When You Inform Women, You Transform Lives | Paige Alexander | TED

19,060 views ・ 2024-03-13

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Pravat
00:04
So this is Anna.
0
4376
2544
Aceasta este Anna.
00:07
Four years ago in Guatemala City,
1
7254
2419
Acum patru ani, în Guatemala City,
00:09
she was literally at death's door.
2
9714
2378
era la capătul puterilor.
00:12
Her husband had died,
3
12133
1585
Îi murise soțul
00:13
she had fallen into a deep depression, she had stopped eating.
4
13760
3378
intrase într-o depresie profundă, nici nu mai mânca.
00:17
She didn't have the stamina to walk door to door to sell the eggs,
5
17180
3879
Nu mai putea nici să meargă să vândă ouă prin vecini,
00:21
which is what was supporting her family.
6
21059
2252
ceea ce îi susținuse familia până atunci.
00:23
Her daughters watched helplessly
7
23687
2168
Fetele ei priveau neajutorate
00:25
as she gave every last penny she had to them.
8
25897
3671
cum le dădea ultimul bănuț.
00:29
Until a neighbor said,
9
29568
2293
La un moment dat, vecinul lor a spus:
00:31
“Right down the street, there’s a city-run, free women’s clinic
10
31861
3295
„Există o clinică gratuită pentru femei, administrată de primărie,
00:35
where you can get help."
11
35198
1168
unde poți obține ajutor.”
00:36
And that conversation changed her life.
12
36366
2628
Acea conversație i-a schimbat viața.
00:39
She went to the center.
13
39411
1501
S-a dus la acest centru.
00:40
They treated her for malnutrition.
14
40954
2127
A fost tratată pentru malnutriție.
00:43
They gave her the mental health care she needed and other health support.
15
43123
3753
A primit ajutorul de care avea nevoie pentru starea fizică și psihică.
00:46
And now Anna and her two daughters make tortillas in a small,
16
46918
4171
Acum, Anna și fiicele ei au o mică afacere cu tortilla,
00:51
women-owned business,
17
51089
1585
o afacere condusă de femei,
00:52
and that's enough to support her family.
18
52716
2168
suficientă pentru a-și susține familia.
00:55
Anna was saved by information.
19
55719
2210
Anna a fost salvată de informație.
00:59
So you hear that story and you probably think,
20
59472
2545
Când ați auzit povestea, v-ați gândit poate
01:02
"Ah, another nice NGO doing some good work around the world."
21
62058
4046
că e vorba de un alt ONG care face ceva bun în lume.
01:06
But when I hear that story,
22
66104
1543
Dar când aud această poveste,
01:07
I think how the right information at the right time
23
67689
3128
mă gândesc cum o informație corectă, la momentul potrivit,
01:10
actually saved a woman's life.
24
70859
2127
a salvat de fapt viața unei femei.
01:13
That information saved Anna's life.
25
73403
2336
Această informație a salvat viața Annei.
01:16
At the Carter Center,
26
76656
1168
La Centrul Carter,
01:17
we work in global health and peace around the world,
27
77866
3128
lucrăm în domeniul sănătății și al păcii globale în întreaga lume.
01:21
and I've been in the business long enough to know that there is no silver bullet
28
81036
5255
Sunt aici de suficient timp ca să știu că nu există nicio soluție miraculoasă
01:26
to solving our world's problems,
29
86291
2627
pentru rezolvarea problemelor din lume,
01:28
but the closest thing we have is access to information.
30
88960
3212
dar cel mai bun lucru pe care-l avem este accesul la informații.
01:32
And I consider that a master key, because it unlocks human rights
31
92172
5422
Cred că e un lucru important, pentru că valorifică drepturile omului
01:37
for everyone around the world.
32
97636
2168
pentru orice persoană din întreaga lume.
01:39
And it's because of that that Anna's life and many other women's lives were saved.
33
99804
4880
Din acest motiv au fost salvate viața Annei și a multor femei.
01:44
So when you work for President Carter,
34
104684
2294
Când lucrezi pentru președintele Carter,
01:47
you spend a lot of time thinking about human rights.
35
107020
3003
petreci mult timp gândindu-te la drepturile omului.
01:50
And when your other boss is Rosalynn Carter,
36
110065
2252
Și când celălalt șef e Rosalynn Carter,
01:52
you spend a lot of time thinking about women's rights.
37
112317
2919
petreci mult timp gândindu-te la drepturile femeilor.
01:55
My favorite thing on Mrs. Carter's desk is a picture that she keeps
38
115236
5089
Pe biroul doamnei Carter era o fotografie
02:00
of a group of women in front of the White House in 1977,
39
120325
4296
cu un grup de femei în fața Casei Albe în 1977,
02:04
protesting against the Equal Rights Amendment.
40
124663
3336
care protestau împotriva amendamentului privind egalitatea în drepturi.
02:07
And when I asked her, "Why do you keep that on your desk?"
41
127999
3504
Am întrebat-o de ce o ținea pe birou.
02:11
She said, because she wanted to be reminded
42
131503
2335
Mi-a spus că voia să-i aducă aminte
02:13
of the work that she had left to do.
43
133880
2127
de munca ce-i mai rămăsese de făcut.
02:16
Now, you don't have to be a former president of the United States,
44
136675
3712
Nu trebuie să fii fost președinte al Statelor Unite
02:20
or a former first lady,
45
140387
1626
sau fostă primă doamnă,
02:22
to understand the power of sharing information.
46
142013
3003
pentru a înțelege puterea informației.
02:25
Honestly, obviously the platform does not hurt.
47
145767
3295
O platformă nu e ceva rău.
02:29
But what we do now is we look at how we match information needs
48
149104
4879
Dar acum ne uităm la modul în care potrivim nevoia de informație
02:34
with information wants that exist.
49
154025
2503
cu dorința de informație.
02:36
So when we talk to President Carter
50
156903
2044
Când vorbeam cu președintele Carter
02:38
about the fact that there's a gap
51
158988
1752
despre faptul că există un decalaj
02:40
between how men and women receive information,
52
160782
3337
între modul cum sunt primite informațiile de bărbați și femei,
02:44
we ask very specifically, we want to run a program on this.
53
164160
3504
am spus că vrem să derulăm un program în acest sens.
02:47
But he is a very disciplined engineer,
54
167664
2961
Dar fiind un inginer foarte organizat,
02:50
and he said, "It's an interesting thesis, but can you prove it
55
170667
3045
a spus că e o teză interesantă, dar trebuie demonstrată
02:53
and can you come up with a program
56
173753
1794
și e nevoie de un program
02:55
that's actually going to make a difference?"
57
175588
2336
care să aducă o schimbare.
02:57
So not working on anecdotal information,
58
177924
3504
Fără să ne luăm după povești neverificate,
03:01
we decided to survey about 2,000 women --
59
181428
4254
am intervievat aproximativ 2.000 de femei,
03:05
people in Guatemala, Liberia, Bangladesh --
60
185682
4337
în Guatemala, Liberia, Bangladesh,
03:10
and we wanted to ask government offices: “Are women seeking information?”
61
190019
4505
dorind să întrebăm oficiile guvernamentale dacă femeile caută informații.
03:14
And so when you go into a government office,
62
194566
2752
Și dacă atunci când intri într-o instituție guvernamentală,
03:17
you'll find women who might be sitting there,
63
197360
2503
vei găsi acolo femei
03:19
if they brave the odds,
64
199904
1544
foarte curajoase,
03:21
but they're being ignored, they're being questioned,
65
201448
2585
dar care sunt ignorate, interogate
03:24
or they're actually being derided.
66
204075
1752
sau chiar ridiculizate.
03:26
And so we thought, what are the barriers to finding this information for women?
67
206161
4546
Ne-am gândit care sunt barierele în aflarea acestor informații?
03:30
Well we all know,
68
210707
1501
Cu toții știm asta,
03:32
data illiteracy is greater among women.
69
212250
4004
lipsa educației și analfabetismul sunt mai mari în rândul femeilor.
03:36
They have less chance of education,
70
216254
1960
Ele au șanse mai mici la educație,
03:38
transportation can be very difficult.
71
218256
2628
transportul poate fi foarte dificil.
03:40
You look at gender norms and cultural norms,
72
220925
2294
Dacă ne uităm la normele de gen și normele culturale,
03:43
often women are responsible for not only full-time childcare
73
223261
4796
adesea femeile sunt responsabile nu numai de îngrijirea copiilor,
03:48
but also raising the family and working.
74
228057
3254
ci au grijă și muncesc pentru toată familia.
03:51
And it also can be very dangerous if they take transportation on their own.
75
231311
3795
De asemenea, poate fi periculos să folosească mijloacele de transport.
03:55
And so one government office building,
76
235440
2085
Astfel, într-o clădire de birouri guvernamentale,
03:57
we noticed that there were no women's bathrooms.
77
237567
2252
am observat că nu există băi pentru femei.
03:59
So if anyone had gone in to try to seek the information,
78
239819
3253
Dacă ar fi venit cineva să caute informații,
ar fi stat toată ziua acolo fără să poată merge la toaletă.
04:03
they were there all day without a restroom.
79
243114
2503
04:05
So we thought, what can we do to change the situation?
80
245658
3129
Ne-am gândit ce putem face pentru a schimba situația.
04:08
So we decided that all politics is local and all development is local.
81
248828
4797
Știam că toată politica e locală și toată dezvoltarea e locală.
04:13
And so we hired local information liaisons
82
253625
2544
Am dezvoltat companii locale de informații
04:16
to help connect the dots for women to get the information they needed.
83
256211
4546
care să ajute femeile să obțină informațiile de care aveau nevoie.
04:20
For example, in Dhaka in Bangladesh,
84
260757
3086
De exemplu, la Dhaka, în Bangladesh,
04:23
there was a woman who wanted to get a streetlight in her slum,
85
263885
3587
o femeie dorea să obțină o sursă de iluminat în cartierul ei,
04:27
but her father had said, "Don't ask for the information.
86
267514
3044
dar tatăl ei i-a spus să nu ceară asta,
04:30
This is not your position.
87
270600
1543
pentru că nu e datoria ei.
04:32
You won't get it."
88
272185
1335
„Nu vei reuși.”
04:33
So when the street lamp showed up, he was incredibly proud of her.
89
273520
4170
Când a apărut stâlpul de iluminat, tatăl ei a fost foarte mândru de ea.
04:37
And in Liberia,
90
277690
1335
În Liberia,
04:39
a group of women came together and they sought information
91
279025
3045
un grup de femei s-au reunit și au căutat informații
04:42
on county development funds.
92
282070
1960
despre fondurile locale de dezvoltare.
04:44
And with that money,
93
284030
1293
Și cu acești bani,
04:45
they were able to open a soap business.
94
285365
2961
au deschis o afacere cu săpun.
04:48
And that created an entire community of women entrepreneurs.
95
288368
3837
Așa s-a format o întreagă comunitate de femei antreprenoare.
04:52
So it's great to do this one information liaison at a time.
96
292247
4212
Cu fiecare informație, se fac lucruri minunate.
04:56
But the reality is we wanted to scale up.
97
296501
2753
Dar noi ne doream să creștem și mai mult.
04:59
So in 2021, in the middle of the pandemic,
98
299254
3670
Așadar, în 2021, în mijlocul pandemiei,
05:02
we decided to start a campaign called Inform Women, Transform Lives.
99
302966
3920
am început o campanie numită „Femeile informate transformă vieți”.
05:06
And it was to connect women with information
100
306928
2377
Conecta femeile cu informația
05:09
that was out there that they did not have.
101
309347
2169
care exista și nu era cunoscută.
05:11
So we're now on five continents, across 35 different cities,
102
311850
3962
Suntem acum pe cinci continente, în 35 de orașe diferite,
05:15
from Atlanta to Chicago,
103
315812
2335
de la Atlanta la Chicago,
05:18
from Dublin to Rotterdam,
104
318147
1794
de la Dublin la Rotterdam,
05:19
from Sao Paulo to Kathmandu.
105
319941
1877
de la Sao Paulo la Kathmandu.
05:22
And it hits 215 million people,
106
322360
3337
Am atins 215 de milioane de oameni,
05:25
215 million citizens who can be affected by information
107
325697
3753
215 milioane de cetățeni ce pot fi avea acces la informații
05:29
through the city's programs.
108
329450
1877
prin programele orașului.
05:31
So this is how it works.
109
331369
1668
În acest mod funcționează.
05:33
We start with the city,
110
333079
1835
Începem cu un oraș,
05:34
we find a city service that women have access to
111
334914
3629
găsim un serviciu urban la care femeile au acces,
05:38
but they don't know about it
112
338585
1376
dar nu știu despre asta,
05:39
because they haven't been told.
113
339961
1710
pentru că nu li s-a spus.
05:41
And then we run radio jingles,
114
341671
2878
Difuzăm anunțuri la radio,
05:44
we do murals, we do transit ads,
115
344549
3712
facem picturi murale, reclame pe autobuze,
05:48
we use social media,
116
348303
1585
folosim social media
05:49
and we get them the information.
117
349929
1543
și obținem informațiile.
05:51
We meet women where they are.
118
351514
2419
Stabilim o relație cu ele.
05:53
So it seems quite simple.
119
353975
1835
Pare destul de simplu,
05:55
and the results were real.
120
355810
1543
iar rezultatele au fost reale.
05:57
In Sao Paulo there was 86 percent uptick in the information
121
357395
3587
În Sao Paulo au crescut cu 86% informațiile primite
06:00
that was received for gender-based violence and domestic violence.
122
360982
4046
despre violența bazată pe gen și violența domestică.
06:05
In Nairobi, we were able to put the sign up
123
365069
3838
În Nairobi, am reușit să instalăm un panou
06:08
that actually was a hotline for women who wanted help on domestic violence.
124
368948
5756
care era o linie telefonică pentru femeile care se confruntau cu violența domestică.
06:14
Before this billboard went up,
125
374746
2294
Înainte ca acest panou să fie instalat,
s-au primit 10 apeluri la acea linie telefonică.
06:17
there were 10 calls to that hotline.
126
377081
2044
06:19
After this billboard went up, there were 500 calls.
127
379167
2878
După ce panoul a fost instalat, au fost 500 de apeluri.
06:22
That's 490 women who needed the assistance the month before
128
382086
5005
Asta înseamnă 490 de femei care au avut nevoie de asistență
06:27
but didn't even know it existed.
129
387133
1710
cu o lună înainte, dar n-au știut că există.
06:28
(Applause)
130
388885
5130
(Aplauze)
06:34
In Cape Town, we brought women together from a township,
131
394057
3003
În Cape Town, am întâlnit niște femei
06:37
we brought them to the public library.
132
397060
1960
și le-am adus la biblioteca publică.
06:39
We had the city talk about how to access information services,
133
399062
3545
S-a vorbit despre cum se accesează serviciile de informații
06:42
and there was an uptick in everything
134
402607
1793
și s-a constatat o creștere generală
06:44
from requests for street cleaning to COVID vaccinations.
135
404400
3462
de la cereri de curățenie a străzilor până la vaccinările COVID.
06:47
And in Kampala,
136
407904
1793
Și în Kampala,
06:49
women were able to get increased loans
137
409697
2753
femeile au putut obține împrumuturi,
06:52
so women entrepreneurs could start.
138
412492
2586
astfel încât femeile antreprenoare să poată începe o afacere.
06:55
In Chicago,
139
415119
1418
În Chicago,
06:56
the benefit of having a city keycard
140
416579
2836
beneficiul de a avea buletin de oraș
06:59
was something that many women didn't know about
141
419457
2211
nu era cunoscut de majoritatea femeilor
07:01
until we started the campaign.
142
421668
1751
până când am demarat campania.
07:03
It serves as a government ID,
143
423461
2461
Acesta servește ca act de identitate,
07:05
a health prescription card, a transit card,
144
425964
2961
card de sănătate, de transport,
07:08
a public library card,
145
428967
1835
abonament la biblioteca publică
07:10
and there was a 225 percent uptick
146
430802
3378
și s-a văzut o creștere de 225%
07:14
in requests for the city of Chicago.
147
434222
1877
a cererilor pentru orașul Chicago.
07:17
And then here in Atlanta,
148
437016
1627
Aici, în Atlanta,
07:18
we have a program that we call “safe spots.”
149
438643
2377
avem un program numit „Locuri sigure”.
07:21
It’s a program that the city started to create, in fire stations,
150
441062
4421
E un program care a început în stațiile de pompieri,
07:25
a safe spot for women and children
151
445525
2043
un loc sigur pentru femeile și copiii
07:27
who are going through domestic abuse to enter.
152
447610
3253
care trec prin abuzuri domestice.
07:30
The fire station shuts down,
153
450905
2127
Stația de pompieri se închide,
07:33
the immediate assistance is given to the person who needs it,
154
453074
3795
persoanei în nevoie i se acordă imediat asistență,
07:36
and it's very difficult to walk into a police station
155
456911
2795
pentru că e foarte dificil să intri într-o secție de poliție
07:39
if you're in a domestic abuse situation.
156
459706
2252
dacă ești într-o situație de abuz domestic.
07:41
But fire stations we've all been to,
157
461958
1793
Dar cu toții am fost într-o stație de pompieri,
07:43
we've all sat there, we've rang the bell,
158
463793
2294
am văzut cum e, am tras clopoțelul,
07:46
people feel more comfortable.
159
466087
1877
oamenii se simt mai confortabil.
07:47
And we always have to check our assumptions
160
467964
2961
Întotdeauna trebuie să ne verificăm presupunerile,
07:50
because the reality is we thought
161
470967
1960
pentru că mereu am crezut
07:52
this was going to be something that was used
162
472969
2085
că locul acesta va fi folosit
în zonele cu venituri mai mici ale orașului,
07:55
in the lower-income parts of town,
163
475054
1752
07:56
but in fact, the data shows that in the more affluent areas,
164
476848
3378
însă datele arată că în zonele mai bogate,
08:00
people are walking into those fire stations as safe spots.
165
480268
3295
oamenii folosesc acele stații de pompieri ca locuri sigure.
08:04
So we all do our work for very different reasons.
166
484313
4130
Cu toții muncim din motive foarte diferite.
08:08
I will tell you that I am the daughter
167
488943
3587
Sunt fiica unei femei
08:12
of an incredibly amazing woman
168
492572
2043
extraordinare,
08:14
who taught me I could be anything that my three older brothers could be.
169
494657
3670
care m-a învățat că sunt în stare de tot ce pot frații mei mai mari.
08:18
I am now a mother of two amazing daughters, who are incredibly independent,
170
498327
4588
La rândul meu, am două fiice uimitoare, care sunt incredibil de independente,
08:22
and a very well-trained and sensitized teenage son.
171
502915
3504
și un fiu adolescent foarte educat și sensibil.
08:26
(Laughter)
172
506461
2961
(Râsete)
08:30
We need more of those.
173
510673
1543
Avem nevoie de mai mulți ca el.
08:32
(Applause)
174
512216
2586
(Aplauze)
08:34
And often it’s my vision of Mrs. Carter’s picture
175
514802
4338
Și am adesea în minte fotografia doamnei Carter,
08:39
that is sitting on her desk
176
519182
2836
de pe biroul ei,
08:42
reminding me that for 40 years she looked at that picture,
177
522018
3336
care îmi aduce aminte că 40 de ani s-a uitat la acea imagine
08:45
and she knew that that was work that still needed to be done.
178
525396
3045
și a știut că e ceva ce trebuie făcut.
08:48
Or, of course, it could be the fact that President Carter,
179
528733
4046
Sau ar putea fi faptul că președintele Carter,
08:52
who is 99 and still cares deeply about this issue,
180
532820
3754
care și la 99 de ani e preocupat de această problemă,
08:56
when he was 89, at the spry age of 89,
181
536574
2377
când avea 89 de ani,
08:58
he wrote a book on women's issues and human rights,
182
538993
3003
a scris o carte despre problemele femeilor și drepturile omului
09:01
and he gave a talk at TEDWomen.
183
541996
2503
și a avut un discurs la TEDWomen.
09:04
(Applause)
184
544540
5256
(Aplauze)
09:09
He has always taught me
185
549796
2502
El m-a învățat întotdeauna
09:12
that wherever we go in the world, people are intelligent,
186
552340
4463
că oriunde în lume, oamenii sunt inteligenți,
09:16
they care about their families, they're hardworking,
187
556844
2586
le pasă de familiile lor, sunt muncitori,
09:19
but they often just don't have the information
188
559472
2210
dar de multe ori nu au informațiile
09:21
that they need to be successful.
189
561724
2544
de care au nevoie pentru a avea succes.
09:24
And so it's my job,
190
564685
1627
De aceea încerc,
09:26
it's all of our jobs,
191
566354
1543
și ar trebui să încercăm cu toții,
09:27
to help women get that information,
192
567939
2085
să ajut femeile să obțină aceste informații,
09:30
because it's really quite simple.
193
570066
1960
pentru că e destul de simplu.
09:32
When you inform women, you transform lives.
194
572068
3128
Când femeile sunt informate, se transformă vieți.
09:35
Thank you.
195
575655
1168
Mulțumesc.
09:36
(Applause)
196
576864
2711
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7