請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: 麗玲 辛
00:04
So this is Anna.
0
4376
2544
這是安娜。
00:07
Four years ago in Guatemala City,
1
7254
2419
四年前,在瓜地馬拉市,
00:09
she was literally at death's door.
2
9714
2378
她真的是一隻腳踏進了鬼門關。
00:12
Her husband had died,
3
12133
1585
她的丈夫過世了,
00:13
she had fallen into a deep depression,
she had stopped eating.
4
13760
3378
她陷入憂鬱深淵中,不吃東西。
00:17
She didn't have the stamina to walk
door to door to sell the eggs,
5
17180
3879
她沒有體力可以挨家挨戶去賣蛋,
00:21
which is what was supporting her family.
6
21059
2252
她的家庭本來是靠賣蛋維生的。
00:23
Her daughters watched helplessly
7
23687
2168
她的女兒們只能無助地旁觀,
她把她所有的錢都給了她們。
00:25
as she gave every last penny
she had to them.
8
25897
3671
00:29
Until a neighbor said,
9
29568
2293
直到有位鄰居說:
00:31
“Right down the street,
there’s a city-run, free women’s clinic
10
31861
3295
「就在這條街上,
有一間公營的免費女性診所
00:35
where you can get help."
11
35198
1168
可以幫你。」
00:36
And that conversation changed her life.
12
36366
2628
那次對話改變了她的人生。
00:39
She went to the center.
13
39411
1501
她去了那間診所。
00:40
They treated her for malnutrition.
14
40954
2127
他們治療了她的營養不良,
00:43
They gave her the mental health care
she needed and other health support.
15
43123
3753
提供她所需的心理健康
照護及其他健康扶助。
00:46
And now Anna and her two daughters
make tortillas in a small,
16
46918
4171
現在,安娜和她的兩個女兒
在一間女性開的小店裡
做玉米粉薄烙餅,
00:51
women-owned business,
17
51089
1585
00:52
and that's enough to support her family.
18
52716
2168
賺的錢足以養家糊口。
00:55
Anna was saved by information.
19
55719
2210
資訊救了安娜一命。
00:59
So you hear that story
and you probably think,
20
59472
2545
聽到這個故事之後,各位可能會想:
「啊,又一個善心的非營利組織
在世界各地做好事。」
01:02
"Ah, another nice NGO
doing some good work around the world."
21
62058
4046
01:06
But when I hear that story,
22
66104
1543
但當我聽到這個故事,
01:07
I think how the right information
at the right time
23
67689
3128
我想的是:對的資訊在對的時機出現,
01:10
actually saved a woman's life.
24
70859
2127
真的拯救了一名女子的性命。
01:13
That information saved Anna's life.
25
73403
2336
那資訊救了安娜一命。
01:16
At the Carter Center,
26
76656
1168
在卡特中心,我們從事
全球健康及世界和平相關的工作,
01:17
we work in global health
and peace around the world,
27
77866
3128
我在這個行業待得夠久,
很清楚沒有萬靈丹
01:21
and I've been in the business long enough
to know that there is no silver bullet
28
81036
5255
01:26
to solving our world's problems,
29
86291
2627
可以解決這個世界的問題,
01:28
but the closest thing we have
is access to information.
30
88960
3212
但我們手上最接近萬靈丹的
就是資訊的取得。
01:32
And I consider that a master key,
because it unlocks human rights
31
92172
5422
我認為它是把萬能鑰匙,因為它能
為全世界的每個人開啟人權。
01:37
for everyone around the world.
32
97636
2168
01:39
And it's because of that that Anna's life
and many other women's lives were saved.
33
99804
4880
正因為如此,安娜
及許多其他女性得救了。
01:44
So when you work for President Carter,
34
104684
2294
當你為卡特總統工作時,
你會花很多時間思考人權。
01:47
you spend a lot of time
thinking about human rights.
35
107020
3003
01:50
And when your other boss
is Rosalynn Carter,
36
110065
2252
且當你的另一個老闆
是羅莎琳‧卡特時,
01:52
you spend a lot of time
thinking about women's rights.
37
112317
2919
你會花很多時間思考女權。
01:55
My favorite thing on Mrs. Carter's desk
is a picture that she keeps
38
115236
5089
卡特夫人的辦公桌上,
我最喜歡的東西
是她放的一張照片,
02:00
of a group of women in front
of the White House in 1977,
39
120325
4296
那張照片是 1977 年
一群女性聚集在白宮前面,
02:04
protesting against
the Equal Rights Amendment.
40
124663
3336
抗議《平等權利修正案》。
02:07
And when I asked her,
"Why do you keep that on your desk?"
41
127999
3504
當我問她:「你為什麼
把它放在桌上?」
02:11
She said, because she wanted
to be reminded
42
131503
2335
她說,因為她希望這照片能提醒她
02:13
of the work that she had left to do.
43
133880
2127
她還有未完成的工作要做。
02:16
Now, you don't have to be a former
president of the United States,
44
136675
3712
即使你不是前美國總統
或前第一夫人,
02:20
or a former first lady,
45
140387
1626
也一樣能了解分享資訊的力量。
02:22
to understand the power
of sharing information.
46
142013
3003
02:25
Honestly, obviously
the platform does not hurt.
47
145767
3295
老實說,這個平台顯然是無害的。
02:29
But what we do now is we look
at how we match information needs
48
149104
4879
但我們目前在做的
是去探討如何做匹配,
把資訊需求和現有的
資訊缺乏做配對。
02:34
with information wants that exist.
49
154025
2503
02:36
So when we talk to President Carter
50
156903
2044
因此,當我們去和卡特總統談
02:38
about the fact that there's a gap
51
158988
1752
男性和女性在接收資訊方面有落差時,
02:40
between how men and women
receive information,
52
160782
3337
02:44
we ask very specifically,
we want to run a program on this.
53
164160
3504
我們非常明確地提出,我們希望
能針對此進行一個專案計畫。
02:47
But he is a very disciplined engineer,
54
167664
2961
但他是個有條不紊的工程師,
02:50
and he said, "It's an interesting thesis,
but can you prove it
55
170667
3045
他說:「這是個有趣的論點,
但你們能證明嗎?
02:53
and can you come up with a program
56
173753
1794
且你們能否提出一個真正
能帶來改變的專案計畫?」
02:55
that's actually going
to make a difference?"
57
175588
2336
02:57
So not working on anecdotal information,
58
177924
3504
因此,
不能只靠軼事資訊來做事,
03:01
we decided to survey about 2,000 women --
59
181428
4254
我們決定對約兩千名女性
進行一項調查——
03:05
people in Guatemala,
Liberia, Bangladesh --
60
185682
4337
瓜地馬拉、賴比瑞亞、孟加拉的人——
我們想要問政府機關:
「女性有在尋找資訊嗎?」
03:10
and we wanted to ask government offices:
“Are women seeking information?”
61
190019
4505
03:14
And so when you go
into a government office,
62
194566
2752
當你走進政府機關,你會發現
03:17
you'll find women
who might be sitting there,
63
197360
2503
也許會有勇敢面對
困境的女性坐在那裡,
03:19
if they brave the odds,
64
199904
1544
03:21
but they're being ignored,
they're being questioned,
65
201448
2585
但她們被忽視、
被質問,或者甚至被嘲弄。
03:24
or they're actually being derided.
66
204075
1752
03:26
And so we thought, what are the barriers
to finding this information for women?
67
206161
4546
於是我們在想,女性要找到
這些資訊的障礙是什麼?
03:30
Well we all know,
68
210707
1501
我們都知道,
03:32
data illiteracy
is greater among women.
69
212250
4004
女性中看不懂資料的比例比較高。
03:36
They have less chance of education,
70
216254
1960
她們受教育的機會比較低,
03:38
transportation can be very difficult.
71
218256
2628
交通對她們可能也很困難。
03:40
You look at gender norms
and cultural norms,
72
220925
2294
看看性別規範和文化規範,
03:43
often women are responsible
for not only full-time childcare
73
223261
4796
通常女性要負責的不僅是全職育兒,
03:48
but also raising the family and working.
74
228057
3254
還要肩負養家和工作。
03:51
And it also can be very dangerous
if they take transportation on their own.
75
231311
3795
而且她們自己乘坐交通工具
也是相當危險的事。
03:55
And so one government office building,
76
235440
2085
我們注意到有一棟
政府辦公大樓沒有女廁。
03:57
we noticed that there were
no women's bathrooms.
77
237567
2252
03:59
So if anyone had gone in to try
to seek the information,
78
239819
3253
所以如果有人進去尋求資訊,
04:03
they were there all day
without a restroom.
79
243114
2503
就要整天待在那且沒有廁所可用。
04:05
So we thought, what can we do
to change the situation?
80
245658
3129
我們就在想,我們能做什麼
來改變這個狀況?
04:08
So we decided that all politics is local
and all development is local.
81
248828
4797
我們認為,所有的政治情況
和發展都是地方性的。
04:13
And so we hired local information liaisons
82
253625
2544
因此我們僱用了當地的
資訊溝通員來幫忙拼湊線索,
04:16
to help connect the dots for women
to get the information they needed.
83
256211
4546
讓女性能取得她們需要的資訊。
04:20
For example, in Dhaka in Bangladesh,
84
260757
3086
比如,在孟加拉的達卡,
04:23
there was a woman who wanted
to get a streetlight in her slum,
85
263885
3587
有名女子想要為她住的
貧民窟設立一盞路燈,
04:27
but her father had said,
"Don't ask for the information.
86
267514
3044
但她的父親說:
「別去問這方面的資訊,
04:30
This is not your position.
87
270600
1543
這不是你的身份可以
問的。你辦不到的。」
04:32
You won't get it."
88
272185
1335
04:33
So when the street lamp showed up,
he was incredibly proud of her.
89
273520
4170
所以當路燈設立起來時,
他非常以她為傲。
04:37
And in Liberia,
90
277690
1335
在賴比瑞亞,一群女子集結起來,
04:39
a group of women came together
and they sought information
91
279025
3045
尋找關於縣內發展基金的資訊。
04:42
on county development funds.
92
282070
1960
有了這筆錢,
04:44
And with that money,
93
284030
1293
04:45
they were able to open a soap business.
94
285365
2961
她們便能創立一家肥皂公司。
04:48
And that created an entire community
of women entrepreneurs.
95
288368
3837
那創造了一群女性企業家。
04:52
So it's great to do this
one information liaison at a time.
96
292247
4212
一次做一項聯絡是很棒,
04:56
But the reality is we wanted to scale up.
97
296501
2753
但實際上我們想要把規模做大。
04:59
So in 2021, in the middle of the pandemic,
98
299254
3670
因此,2021 年,正值疫情時,
05:02
we decided to start a campaign called
Inform Women, Transform Lives.
99
302966
3920
我們決定發起一項活動,叫
「給女性資訊,改變人生」。
05:06
And it was to connect
women with information
100
306928
2377
旨在協助女性連結到可得
但她們之前不知道的資訊,
05:09
that was out there that they did not have.
101
309347
2169
05:11
So we're now on five continents,
across 35 different cities,
102
311850
3962
我們的活動範圍包括五大洲,
三十五個不同的城市,
05:15
from Atlanta to Chicago,
103
315812
2335
從亞特蘭大到芝加哥,
05:18
from Dublin to Rotterdam,
104
318147
1794
從都柏林到鹿特丹,
05:19
from Sao Paulo to Kathmandu.
105
319941
1877
從聖保羅到加德滿都。
05:22
And it hits 215 million people,
106
322360
3337
此活動惠及兩億一千五百萬人,
05:25
215 million citizens
who can be affected by information
107
325697
3753
兩億一千五百萬名市民
能透過該城市的計畫,
05:29
through the city's programs.
108
329450
1877
取得資訊而受惠。
05:31
So this is how it works.
109
331369
1668
它的運作方式如下:
05:33
We start with the city,
110
333079
1835
我們從城市開始,
05:34
we find a city service
that women have access to
111
334914
3629
我們找出女性可使用的城市服務,
但沒有人告訴她們,所以
她們並不知道可以去使用。
05:38
but they don't know about it
112
338585
1376
05:39
because they haven't been told.
113
339961
1710
05:41
And then we run radio jingles,
114
341671
2878
接著我們在廣播上放廣告歌曲,
05:44
we do murals, we do transit ads,
115
344549
3712
我們做壁畫、做公共交通廣告,
05:48
we use social media,
116
348303
1585
我們運用社群媒體,
05:49
and we get them the information.
117
349929
1543
女性在哪裡,我們就把
資訊帶到那裡給她們。
05:51
We meet women where they are.
118
351514
2419
05:53
So it seems quite simple.
119
353975
1835
似乎相當簡單,
而結果是很真實的。
05:55
and the results were real.
120
355810
1543
05:57
In Sao Paulo there was 86 percent
uptick in the information
121
357395
3587
在聖保羅,女性接收到的
性別暴力及家暴相關資訊
06:00
that was received for gender-based
violence and domestic violence.
122
360982
4046
提升了 86%。
06:05
In Nairobi, we were able
to put the sign up
123
365069
3838
在奈洛比,我們設置了一個看板,
06:08
that actually was a hotline for women
who wanted help on domestic violence.
124
368948
5756
上面是一條熱線電話,
提供給需要家暴相關協助的女性。
06:14
Before this billboard went up,
125
374746
2294
在這個告示牌搭建起來之前,
那條熱線只接到十通來電。
06:17
there were 10 calls to that hotline.
126
377081
2044
06:19
After this billboard went up,
there were 500 calls.
127
379167
2878
告示牌搭建起來之後,五百通。
06:22
That's 490 women who needed
the assistance the month before
128
382086
5005
也就是說,有四百九十名女性
在前一個月就需要協助,
06:27
but didn't even know it existed.
129
387133
1710
卻不知道有這條熱線存在。
06:28
(Applause)
130
388885
5130
(掌聲)
06:34
In Cape Town, we brought women
together from a township,
131
394057
3003
在開普敦,我們聚集了
某個小鎮上的女性,
06:37
we brought them to the public library.
132
397060
1960
我們帶她們到公立圖書館。
我們請該城市人員說明
如何取得資訊服務,
06:39
We had the city talk about how
to access information services,
133
399062
3545
06:42
and there was an uptick in everything
134
402607
1793
結果各種請求,從需要街道清理到
新冠肺炎疫苗,通通增加了。
06:44
from requests for street cleaning
to COVID vaccinations.
135
404400
3462
06:47
And in Kampala,
136
407904
1793
在坎帕拉,
06:49
women were able to get increased loans
137
409697
2753
女性能取得更多的貸款,
讓女企業家可以開始創業。
06:52
so women entrepreneurs could start.
138
412492
2586
06:55
In Chicago,
139
415119
1418
在芝加哥,擁有城市
鑰匙卡有許多好處,
06:56
the benefit of having a city keycard
140
416579
2836
06:59
was something that many women
didn't know about
141
419457
2211
但在我們開始做活動之前,
許多女性都不知情。
07:01
until we started the campaign.
142
421668
1751
07:03
It serves as a government ID,
143
423461
2461
鑰匙卡可以當政府認證的身分證明、
07:05
a health prescription card,
a transit card,
144
425964
2961
健康處方卡、
交通卡、公立圖書館借書卡,
07:08
a public library card,
145
428967
1835
07:10
and there was a 225 percent uptick
146
430802
3378
之後,芝加哥城市鑰匙卡的
索取增加了 225%。
07:14
in requests for the city of Chicago.
147
434222
1877
在亞特蘭大這裡,
07:17
And then here in Atlanta,
148
437016
1627
07:18
we have a program
that we call “safe spots.”
149
438643
2377
我們有個計畫叫做「安全地」,
是由市政府發起,
07:21
It’s a program that the city started
to create, in fire stations,
150
441062
4421
在消防局設立一個安全地,
07:25
a safe spot for women and children
151
445525
2043
讓經歷家暴的女性和孩童可以進來。
07:27
who are going through
domestic abuse to enter.
152
447610
3253
07:30
The fire station shuts down,
153
450905
2127
消防局會關閉起來,
07:33
the immediate assistance is given
to the person who needs it,
154
453074
3795
馬上提供協助給前來求助的人,
07:36
and it's very difficult to walk
into a police station
155
456911
2795
如果你遇到家暴,要走進
警察局是件很困難的事,
07:39
if you're in a domestic abuse situation.
156
459706
2252
07:41
But fire stations we've all been to,
157
461958
1793
但我們都去過消防局,
我們都在那裡坐過,拉過鈴,
07:43
we've all sat there, we've rang the bell,
158
463793
2294
07:46
people feel more comfortable.
159
466087
1877
人們在那裡覺得更自在。
07:47
And we always have to check
our assumptions
160
467964
2961
我們總是得檢視我們的假設,
07:50
because the reality is we thought
161
470967
1960
因為現實是,我們以為
07:52
this was going to be
something that was used
162
472969
2085
較低收入地區的人才會使用這項服務,
07:55
in the lower-income parts of town,
163
475054
1752
07:56
but in fact, the data shows
that in the more affluent areas,
164
476848
3378
但實際上,資料顯示,
在比較富裕的地區,
08:00
people are walking into those
fire stations as safe spots.
165
480268
3295
居民也會走入這些
作為安全地的消防局。
08:04
So we all do our work
for very different reasons.
166
484313
4130
我們從事這些工作,
都是出於不同的理由。
08:08
I will tell you that I am the daughter
167
488943
3587
我可以告訴各位,我的母親
08:12
of an incredibly amazing woman
168
492572
2043
是位很了不起的女人,
08:14
who taught me I could be anything
that my three older brothers could be.
169
494657
3670
她告訴我,我的三位哥哥
能做的,我也都能做。
08:18
I am now a mother of two amazing
daughters, who are incredibly independent,
170
498327
4588
我自己現在也是母親了,
有兩個非常獨立的女兒,
08:22
and a very well-trained
and sensitized teenage son.
171
502915
3504
和一個訓練良好
且很敏感的青少年兒子。
08:26
(Laughter)
172
506461
2961
(笑聲)
08:30
We need more of those.
173
510673
1543
我們需要更多這種青年。
08:32
(Applause)
174
512216
2586
(掌聲)
08:34
And often it’s my vision
of Mrs. Carter’s picture
175
514802
4338
常常,當我回想卡特夫人
放在她桌上的那張照片,
08:39
that is sitting on her desk
176
519182
2836
這提醒我,四十年來,
她看著那張照片,
08:42
reminding me that for 40 years
she looked at that picture,
177
522018
3336
08:45
and she knew that that was work
that still needed to be done.
178
525396
3045
知道還有工作,需要她去完成。
08:48
Or, of course, it could be
the fact that President Carter,
179
528733
4046
或者,也可能是因為卡特總統,
08:52
who is 99 and still cares deeply
about this issue,
180
532820
3754
他現在已經九十九歲了,
仍然很關心這個議題,
08:56
when he was 89, at the spry age of 89,
181
536574
2377
在他八十九歲時,仍然活力充沛,
寫了一本關於女性議題和人權的書,
08:58
he wrote a book on women's issues
and human rights,
182
538993
3003
09:01
and he gave a talk at TEDWomen.
183
541996
2503
他也到 TEDWomen 演講。
09:04
(Applause)
184
544540
5256
(掌聲)
09:09
He has always taught me
185
549796
2502
他一直教導我,
09:12
that wherever we go in the world,
people are intelligent,
186
552340
4463
不論我們走到世界的哪個角落,
人們都很聰明,
09:16
they care about their families,
they're hardworking,
187
556844
2586
他們關心家人,他們辛勤工作,
09:19
but they often just
don't have the information
188
559472
2210
但他們通常缺乏
成功所需要的資訊。
09:21
that they need to be successful.
189
561724
2544
09:24
And so it's my job,
190
564685
1627
所以,我的工作,
我們所有人的工作,
09:26
it's all of our jobs,
191
566354
1543
09:27
to help women get that information,
192
567939
2085
是要協助女性取得那些資訊,
09:30
because it's really quite simple.
193
570066
1960
因為這真的相當簡單。
09:32
When you inform women,
you transform lives.
194
572068
3128
當你給女性資訊,
就能改變她們的人生。
09:35
Thank you.
195
575655
1168
謝謝。
09:36
(Applause)
196
576864
2711
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。