıza gerek yok.
02:22
to understand the power of sharing information.
46
142013
3003
02:25
Honestly, obviously the platform does not hurt.
47
145767
3295
Dürüst olmak gerekirse, açıkçası platform zarar vermez.
02:29
But what we do now is we look at how we match information needs
48
149104
4879
Ancak şu anda yaptığımız şey, bilgi ihtiyaçlarını
mevcut bilgi istekleriyle nasıl eşleştirdiğimizi incelemektir.
02:34
with information wants that exist.
49
154025
2503
02:36
So when we talk to President Carter
50
156903
2044
Başkan Carter ile erkeklerin ve
02:38
about the fact that there's a gap
51
158988
1752
kadınların bilgiyi alma biçimlerindeki boşluk üzerine konuştuğumuzda
02:40
between how men and women receive information,
52
160782
3337
02:44
we ask very specifically, we want to run a program on this.
53
164160
3504
özel olarak,bununla ilgili bir program başlatmak istiyoruz.
02:47
But he is a very disciplined engineer,
54
167664
2961
Ama çok disiplinli bir mühendis
02:50
and he said, "It's an interesting thesis, but can you prove it
55
170667
3045
ve dedi ki, “İlginç bir tez, ama bunu kanıtlayabilir ve
02:53
and can you come up with a program
56
173753
1794
gerçekten fark yaratacak bir program
02:55
that's actually going to make a difference?"
57
175588
2336
bulabilir misiniz?”
02:57
So not working on anecdotal information,
58
177924
3504
Yani anekdot bilgisi üzerinde çalışmadığımız için,
03:01
we decided to survey about 2,000 women --
59
181428
4254
Guatemala, Liberya, Bangladeş’teki
03:05
people in Guatemala, Liberia, Bangladesh --
60
185682
4337
yaklaşık 2.000 kadın hakkında bir araştırma yapmaya karar verdik ve
03:10
and we wanted to ask government offices: “Are women seeking information?”
61
190019
4505
hükümet dairelerine “Kadınlar bilgi arıyorlar mı?” diye sormak istedik
03:14
And so when you go into a government office,
62
194566
2752
Ve böylece bir devlet dairesine girdiğinizde
03:17
you'll find women who might be sitting there,
63
197360
2503
cesaret edip orada oturan kadınları bulursunuz,
03:19
if they brave the odds,
64
199904
1544
ama görmezden geliniyorlar,
03:21
but they're being ignored, they're being questioned,
65
201448
2585
sorgulanıyorlar
03:24
or they're actually being derided.
66
204075
1752
ya da alay ediliyorlar.
03:26
And so we thought, what are the barriers to finding this information for women?
67
206161
4546
Biz de kadınlar için bu bilgiyi bulmanın önündeki engelleri düşündük,
03:30
Well we all know,
68
210707
1501
Hepimiz biliyoruz ki
03:32
data illiteracy is greater among women.
69
212250
4004
veri okuryazarlığı ve cehalet kadınlar arasında daha fazla.
03:36
They have less chance of education,
70
216254
1960
Kadınların daha az eğitim şansları var,
03:38
transportation can be very difficult.
71
218256
2628
ulaşım kadınlar için çok zor olabiliyor.
03:40
You look at gender norms and cultural norms,
72
220925
2294
Cinsiyet ve kültürel normlara baktığınızda
03:43
often women are responsible for not only full-time childcare
73
223261
4796
kadınlar; sadece tam zamanlı çocuk bakımından değil, aynı
03:48
but also raising the family and working.
74
228057
3254
zamanda aileyi büyütmekten ve çalışmaktan da sorumludur.
03:51
And it also can be very dangerous if they take transportation on their own.
75
231311
3795
Ayrıca kendi başlarına ulaşım yapmaları da çok tehlikeli olabilir.
03:55
And so one government office building,
76
235440
2085
Ve bu yüzden hükümet binasında
03:57
we noticed that there were no women's bathrooms.
77
237567
2252
kadınlar için tuvalet olmadığını fark ettik.
03:59
So if anyone had gone in to try to seek the information,
78
239819
3253
Yani eğer birisi bilgiyi aramaya çalışsaydı,
04:03
they were there all day without a restroom.
79
243114
2503
bütün gün tuvaletsiz orada duracaktı.
04:05
So we thought, what can we do to change the situation?
80
245658
3129
Bu yüzden düşündük, durumu değiştirmek için ne yapabiliriz?
04:08
So we decided that all politics is local and all development is local.
81
248828
4797
Bu yüzden tüm siyasetin ve kalkınmanın yerel olduğuna karar verdik.
04:13
And so we hired local information liaisons
82
253625
2544
Kadınların ihtiyaç duydukları bilgileri almalarında
04:16
to help connect the dots for women to get the information they needed.
83
256211
4546
noktaları birleştirmeye yardımcı olan yerel bilgi irtibatçıları işe aldık.
04:20
For example, in Dhaka in Bangladesh,
84
260757
3086
Örneğin, Bangladeş'teki Dakka'da
04:23
there was a woman who wanted to get a streetlight in her slum,
85
263885
3587
gecekondu mahallesinde sokak lambası almak isteyen bir kadın vardı
04:27
but her father had said, "Don't ask for the information.
86
267514
3044
ama babası şöyle demişti: “Bilgi sorma.
04:30
This is not your position.
87
270600
1543
Bu senin pozisyonun değil.
04:32
You won't get it."
88
272185
1335
Anlamayacaksın.”
04:33
So when the street lamp showed up, he was incredibly proud of her.
89
273520
4170
Yani sokak lambası göründüğünde, onunla inanılmaz derecede gurur duyuyordu.
04:37
And in Liberia,
90
277690
1335
Ve Liberya'da
04:39
a group of women came together and they sought information
91
279025
3045
bir grup kadın bir araya geldi ve ilçe kalkınma fonları
04:42
on county development funds.
92
282070
1960
hakkında bilgi aradılar.
04:44
And with that money,
93
284030
1293
Bu parayla
04:45
they were able to open a soap business.
94
285365
2961
bir sabun işi açmayı başardılar.
04:48
And that created an entire community of women entrepreneurs.
95
288368
3837
Ve bu, kadın girişimcilerden oluşan koca bir topluluk yarattı.
04:52
So it's great to do this one information liaison at a time.
96
292247
4212
Bu yüzden bunu bir seferde tek bir bilgi irtibatı yapmak harika.
04:56
But the reality is we wanted to scale up.
97
296501
2753
Ama gerçek şu ki, büyütmek istedik.
04:59
So in 2021, in the middle of the pandemic,
98
299254
3670
Bu yüzden 2021′de, pandeminin ortasında, “Kadınları Bilgilendir,
05:02
we decided to start a campaign called Inform Women, Transform Lives.
99
302966
3920
Hayatları Dönüştür” adlı kampanya başlatmaya karar verdik.
05:06
And it was to connect women with information
100
306928
2377
Ve bunun amacı, kadınların dışarıda
05:09
that was out there that they did not have.
101
309347
2169
sahip olmadıkları bilgilerle buluşturmaktı.
05:11
So we're now on five continents, across 35 different cities,
102
311850
3962
Şimdi beş kıtada;
05:15
from Atlanta to Chicago,
103
315812
2335
Atlanta’dan Chicago’ya,
05:18
from Dublin to Rotterdam,
104
318147
1794
Dublin’den Rotterdam’a,Sao Paulo’dan
05:19
from Sao Paulo to Kathmandu.
105
319941
1877
Kathmandu’ya 35 farklı şehirdeyiz.
05:22
And it hits 215 million people,
106
322360
3337
Ve şehrin programları
05:25
215 million citizens who can be affected by information
107
325697
3753
aracılığıyla bilgiden etkilenebilecek 215 milyon insanı,
05:29
through the city's programs.
108
329450
1877
hedefliyor.
05:31
So this is how it works.
109
331369
1668
Yani bu şekilde çalışır.
05:33
We start with the city,
110
333079
1835
Şehirle başl
05:34
we find a city service that women have access to
111
334914
3629
ıyoruz, kadınların erişebil eceği bir şehir hizmeti buluyoruz
05:38
but they don't know about it
112
338585
1376
ama onlara söylen
05:39
because they haven't been told.
113
339961
1710
mediği için bunu bilmiyorlar.
05:41
And then we run radio jingles,
114
341671
2878
Sonra radyo şarkıları yayınlıyoruz, duvar
05:44
we do murals, we do transit ads,
115
344549
3712
resimleri yapıyoruz, transit reklamlar yapıyoruz
05:48
we use social media,
116
348303
1585
sosyal medyayı kullanıyoruz
05:49
and we get them the information.
117
349929
1543
ve onlara bilgi alıyoruz.
05:51
We meet women where they are.
118
351514
2419
Kadınlarla oldukları yerde tanışıyoruz.
05:53
So it seems quite simple.
119
353975
1835
Bu yüzden oldukça basit görünüyor.
05:55
and the results were real.
120
355810
1543
ve sonuçlar gerçekti.
05:57
In Sao Paulo there was 86 percent uptick in the information
121
357395
3587
Sao Paulo'da toplumsal cinsiyete dayalı şiddet ve aile içi şid
06:00
that was received for gender-based violence and domestic violence.
122
360982
4046
det konusunda alınan bilgilerde yüzde 86 artış oldu.
06:05
In Nairobi, we were able to put the sign up
123
365069
3838
Nairobi"de, aslında aile içi şiddet konusunda yardım
06:08
that actually was a hotline for women who wanted help on domestic violence.
124
368948
5756
isteyen kadınlar için bir yardım hattı olan kaydı koyabildik.
06:14
Before this billboard went up,
125
374746
2294
Bu reklam panosu yükselmeden önce
06:17
there were 10 calls to that hotline.
126
377081
2044
o yardım hattına 10 çağrı yapıldı.
06:19
After this billboard went up, there were 500 calls.
127
379167
2878
Bu reklam panosu yükseldikten sonra 500 çağrı yapıldı.
06:22
That's 490 women who needed the assistance the month before
128
382086
5005
Bu, bir ay önce yardıma ihtiyaç duyan ancak
06:27
but didn't even know it existed.
129
387133
1710
varlığından bile habersiz 490 kadın
06:28
(Applause)
130
388885
5130
(Alkışlar)
06:34
In Cape Town, we brought women together from a township,
131
394057
3003
Cape Town’da bir kasabadan kadınları bir araya getirdik
06:37
we brought them to the public library.
132
397060
1960
onları halk kütüphanesine getirdik.
06:39
We had the city talk about how to access information services,
133
399062
3545
Şehir bilgi hizmetlerine nasıl erişil eceği hakkında konuştuk,
06:42
and there was an uptick in everything
134
402607
1793
ve sokak temizliği taleplerinden
06:44
from requests for street cleaning to COVID vaccinations.
135
404400
3462
COVID aşılarına kadar her şeyde bir artış oldu.
06:47
And in Kampala,
136
407904
1793
Ve Kampala"da,
06:49
women were able to get increased loans
137
409697
2753
kadınlar artan kredi alabildiler,
06:52
so women entrepreneurs could start.
138
412492
2586
böylece kadın girişimciler başlayabildi.
06:55
In Chicago,
139
415119
1418
Chicago"da,
06:56
the benefit of having a city keycard
140
416579
2836
bir şehir anahtar kartına sahip olmanın faydası
06:59
was something that many women didn't know about
141
419457
2211
kampanyaya başlayana kadar
07:01
until we started the campaign.
142
421668
1751
birçok kadının bilmediği bir şeydi.
07:03
It serves as a government ID,
143
423461
2461
Devlet kimliği, sağlık reçetesi kartı,
07:05
a health prescription card, a transit card,
144
425964
2961
transit kartı, halk kütüphanesi kartı olarak hizmet veriyor
07:08
a public library card,
145
428967
1835
olarak hizmet veriyor
07:10
and there was a 225 percent uptick
146
430802
3378
ve Chicago şehri için taleplerde
07:14
in requests for the city of Chicago.
147
434222
1877
yüzde 225′lik bir artış oldu.
07:17
And then here in Atlanta,
148
437016
1627
Ve Atlanta’da “güvenli noktalar”
07:18
we have a program that we call “safe spots.”
149
438643
2377
dediğimiz bir programımız var.
07:21
It’s a program that the city started to create, in fire stations,
150
441062
4421
Şehrin itfaiye istasyonlarında aile içi istismara uğrayan
07:25
a safe spot for women and children
151
445525
2043
kadın ve çocukların girmesi için güvenli
07:27
who are going through domestic abuse to enter.
152
447610
3253
bir yer oluşturmaya başladığı bir program.
07:30
The fire station shuts down,
153
450905
2127
İtfaiye istasyonu kap
07:33
the immediate assistance is given to the person who needs it,
154
453074
3795
anır, ihtiyacı olan kişiye acil yardım verilir,
07:36
and it's very difficult to walk into a police station
155
456911
2795
ve aile içi istismar durumundaysanız bir
07:39
if you're in a domestic abuse situation.
156
459706
2252
karakola girmek çok zordur.
07:41
But fire stations we've all been to,
157
461958
1793
Gittiğimiz itfaiye istasyonlarında,
07:43
we've all sat there, we've rang the bell,
158
463793
2294
hepimiz orada oturduk, zili çaldık,
07:46
people feel more comfortable.
159
466087
1877
insanlar daha rahat hissediyorlar.
07:47
And we always have to check our assumptions
160
467964
2961
Ve her zaman varsayım larımızı kontrol etmek zorundayız
07:50
because the reality is we thought
161
470967
1960
gerçek şu ki, bunun şehrin düşük gelirli
07:52
this was going to be something that was used
162
472969
2085
bölgelerinde kullanılacağını düşündük,
07:55
in the lower-income parts of town,
163
475054
1752
veriler gösteriyor ki daha varlıklı
07:56
but in fact, the data shows that in the more affluent areas,
164
476848
3378
bölgelerde insanlar güvenli noktalar olarak
08:00
people are walking into those fire stations as safe spots.
165
480268
3295
bu itfaiye istasyonlarına giriyorlar.
08:04
So we all do our work for very different reasons.
166
484313
4130
Bu yüzden hepimiz iş imizi çok farklı nedenlerle yapıyoruz.
08:08
I will tell you that I am the daughter
167
488943
3587
Size, üç ağabeyimin olabileceği
08:12
of an incredibly amazing woman
168
492572
2043
her şey olabileceğimi öğreten
08:14
who taught me I could be anything that my three older brothers could be.
169
494657
3670
inanılmaz derecede harika bir kadının kızı olduğumu söyleyeceğim.
08:18
I am now a mother of two amazing daughters, who are incredibly independent,
170
498327
4588
Şimdi inanılmaz derecede bağımsız iki harika kızın ve çok iyi
08:22
and a very well-trained and sensitized teenage son.
171
502915
3504
eğitimli ve duyarlı bir genç oğlun annesiyim.
08:26
(Laughter)
172
506461
2961
(Kahkahalar)
08:30
We need more of those.
173
510673
1543
Fazlasına ihtiyacımız var
08:32
(Applause)
174
512216
2586
(Alkışlar)
08:34
And often it’s my vision of Mrs. Carter’s picture
175
514802
4338
Ve çoğu zaman, masasında oturan Bayan Carter’ın
08:39
that is sitting on her desk
176
519182
2836
resmine dair vizyonum
08:42
reminding me that for 40 years she looked at that picture,
177
522018
3336
, bana 40 yıldır o resme baktığını
08:45
and she knew that that was work that still needed to be done.
178
525396
3045
ve bunun hala yapılması gereken bir iş olduğunu
08:48
Or, of course, it could be the fact that President Carter,
179
528733
4046
bildiğini hatırlatıyor. Ya da
08:52
who is 99 and still cares deeply about this issue,
180
532820
3754
99 yaşında olan ve hala bu konuyu derinden önemseyen
08:56
when he was 89, at the spry age of 89,
181
536574
2377
Başkan Carter, 89 yaşındayken, kadın
08:58
he wrote a book on women's issues and human rights,
182
538993
3003
ve insan hakları üzerine bir kitap yazmış ve TEDWomen’de
09:01
and he gave a talk at TEDWomen.
183
541996
2503
bir konuşma yapmış olması olabilir.
09:04
(Applause)
184
544540
5256
(Alkış)
09:09
He has always taught me
185
549796
2502
Bana her zaman dünyanın neresine gidersek gidelim
09:12
that wherever we go in the world, people are intelligent,
186
552340
4463
insanların zeki olduklarını, ailelerini
09:16
they care about their families, they're hardworking,
187
556844
2586
önemsediklerini, çalışkan olduklarını, ancak
09:19
but they often just don't have the information
188
559472
2210
çoğu zaman başarılı olmak için ihtiyaç
09:21
that they need to be successful.
189
561724
2544
duydukları bilgiye sahip olmadıklarını öğretti.
09:24
And so it's my job,
190
564685
1627
Ve bu benim işim, tüm
09:26
it's all of our jobs,
191
566354
1543
işimiz, kadınların bu
09:27
to help women get that information,
192
567939
2085
bilgiyi almasına yardımcı olmak,
09:30
because it's really quite simple.
193
570066
1960
çünkü gerçekten oldukça basit.
09:32
When you inform women, you transform lives.
194
572068
3128
Kadınları bilgilendirdiğ inizde, hayatları değiştiriyorsunuz.
09:35
Thank you.
195
575655
1168
Teşekkür ederim.
09:36
(Applause)
196
576864
2711
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7