Elon Musk: A future worth getting excited about | Tesla Texas Gigafactory interview | TED

9,824,527 views ・ 2022-04-18

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Chris Anderson: Elon Musk, great to see you.
0
288
2085
Translator: Sakunphat Jirawuthitanant Reviewer: Supakij Patthanapitoon
คริส แอนเดอร์สัน: อีลอน มัสก์ ดีใจที่เจอคุณ
00:02
How are you?
1
2373
1210
สบายดีไหมครับ
00:03
Elon Musk: Good. How are you?
2
3583
1418
อีลอน มัสก์: ดีครับ แล้วคุณล่ะ
00:05
CA: We're here at the Texas Gigafactory the day before this thing opens.
3
5001
4212
คริส: เราอยู่กันที่เท็กซัสกิกะแฟกทอรี หนึ่งวันก่อนที่จะเปิดทำการ
00:09
It's been pretty crazy out there.
4
9255
1752
ค่อนข้างวุ่นวายกันพอสมควร
00:11
Thank you so much for making time on a busy day.
5
11049
3294
ขอบคุณมาก ๆ ครับสำหรับเวลา แม้ในวันที่ยุ่งมาก ๆ
00:14
I would love you to help us, kind of, cast our minds,
6
14343
3713
ผมอยากให้คุณช่วย ทำให้เราเข้าใจหน่อยครับ
00:18
I don't know, 10, 20, 30 years into the future.
7
18097
3462
ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน เอาเป็นสัก 10 20 30 ปีในอนาคต
00:22
And help us try to picture what it would take
8
22852
3462
และช่วยให้เราเห็นภาพว่า จะต้องทำอะไรบ้าง
00:26
to build a future that's worth getting excited about.
9
26314
3086
ในการสร้างอนาคต ที่ควรค่าแก่การตื่นเต้นไปกับมัน
00:29
The last time you spoke at TED,
10
29442
1710
ครั้งสุดท้ายที่คุณมาพูดที่ TED
00:31
you said that that was really just a big driver.
11
31152
2794
คุณบอกว่าอนาคตที่มีคุณค่านั้น คือแรงขับเคลื่อนขนาดใหญ่
00:33
You know, you can talk about lots of other reasons to do the work you're doing,
12
33988
3754
คุณสามารถพูดถึงเหตุผลอีกมากมาย ในการทำสิ่งที่คุณทำอยู่
00:37
but fundamentally, you want to think about the future
13
37742
4087
แต่หัวใจของมันก็คือ คุณอยากจะคิดถึงอนาคต
00:41
and not think that it sucks.
14
41871
1376
โดยไม่คิดว่ามันจะห่วยแตก
00:43
EM: Yeah, absolutely.
15
43873
1168
อีลอน: ใช่เลยครับ
00:45
I think in general, you know,
16
45083
1501
ผมคิดว่าในภาพรวม
00:46
there's a lot of discussion of like, this problem or that problem.
17
46626
4337
มีการพูดคุยมากมาย เกี่ยวกับปัญหานั้น ปัญหานี้
00:51
And a lot of people are sad about the future
18
51005
3378
และมีผู้คนมากมายที่รู้สึกเศร้า เกี่ยวกับอนาคต
00:54
and they're ...
19
54425
1543
และพวกเขาก็...
00:58
Pessimistic.
20
58262
1168
มองโลกในแง่ร้าย
00:59
And I think ...
21
59472
2586
และผมคิดว่า...
01:02
this is ...
22
62100
1376
มัน...
01:05
This is not great.
23
65061
1168
มันไม่ดีเลย
01:06
I mean, we really want to wake up in the morning
24
66270
2628
คืออย่างนี้ครับ เราอยากที่จะ ตื่นขึ้นมาในยามเช้า
01:08
and look forward to the future.
25
68940
1960
และตั้งตารอดูอนาคต
01:10
We want to be excited about what's going to happen.
26
70942
3545
เราอยากตื่นเต้น ไปกับสิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้น
01:15
And life cannot simply be about sort of,
27
75446
4880
และชีวิตไม่สามารถเป็นเรื่องเกี่ยวกับ
01:20
solving one miserable problem after another.
28
80368
2210
การแก้แก้ปัญหาแย่ ๆ ไปเรื่อย ๆ
01:22
CA: So if you look forward 30 years, you know, the year 2050
29
82578
3712
คริส: งั้นถ้าคุณมองไปในอนาคต 30 ปี
01:26
has been labeled by scientists
30
86332
3253
เนื่องจากในปี 2050 นั้น ถูกนักวิทยาศาสตร์ติดป้ายไว้ว่า
01:29
as this, kind of, almost like this doomsday deadline on climate.
31
89627
4254
เป็นปีที่ประมาณว่า เป็นเส้นตายของ วาระสุดท้ายสำหรับสภาพภูมิอากาศ
01:33
There's a consensus of scientists, a large consensus of scientists,
32
93923
3420
มีฉันทามติของนักวิทยาศาสตร์ ของนักวิทยาศาสตร์จำนวนมาก
01:37
who believe that if we haven't completely eliminated greenhouse gases
33
97385
5297
ที่เชื่อว่าถ้าเราไม่กำจัด ก๊าซเรือนกระจกให้สิ้นซาก
01:42
or offset them completely by 2050,
34
102723
3546
หรือหักล้างมันให้หมดไปภายในปี 2050
01:46
effectively we're inviting climate catastrophe.
35
106310
2962
เราจะเลี่ยงไม่ได้เลย ที่จะเจอภัยพิบัติทางสภาพอากาศ
01:49
Do you believe there is a pathway to avoid that catastrophe?
36
109272
4212
คุณเชื่อว่ามีแนวทาง ที่จะเลี่ยงภัยพิบัตินั้นไหม
01:53
And what would it look like?
37
113526
1585
และหน้าตามันเป็นยังไง
01:56
EM: Yeah, so I am not one of the doomsday people,
38
116904
3879
อีลอน: แน่นอนครับ ผมไม่ได้เป็น หนึ่งในคนที่เชื่อเรื่องวันโลกแตก
02:00
which may surprise you.
39
120783
1627
ซึ่งคุณน่าจะแปลกใจนะ
02:02
I actually think we're on a good path.
40
122952
2502
ผมกลับคิดว่าเรากำลังอยู่ในแนวทางที่ดี
02:07
But at the same time,
41
127123
1251
แต่ในขณะเดียวกัน
02:08
I want to caution against complacency.
42
128416
3587
ผมอยากจะระวังความประมาทเลินเล่อ
02:12
So, so long as we are not complacent,
43
132003
2669
ตราบใดที่เราไม่เลินเล่อ
02:14
as long as we have a high sense of urgency
44
134714
2711
ตราบใดที่เราตระหนักถึงความเร่งด่วน
02:17
about moving towards a sustainable energy economy,
45
137425
4045
ในเรื่องการเดินหน้าไปสู่ การใช้พลังงานที่ยั่งยืน
02:21
then I think things will be fine.
46
141512
1710
ผมก็คิดว่าสิ่งต่าง ๆ จะดีเอง
02:25
So I can't emphasize that enough,
47
145433
1960
ผมไม่รู้จะเน้นประเด็นนี้ยังไงให้พอ
02:27
as long as we push hard and are not complacent,
48
147435
5255
ตราบใดที่เราผลักดันอย่างหนัก และไม่ประมาทเลินเล่อ
02:34
the future is going to be great.
49
154066
1585
อนาคตก็จะยอดเยี่ยม
02:35
Don't worry about it.
50
155651
1126
ไม่ต้องกังวลใจไป
02:36
I mean, worry about it,
51
156777
1168
ผมหมายความว่า กังวลได้
02:37
but if you worry about it, ironically, it will be a self-unfulfilling prophecy.
52
157987
4338
แต่ถ้าคุณกังวลใจ ในมุมกลับ มันก็จะเป็นคำทำนายที่ไม่สำเร็จในตัวเอง
02:42
So, like, there are three elements to a sustainable energy future.
53
162867
4087
มีองค์ประกอบอยู่สามประการ สำหรับอนาคตของพลังงานที่ยั่งยืน
02:47
One is of sustainable energy generation, which is primarily wind and solar.
54
167371
4463
ประการแรกคือการผลิตพลังงานที่ยั่งยืน ซึ่งก็คือลมและแสงอาทิตย์
02:51
There's also hydro, geothermal,
55
171876
3920
แล้วก็พลังงานน้ำและความร้อนใต้พิภพ
02:55
I'm actually pro-nuclear.
56
175838
2169
จริง ๆ ผมสนับสนุนพลังงานนิวเคลียร์
02:58
I think nuclear is fine.
57
178049
2127
ผมว่านิวเคลียร์ดีนะ
03:04
But it's going to be primarily solar and wind,
58
184263
2962
แต่หลัก ๆ จะเป็นแสงอาทิตย์และลม ที่จะมาเป็นตัวหลักในการผลิตพลังงาน
03:07
as the primary generators of energy.
59
187266
4338
03:11
The second part is you need batteries to store the solar and wind energy
60
191604
3837
ประการที่สอง คุณต้องมีแบตเตอรี่ เพื่อเก็บกักพลังงานแสงอาทิตย์และลม
03:15
because the sun doesn't shine all the time,
61
195483
2252
เพราะพระอาทิตย์ ไม่ได้ส่องแสงสว่างตลอดวัน
03:17
the wind doesn't blow all the time.
62
197777
1710
ลมไม่ได้พัดตลอดเวลา
03:19
So it's a lot of stationary battery packs.
63
199487
2711
ต้องมีแบตเตอรี่จำนวนมาก
03:23
And then you need electric transport.
64
203032
2044
แล้วคุณก็จำเป็นต้องมีการขนส่งด้วยระบบไฟฟ้า
03:25
So electric cars, electric planes, boats.
65
205117
2753
รถไฟฟ้า เครื่องบินไฟฟ้า เรือไฟฟ้า
03:27
And then ultimately,
66
207870
1460
แล้วในที่สุด
03:30
it’s not really possible to make electric rockets,
67
210373
2377
มันเป็นไปไม่ได้ ที่จะสร้างจรวดไฟฟ้า
03:32
but you can make the propellant used in rockets
68
212792
3170
แต่คุณสร้างจรวดที่ใช้เชื้อเพลิง จากพลังงานยั่งยืนได้
03:36
using sustainable energy.
69
216003
1710
03:37
So ultimately, we can have a fully sustainable energy economy.
70
217755
4421
แล้วเราก็จะมีเศรษกิจ จากพลังงานยั่งยืนแบบเต็มรูปแบบ
03:42
And it's those three things:
71
222593
2961
และนั่นคือปัจจัยสามประการ
03:45
solar/wind, stationary battery pack, electric vehicles.
72
225596
2878
แสงอาทิตย์รวมถึงลม แบตเตอรี่ และยานพาหนะไฟฟ้า
03:48
So then what are the limiting factors on progress?
73
228516
3462
แล้วปัจจัยที่จำกัดความก้าวหน้าคืออะไร
03:51
The limiting factor really will be battery cell production.
74
231978
3211
ปัจจัยจำกัดก็จะเป็นเรื่อง การผลิตเซลล์แบตเตอรี่
03:55
So that's going to really be the fundamental rate driver.
75
235606
4046
นั่นแหละที่จะเป็นตัวขับเคลื่อน ความก้าวหน้าขั้นพื้นฐาน
03:59
And then whatever the slowest element
76
239694
1793
และอะไรก็ตามที่เป็นส่วนที่ช้าสุด
04:01
of the whole lithium-ion battery cells supply chain,
77
241487
4087
ของห่วงโซ่อุปทานของ เซลล์แบตเตอรี่ลิเทียมไอออน
04:05
from mining and the many steps of refining
78
245616
2753
ตั้งแต่การขุด การสกัด และอีกหลายขั้นตอน
04:08
to ultimately creating a battery cell
79
248411
2711
จนกระทั่งได้เป็นเซลล์แบตเตอรี่ขึ้นมา
04:11
and putting it into a pack,
80
251163
1418
และจับเอามารวมกัน
04:12
that will be the limiting factor on progress towards sustainability.
81
252623
3379
นั่นจะเป็นปัจจัยที่คอยขัดขวาง หนทางสู่ความยั่งยืน
04:16
CA: All right, so we need to talk more about batteries,
82
256043
2586
คริส: โอเค เราต้องคุยกันมากขึ้น เกี่ยวกับแบตเตอรี่
04:18
because the key thing that I want to understand,
83
258671
2252
เพราะกุญแจหลักที่ผมอยากทำความเข้าใจ
04:20
like, there seems to be a scaling issue here
84
260923
2086
เช่น เหมือนว่าจะมีปัญหา เรื่องการขยายกำลังการผลิต
04:23
that is kind of amazing and alarming.
85
263050
2836
ซึ่งออกจะตื่นตาตื่นใจและน่าตื่นตระหนก
04:25
You have said that you have calculated
86
265886
2920
คุณบอกว่าคุณได้คำนวณแล้วว่า
04:28
that the amount of battery production that the world needs for sustainability
87
268806
5672
กำลังการผลิตแบตเตอรี่ ที่โลกต้องการใช้เพื่อความยั่งยืนนั้น
04:34
is 300 terawatt hours of batteries.
88
274478
3838
คือแบตเตอรี่ขนาด 300 เทระวัตต์-ชั่วโมง
04:39
That's the end goal?
89
279317
1167
นั่นคือเป้าหมายใช่ไหม
04:40
EM: Very rough numbers,
90
280484
1335
อีลอน: เป็นตัวเลขคร่าว ๆ
04:41
and I certainly would invite others to check our calculations
91
281861
3211
และผมอยากเชิญคนอื่น ๆ ให้มาตรวจสอบการคำนวณของเรา
04:45
because they may arrive at different conclusions.
92
285114
2586
เพราะคนอื่นอาจจะได้ผลลัพธ์ ที่ต่างกันออกไป
04:47
But in order to transition, not just current electricity production,
93
287742
6089
แต่เพื่อที่จะเปลี่ยนผ่าน ไม่ใช่แค่เรื่องการผลิตกระแสไฟฟ้าในปัจจุบัน
04:53
but also heating and transport,
94
293873
4004
แต่เป็นเรื่องของพลังงานความร้อน และการขนส่งด้วย
04:57
which roughly triples the amount of electricity that you need,
95
297918
3796
ซึ่งโดยคร่าว ๆ ความต้องการใช้ไฟฟ้าของเรา จะเพิ่มขึ้นสามเท่า
05:01
it amounts to approximately 300 terawatt hours of installed capacity.
96
301756
5046
มันจะมีค่าประมาณ 300 เทระวัตต์-ชั่วโมง ของความจุที่ติดตั้ง
05:06
CA: So we need to give people a sense of how big a task that is.
97
306802
4463
คริส: เราต้องอธิบายให้ผู้คน ได้เข้าใจถึงความยิ่งใหญ่ของงานนี้
05:11
I mean, here we are at the Gigafactory.
98
311307
2210
เราอยู่ที่นี่ ที่กิกะแฟกทอรี
05:13
You know, this is one of the biggest buildings in the world.
99
313517
5089
ที่นี่คือหนึ่งในอาคารที่ใหญ่ที่สุดในโลก
05:19
What I've read, and tell me if this is still right,
100
319565
3086
ผมได้อ่านมาว่า และบอกผมด้วยนะว่าเรื่องนี้จริงมั้ย
05:22
is that the goal here is to eventually produce 100 gigawatt hours
101
322693
5881
ว่าเป้าหมายสูงสุดของโรงงานนี้ คือผลิตแบตเตอรี่
05:28
of batteries here a year eventually.
102
328616
2461
ขนาด 100 กิกะวัตต์-ชั่วโมงในหนึ่งปี
05:31
EM: We will probably do more than that,
103
331452
1877
อีลอน: เราน่าจะทำได้มากกว่านั้น
05:33
but yes, hopefully we get there within a couple of years.
104
333329
4129
แต่ก็ใช่ครับ หวังว่าเราจะผลิตได้ขนาดนั้นใน 2-3 ปี
05:37
CA: Right.
105
337500
1293
คริส: ครับ
05:38
But I mean, that is one --
106
338793
2502
แต่ผมว่า มันคือ--
05:41
EM: 0.1 terrawat hours.
107
341337
1835
อีลอน: 0.1 เทระวัตต์-ชั่วโมง
05:43
CA: But that's still 1/100 of what's needed.
108
343172
3462
คริส: แต่นั่นมันแค่หนึ่งในร้อย ของทั้งหมดที่ต้องการนะ
05:46
How much of the rest of that 100 is Tesla planning to take on
109
346675
5840
เทสล่าวางแผนที่จะทำเพิ่ม มากน้อยแค่ไหนจากหนึ่งในร้อยนั้น
05:52
let's say, between now and 2030, 2040,
110
352556
5422
เอาเป็นว่า ระหว่างตอนนี้จนถึงปี 2030-2040
05:58
when we really need to see the scale up happen?
111
358020
3128
เมื่อเราต้องเห็นการขยายขนาดเกิดขึ้น
06:01
EM: I mean, these are just guesses.
112
361774
1752
อีลอน: ผมหมายถึงว่า นี่เป็นแค่การคาดเดา
06:03
So please, people shouldn't hold me to these things.
113
363567
2795
ฉะนั้น ได้โปรดอย่ายึดผมไว้กับสิ่งเหล่านี้
06:06
It's not like this is like some --
114
366404
2168
มันไม่ใช่ แบบไม่ใช่ว่า
06:08
What tends to happen is I'll make some like,
115
368614
3378
สิ่งที่ดูเหมือนจะเกิดขึ้นก็คือ
ผมจะเดาให้ดีที่สุด
06:12
you know, best guess
116
372034
1251
06:13
and then people, in five years,
117
373327
2044
และในอีก 5 ปี
06:15
there’ll be some jerk that writes an article:
118
375413
2127
ก็จะมีพวกเกรียนคีย์บอร์ด เขียนบทความว่า
06:17
"Elon said this would happen, and it didn't happen.
119
377540
2878
“อีลอนบอกว่าสิ่งนี้จะเกิดขึ้น แต่มันไม่ได้เกิดขึ้น
06:20
He's a liar and a fool."
120
380459
1710
เขาขี้โกหกและเป็นไอ้งั่ง”
06:22
It's very annoying when that happens.
121
382211
2211
มันน่ารำคาญมาก ๆ เวลาที่มีเรื่องแบบนี้
06:25
So these are just guesses, this is a conversation.
122
385172
2628
ดังนั้น เรื่องพวกนี้เป็นแค่การคาดเดา มันเป็นบทสนทนา
06:27
CA: Right.
123
387842
1126
คริส: ครับ
06:29
EM: I think Tesla probably ends up doing 10 percent of that.
124
389552
4462
อีลอน: ผมคิดว่าในท้ายที่สุด เทสล่าน่าจะผลิตสัก 10 เปอร์เซ็นต์
06:35
Roughly.
125
395099
1168
โดยประมาณ
06:36
CA: Let's say 2050
126
396308
1293
คริส: เอาเป็นว่า ปี 2050
06:37
we have this amazing, you know, 100 percent sustainable electric grid
127
397643
5881
เราจะมีโครงข่ายไฟฟ้าที่น่าทึ่ง ซึ่งจะยั่งยืน 100 เปอร์เซ็นต์
06:43
made up of, you know, some mixture of the sustainable energy sources
128
403566
3211
ผลิตมาจากแหล่งพลังงานยั่งยืน หลากหลายแหล่งที่คุณได้พูดถึง
06:46
you talked about.
129
406777
1335
06:49
That same grid probably is offering the world
130
409447
2836
โครงข่ายที่ว่านี้น่าจะช่วยให้โลก
06:52
really low-cost energy, isn't it,
131
412324
1877
มีแหล่งพลังงานราคาถูกใช่ไหมครับ
06:54
compared with now.
132
414243
2085
ถ้าเทียบกับที่เรามีอยู่ตอนนี้
06:56
And I'm curious about like,
133
416745
3129
และผมสงสัยว่า
06:59
are people entitled to get a little bit excited
134
419915
4213
ผู้คนจะมีสิทธิ์ที่จะ รู้สึกตื่นเต้นสักนิดไหม
07:04
about the possibilities of that world?
135
424170
2627
เกี่ยวกับความเป็นไปได้ของโลกอนาคต
07:06
EM: People should be optimistic about the future.
136
426839
2294
อีลอน: ผู้คนควรจะมองโลกในแง่ดี เกี่ยวกับอนาคต
07:12
Humanity will solve sustainable energy.
137
432970
2753
มนุษยชาติจะแก้ปัญหาพลังงานที่ยั่งยืนได้
07:15
It will happen if we, you know, continue to push hard,
138
435764
4547
มันจะเกิดขึ้น ถ้าเราพยายามอย่างหนักต่อไปเรื่อย ๆ
07:20
the future is bright and good from an energy standpoint.
139
440311
4504
อนาคตจะสดใสและดีงาม ในมุมของเรื่องพลังงาน
07:25
And then it will be possible to also use that energy to do carbon sequestration.
140
445983
5380
มันจะเป็นไปได้ ถ้าเราใช้พลังงานนั้นกักเก็บคาร์บอน
07:31
It takes a lot of energy to pull carbon out of the atmosphere
141
451363
2878
การดึงคาร์บอนออกจากชั้นบรรยากาศ ต้องใช้พลังงานสูงมาก
07:34
because in putting it in the atmosphere it releases energy.
142
454283
2920
เพราะตอนปล่อยคาร์บอนสู่ชั้นบรรยากาศ มันคายพลังงาน
07:37
So now, you know, obviously in order to pull it out,
143
457244
2461
แน่นอนว่า เพื่อที่จะดูดมันออกมา
07:39
you need to use a lot of energy.
144
459705
1585
คุณต้องใช้พลังงานสูงมาก
07:41
But if you've got a lot of sustainable energy from wind and solar,
145
461332
3712
ถ้าคุณมีพลังงานที่ยั่งยืน จากลมและแสงอาทิตย์
07:45
you can actually sequester carbon.
146
465044
1668
คุณจะกักเก็บคาร์บอนได้จริง ๆ
07:46
So you can reverse the CO2 parts per million of the atmosphere and oceans.
147
466712
5464
คุณจะเปลี่ยน CO2 ได้หลายส่วนในล้าน ของที่มีอยู่ในชั้นบรรยากาศและท้องทะเล
07:52
And also you can really have as much fresh water as you want.
148
472593
3712
และคุณก็สามารถมีน้ำสะอาด ได้มากเท่าที่คุณอยากจะมี
07:57
Earth is mostly water.
149
477264
1168
โลกเป็นน้ำซะมาก
07:58
We should call Earth “Water.”
150
478432
1418
เราควรจะเรียกโลกว่า “น้ำ”
07:59
It's 70 percent water by surface area.
151
479850
1835
มันมีน้ำปกคลุมพื้นผิวอยู่ 70%
08:01
Now most of that’s seawater,
152
481685
1418
ส่วนใหญ่เป็นน้ำเค็ม
08:03
but it's like we just happen to be on the bit that's land.
153
483103
3462
แต่เราก็แค่อยู่บนส่วนเล็ก ๆ ที่เป็นผืนแผ่นดิน
08:06
CA: And with energy, you can turn seawater into --
154
486565
3212
คริส: กับพลังงานนั้น คุณสามารถเปลี่ยนน้ำเค็มเป็น--
08:09
EM: Yes.
155
489777
1168
อีลอน: ใช่แล้วครับ
08:10
CA: Irrigating water or whatever water you need.
156
490986
2336
คริส: ทำชลประทาน หรือทำน้ำอะไรก็ได้ที่คุณต้องการ
08:13
EM: At very low cost.
157
493864
1210
อีลอน: ในราคาที่ต่ำมาก ๆ
08:15
Things will be good.
158
495115
1168
หลายอย่างจะยอดเยี่ยม
08:16
CA: Things will be good.
159
496325
1168
คริส: ใช่ครับ
08:17
And also, there's other benefits to this non-fossil fuel world
160
497535
2919
และยังมีประโยชน์อื่น ๆ อีก ในโลกที่ไม่ใช้เชื้อเพลิงฟอสซิล
08:20
where the air is cleaner --
161
500496
1460
ที่ซึ่งอากาศบริสุทธิ์ขึ้น
08:21
EM: Yes, exactly.
162
501997
1210
อีลอน: ใช่แล้ว แน่นอนครับ
08:23
Because, like, when you burn fossil fuels,
163
503707
2795
เพราะเมื่อเราเผาผลาญพลังงานฟอสซิล
08:26
there's all these side reactions
164
506544
3294
ปฏิกิริยาข้างเคียงต่าง ๆ จะเกิดขึ้น
08:29
and toxic gases of various kinds.
165
509880
2711
เกิดก๊าซพิษอีกหลายชนิด
08:33
And sort of little particulates that are bad for your lungs.
166
513509
4880
และอนุภาคเล็ก ๆ ที่ไม่ดีต่อปอด
08:38
Like, there's all sorts of bad things that are happening
167
518430
2628
เรื่องแย่ ๆ อีกมากที่เกิดขึ้นตอนนี้จะหายไป
08:41
that will go away.
168
521100
1168
08:42
And the sky will be cleaner and quieter.
169
522268
3211
ท้องฟ้าก็จะสะอาดและเงียบสงบขึ้น
08:45
The future's going to be good.
170
525479
1502
อนาคตจะออกมาดี
08:46
CA: I want us to switch now to think a bit about artificial intelligence.
171
526981
3461
คริส: ผมอยากจะเปลี่ยนไปคุยกันสักนิด ถึงเรื่องปัญญาประดิษฐ์
08:50
But the segue there,
172
530442
1836
แต่ก่อนอื่น
08:52
you mentioned how annoying it is when people call you up
173
532278
3461
คุณเคยบอกว่ามันน่ารำคาญแค่ไหน เวลาที่มีคนชี้มาที่คุณ
08:55
for bad predictions in the past.
174
535781
2878
สำหรับคำทำนายที่ผิดพลาดในอดีต
08:58
So I'm possibly going to be annoying now,
175
538701
4212
ดังนั้นผมก็น่าจะกำลังจะทำให้คุณรำคาญ
09:02
but I’m curious about your timelines and how you predict
176
542955
4421
แต่ผมสงสัยเกี่ยวกับลำดับเวลา วิธีการที่คุณพยากรณ์
09:07
and how come some things are so amazingly on the money and some aren't.
177
547418
3378
และทำไมบางเรื่องถึงแม่นราวกับจับวาง ส่วนบางเรื่องก็พลาด
09:10
So when it comes to predicting sales of Tesla vehicles, for example,
178
550796
4963
อย่างตอนที่พยากรณ์ยอดขายรถเทสล่า
09:15
you've kind of been amazing,
179
555801
1376
คุณแม่นอย่างเหลือเชื่อ
09:17
I think in 2014 when Tesla had sold that year 60,000 cars,
180
557177
5423
ผมคิดว่าในปี 2014 ตอนที่รถเทสล่าถูกขายออกไป 60,000 คัน
09:22
you said, "2020, I think we will do half a million a year."
181
562641
3712
คุณบอกว่า “ปี 2020 ผมว่าเราจะขายได้ครึ่งล้านต่อปี”
09:26
EM: Yeah, we did almost exactly a half million.
182
566395
2211
อีลอน: ใช่ เราทำได้ เกือบครึ่งล้านเป๊ะ ๆ
09:28
CA: You did almost exactly half a million.
183
568647
2002
คริส: คุณทำได้เกือบครึ่งล้านเป๊ะ
09:30
You were scoffed in 2014 because no one since Henry Ford,
184
570691
3253
คุณถูกเยาะเย้ยในปี 2014
เพราะไม่มีใครเลยตั้งแต่เฮนรี ฟอร์ด กับรถรุ่นโมเดลที
09:33
with the Model T, had come close to that kind of growth rate for cars.
185
573944
4546
ที่จะมีอัตราการเพิ่มยอดขายที่สูงแบบนั้น
09:38
You were scoffed, and you actually hit 500,000 cars
186
578532
2836
คุณถูกเยาะเย้ย และคุณก็ขายได้ 500,000 คัน
09:41
and then 510,000 or whatever produced.
187
581410
2336
และผลิตประมาณ 510,000 คัน
09:44
But five years ago, last time you came to TED,
188
584246
3170
แต่ 5 ปีที่แล้ว ครั้งสุดท้ายที่คุณมาเยือน TED
09:47
I asked you about full self-driving,
189
587416
2961
ผมถามคุณเกี่ยวกับรถยนต์ไร้คนขับ
09:50
and you said, “Yeah, this very year,
190
590419
2878
และคุณก็บอกว่า “ปีนี้แหละ
09:53
I'm confident that we will have a car going from LA to New York
191
593297
5464
ผมมั่นใจว่าเราจะมีรถที่ ขับเคลื่อนจากแอลเอไปยังนิวยอร์ก
09:58
without any intervention."
192
598802
2044
โดยไม่มีการแทรกแซงจากคนขับ”
10:00
EM: Yeah, I don't want to blow your mind, but I'm not always right.
193
600888
3211
อีลอน: ครับ ผมก็ไม่อยากทำให้คุณประหลาดใจนะ แต่ผมก็ไม่ได้ถูกเสมอไป
10:04
CA: (Laughs)
194
604099
1377
คริส: (หัวเราะ)
10:05
What's the difference between those two?
195
605517
2044
สองอย่างนี้มันต่างกันยังไงครับ
10:08
Why has full self-driving in particular been so hard to predict?
196
608646
4671
ทำไมเรื่องรถยนต์ไร้คนขับ ถึงเป็นเรื่องที่พยากรณ์ได้ยาก
10:13
EM: I mean, the thing that really got me,
197
613359
1960
อีลอน: คือว่า สิ่งที่ผมเจอ
10:15
and I think it's going to get a lot of other people,
198
615361
2460
และผมคิดว่าหลาย ๆ คนก็จะเจอเหมือนกัน
10:17
is that there are just so many false dawns with self-driving,
199
617821
4338
ก็คือมีความหวังเลื่อนลอยมากมาย เกี่ยวกับรถยนต์ไร้คนขับ
10:22
where you think you've got the problem,
200
622159
3128
คือเมื่อคุณเจอปัญหา
10:25
have a handle on the problem,
201
625329
1418
ซึ่งคุณได้พยายามจัดการแล้ว
10:26
and then it, no, turns out you just hit a ceiling.
202
626747
4212
แต่แล้วก็ยังไม่ใช่ทางแก้
คุณเจอทางตัน
10:33
Because if you were to plot the progress,
203
633754
3754
เพราะถ้าคุณพยายามจะอธิบายความคืบหน้า
10:37
the progress looks like a log curve.
204
637508
1751
ซึ่งมีลักษณะเป็นเส้นโค้งลอการิทึม
10:39
So it's like a series of log curves.
205
639259
2336
เหมือนเป็นชุดของเส้นโค้งลอการิทึม
10:41
So most people don't know what a log curve is, I suppose.
206
641637
2794
ผมคิดว่าคนส่วนใหญ่ไม่รู้ว่า เส้นโค้งนี้หน้าตาเป็นอย่างไร
10:45
CA: Show the shape with your hands.
207
645474
1752
คริส: ใช้มือลากเส้นให้ดูได้ไหมครับ
10:47
EM: It goes up you know, sort of a fairly straight way,
208
647267
2962
อีลอน: ตอนแรกมันจะชันขึ้นเกือบเป็นเส้นตรง
10:50
and then it starts tailing off
209
650270
2336
และความชันก็จะค่อย ๆ ลดลง
10:52
and you start getting diminishing returns.
210
652648
2669
ซึ่งผลลัพธ์ของคุณก็จะลดลง
10:55
And you're like, uh oh,
211
655693
1876
จนคุณรู้สึกว่า
10:57
it was trending up and now it's sort of, curving over
212
657611
3629
แนวโน้มที่เคยเป็นขาขึ้น ได้กลับเป็นขาลง
11:01
and you start getting to these, what I call local maxima,
213
661281
4505
เมื่อคุณมาถึงจุดนี้ ซึ่งผมเรียกว่าจุดสูงสุดของเส้นโค้ง
11:05
where you don't realize basically how dumb you were.
214
665828
2836
จุดที่คุณไม่รู้ตัว ว่าตัวเองนั้นโง่แค่ไหน
11:10
And then it happens again.
215
670040
1919
และมันก็เกิดขึ้นซ้ำอีก
11:14
And ultimately...
216
674253
1293
จนในที่สุด
11:16
These things, you know, in retrospect, they seem obvious,
217
676004
3295
เมื่อมองย้อนกลับมา คุณจะเริ่มเห็นได้อย่างชัดเจน
11:19
but in order to solve full self-driving properly,
218
679341
4088
แต่การจะแก้ปัญหาเรื่องรถยนต์ขับเคลื่อน โดยไร้คนขับอย่างเต็มรูปแบบนั้น
11:23
you actually have to solve real-world AI.
219
683429
2961
คุณต้องแก้ปัญหาปัญญาประดิษฐ์ของโลกจริง
11:28
Because what are the road networks designed to work with?
220
688350
4171
เครือข่ายถนนถูกออกแบบ ให้ทำงานกับอะไรรู้ไหมครับ
11:32
They're designed to work with a biological neural net, our brains,
221
692563
3920
มันถูกออกแบบให้ทำงานร่วมกับ เครือข่ายใยประสาทชีวภาพ
ซึ่งคือสมองของเรา
11:36
and with vision, our eyes.
222
696483
3295
และการมองเห็น ซึ่งคือดวงตาของเรา
11:40
And so in order to make it work with computers,
223
700487
5047
และการทำให้มันทำงาน ร่วมกันได้กับคอมพิวเตอร์
11:45
you basically need to solve real-world AI and vision.
224
705576
4838
คุณต้องแก้ปัญหาปัญหา ปัญญาประดิษฐ์ของโลกจริง
รวมถึงการรับรู้ภาพ
11:51
Because we need cameras
225
711123
5047
เพราะเราต้องการกล้อง
11:56
and silicon neural nets
226
716211
2711
และเครือข่ายใยประสาทซิลิคอน
11:58
in order to have self-driving work
227
718922
2962
เพื่อให้รถยนต์ขับเคลื่อนด้วยตัวเองทำงานได้
12:01
for a system that was designed for eyes and biological neural nets.
228
721884
4212
กับระบบที่ออกแบบมาสำหรับ สายตาและสมองของมนุษย์
12:07
You know, I guess when you put it that way,
229
727139
2085
ผมเชื่อว่าถ้าเราพิจารณาแบบนี้
12:09
it's sort of, like, quite obvious
230
729224
1585
จะค่อนข้างชัดเจนว่าหนทางเดียว
12:10
that the only way to solve full self-driving
231
730851
2085
ในการแก้ปัญหาการขับเคลื่อนด้วยตัวเอง
12:12
is to solve real world AI and sophisticated vision.
232
732936
3963
ก็คือการแก้ปัญหาปัญญาประดิษฐ์โลกจริง และการมองเห็นอันซับซ้อนของมนุษย์
12:16
CA: What do you feel about the current architecture?
233
736899
2460
คริส: คุณคิดว่าสถาปัตยกรรม ในปัจจุบันเป็นอย่างไร
12:19
Do you think you have an architecture now
234
739401
2002
คุณคิดว่ามีสถาปัตยกรรม
12:21
where there is a chance
235
741403
1794
ที่มอบโอกาส
12:23
for the logarithmic curve not to tail off any anytime soon?
236
743197
3962
ให้เส้นโค้งลอการิทึมไม่เสียความชัน ได้เร็ว ๆ นี้หรือไม่
12:27
EM: Well I mean, admittedly these may be infamous last words,
237
747743
5213
อีลอน: ผมยอมรับเลยว่า มันอาจจะเป็นคำพูดที่ทำให้ผมขายหน้า
12:32
but I actually am confident that we will solve it this year.
238
752998
2836
แต่ผมเชื่อมั่นว่า เราจะแก้ปัญหานั้นได้ในปีนี้
12:36
That we will exceed --
239
756126
1794
ซึ่งเราจะทำได้ดีกว่า--
12:39
The probability of an accident,
240
759379
2962
โอกาสการเกิดอุบัติเหตุ
12:42
at what point do you exceed that of the average person?
241
762382
2586
ที่จะต่ำกว่ามนุษย์โดยเฉลี่ยทั่วไป
12:45
I think we will exceed that this year.
242
765344
1960
ผมคิดว่าเราจะผ่านจุดนั้นได้ในปีนี้
12:47
CA: What are you seeing behind the scenes that gives you that confidence?
243
767346
3712
คริส: คุณทำอะไรอยู่เบื้องหลัง ถึงมีความมั่นใจขนาดนี้
12:51
EM: We’re almost at the point where we have a high-quality
244
771099
2795
อีลอน: เราใกล้ถึงจุดที่มี ปริภูมิเวกเตอร์คุณภาพสูง
12:53
unified vector space.
245
773894
1919
12:55
In the beginning, we were trying to do this with image recognition
246
775854
4213
ตอนเริ่มต้นเราพยายามทำสิ่งนี้
ด้วยการตรวจจับรูปภาพทีละรูป
13:00
on individual images.
247
780108
2920
13:03
But if you get one image out of a video,
248
783070
1918
ถ้าคุณดึงรูปเดี่ยว ๆ ออกมาจากวิดีโอ
13:05
it's actually quite hard to see what's going on without ambiguity.
249
785030
4838
การอธิบายความหมายของภาพให้ชัดเจน จะทำได้ยากพอสมควร
13:09
But if you look at a video segment of a few seconds of video,
250
789910
3128
แต่ถ้าคุณดูวิดีโอต่อเนื่อง เพียงไม่กี่วินาที
13:13
that ambiguity resolves.
251
793080
1668
ก็จะเข้าใจความหมายได้ชัดเจน
13:15
So the first thing we had to do is tie all eight cameras together
252
795791
3462
สิ่งแรกที่เราทำก็คือ เชื่อมต่อกล้องทั้งแปดตัวไว้ด้วยกัน
13:19
so they're synchronized,
253
799294
1168
เพื่อให้มันทำงานร่วมกัน
13:20
so that all the frames are looked at simultaneously
254
800504
3170
เพื่อให้ทุก ๆ เฟรม ได้รับการพิจารณาพร้อมกัน
13:23
and labeled simultaneously by one person,
255
803715
2962
และติดป้ายพร้อมกันด้วยคนคนเดียว
13:26
because we still need human labeling.
256
806718
1877
เพราะเรายังต้องใช้คนเพื่อติดป้าย
13:30
So at least they’re not labeled at different times by different people
257
810180
3504
อย่างน้อยมันจะไม่ถูกติดป้าย ต่างเวลากันไปโดยคนหลายคนด้วยวิธีต่างกัน
13:33
in different ways.
258
813684
1209
13:35
So it's sort of a surround picture.
259
815561
2419
มันจะกลายเป็นภาพรอบทิศทาง
13:37
Then a very important part is to add the time dimension.
260
817980
3420
และส่วนที่สำคัญมาก ก็คือการเพิ่มมิติของเวลา
13:41
So that you’re looking at surround video,
261
821733
3587
ก็คือคุณกำลังดูวิดีโอรอบทิศทาง
13:45
and you're labeling surround video.
262
825320
1919
และคุณกำลังติดป้ายให้มัน
13:47
And this is actually quite difficult to do from a software standpoint.
263
827865
4671
ซึ่งทำได้ยากพอสมควร เมื่อพิจารณาจากพื้นฐานของซอฟต์แวร์
13:52
We had to write our own labeling tools
264
832911
4672
เราต้องสร้างเครื่องมือติดป้ายขึ้นมาเอง
13:57
and then create auto labeling,
265
837624
5464
และทำให้ติดป้ายได้อย่างอัตโนมัติ
14:03
create auto labeling software to amplify the efficiency of human labelers
266
843130
4546
สร้างซอฟต์แวร์ติดป้ายอัตโนมัติ เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพการติดป้ายโดยคน
14:07
because it’s quite hard to label.
267
847676
1752
ซึ่งทำได้ยากพอสมควร
14:09
In the beginning, it was taking several hours
268
849469
2294
ในตอนแรกเราใช้เวลาหลายชั่วโมง
14:11
to label a 10-second video clip.
269
851763
2128
เพื่อติดป้ายให้วิดีโอยาว 10 วินาที
14:13
This is not scalable.
270
853932
2169
และทำให้เร็วขึ้นอีกไม่ได้
14:16
So basically what you have to have is you have to have surround video,
271
856518
3295
โดยพื้นฐานแล้ว สิ่งที่คุณต้องมี คือวิดีโอรอบทิศทาง
14:19
and that surround video has to be primarily automatically labeled
272
859813
3796
และวิดีโอรอบทิศทางนั้น ต้องถูกติดป้ายโดยอัตโนมัติมาก่อน
14:23
with humans just being editors
273
863609
1668
ซึ่งมนุษย์จะเป็นเพียงผู้ตัดต่อ
14:25
and making slight corrections to the labeling of the video
274
865319
4671
และแก้ไขการติดป้ายวิดีโอ อีกเพียงเล็กน้อย
14:30
and then feeding back those corrections into the future auto labeler,
275
870032
4629
แล้วจึงส่งต่อการแก้ไขนั้น ไปยังระบบติดป้ายอัตโนมัติในอนาคต
14:34
so you get this flywheel eventually
276
874661
1710
เพื่อให้ระบบทำงานได้ดีขึ้นเรื่อย ๆ
14:36
where the auto labeler is able to take in vast amounts of video
277
876371
3295
นั่นคือการที่การติดป้ายอัตโนมัติ สามารถทำงานได้ในปริมาณมาก
14:39
and with high accuracy,
278
879666
1335
และมีความแม่นยำสูง
14:41
automatically label the video for cars, lane lines, drive space.
279
881043
5881
ติดป้ายให้กับรถ เส้นจราจร ช่องทางวิ่ง ในวิดีโอได้อย่างอัตโนมัติ
14:46
CA: What you’re saying is ...
280
886965
4296
คริส: คุณหมายความว่า
14:51
the result of this is that you're effectively giving the car a 3D model
281
891303
4796
ผลลัพธ์ของสิ่งนี้ คือการสร้างตัวแบบสามมิติของรถ
14:56
of the actual objects that are all around it.
282
896099
2461
ที่มีวัตถุต่าง ๆ ล้อมรอบอยู่
14:58
It knows what they are,
283
898560
2461
พร้อมกับแยกแยะได้ว่าคืออะไร
15:01
and it knows how fast they are moving.
284
901063
2794
และเคลื่อนที่เร็วเท่าไร
15:03
And the remaining task is to predict
285
903899
5338
งานที่เหลือก็คือการพยากรณ์
15:09
what the quirky behaviors are that, you know,
286
909237
3379
ว่าจะเกิดพฤติกรรมแปลก ๆ ได้อย่างไรบ้าง
15:12
that when a pedestrian is walking down the road with a smaller pedestrian,
287
912658
3586
คนอาจจะเดินลงมาบนถนน พร้อมกับเด็กเล็ก
15:16
that maybe that smaller pedestrian might do something unpredictable
288
916286
3212
และคนที่ตัวเล็กกว่า อาจจะทำบางอย่างที่เกิดคาดเดา
15:19
or things like that.
289
919498
1668
ประมาณนั้น
15:21
You have to build into it before you can really call it safe.
290
921208
3003
คุณต้องทำให้ระบบทำงานได้ขนาดนั้น ถึงจะเรียกได้เต็มปากว่าปลอดภัย
15:24
EM: You basically need to have memory across time and space.
291
924211
5881
อีลอน: คุณต้องมีหน่วยความจำ ทั้งในมิติของเวลาและสถานที่
15:30
So what I mean by that is ...
292
930467
2544
ผมหมายความว่า
15:34
Memory can’t be infinite,
293
934763
2544
หน่วยความจำต้องมีไม่จำกัด
15:37
because it's using up a lot of the computer's RAM basically.
294
937349
4212
เพราะต้องใช้หน่วยความจำ จำนวนมากในคอมพิวเตอร์
15:42
So you have to say how much are you going to try to remember?
295
942562
2878
คุณต้องบอกได้ว่า ต้องใช้ปริมาณความจำมากแค่ไหน
15:46
It's very common for things to be occluded.
296
946650
2627
และก็เป็นเรื่องปกติมาก ที่วัตถุจะถูกบัง
15:49
So if you talk about say, a pedestrian walking past a truck
297
949319
4171
ตัวอย่างเช่น คนกำลังเดินผ่านรถบรรทุก
15:53
where you saw the pedestrian start on one side of the truck,
298
953490
4129
คุณจะเห็นคนเริ่มเดิน จากด้านหนึ่งของรถบรรทุก
15:57
then they're occluded by the truck.
299
957619
2086
และถูกรถบรรทุกบัง
16:01
You would know intuitively,
300
961540
2377
แต่คุณจะรู้ได้เอง
16:03
OK, that pedestrian is going to pop out the other side, most likely.
301
963917
3253
ว่าคนนั้นก็น่าจะ โผล่ออกมาที่อีกข้างของรถ
16:07
CA: A computer doesn't know it.
302
967504
1543
คริส: ซึ่งคอมพิวเตอร์จะไม่เข้าใจ
16:09
EM: You need to slow down.
303
969047
1293
อีลอน: คุณถึงต้อง ลดความเร็ว
16:10
CA: A skeptic is going to say that every year for the last five years,
304
970340
3879
คริส: คนช่างสงสัยก็จะพูดว่า ทุก ๆ ปีในช่วงห้าปีหลังมานี้
16:14
you've kind of said, well,
305
974261
1668
คุณพูดซ้ำ ๆ ว่า
16:15
no this is the year,
306
975971
1209
ไม่ใช่ปีนี้
16:17
we're confident that it will be there in a year or two or, you know,
307
977222
3253
แต่เรามั่นใจว่าระบบจะพร้อม ในอีกปีหรือสองปีข้างหน้า
16:20
like it's always been about that far away.
308
980475
2586
เหมือนเป็นอีกปีสองปีข้างหน้าอยู่เรื่อยไป
16:23
But we've got a new architecture now,
309
983103
2794
แต่ตอนนี้เรามีสถาปัตยกรรมใหม่
16:25
you're seeing enough improvement behind the scenes
310
985897
2837
คุณเห็นพัฒนาการที่มากพอ อยู่หลังฉากนั่น
16:28
to make you not certain, but pretty confident,
311
988734
2961
ทำให้คุณมั่นใจมากพอ แม้อาจจะไม่เต็มร้อย
16:31
that, by the end of this year,
312
991737
2210
ว่าภายในสิ้นปีนี้
16:33
what in most, not in every city, and every circumstance
313
993989
3128
ในเกือบทุกเมือง แต่ไม่ถึงขนาดทุกเมืองและทุกสถานการณ์
16:37
but in many cities and circumstances,
314
997159
2460
แต่ในหลายเมืองและหลายสถานการณ์
16:39
basically the car will be able to drive without interventions
315
999619
2878
รถยนต์จะถูกขับเคลื่อนได้เอง โดยไม่ต้องใช้มนุษย์ควบคุม
16:42
safer than a human.
316
1002539
1168
และปลอดภัยกว่ามนุษย์ขับ
16:43
EM: Yes.
317
1003707
1168
อีลอน: ใช่ครับ
16:44
I mean, the car currently drives me around Austin
318
1004916
2461
ตอนนี้ที่ออสติน ผมก็ใช้รถยนต์ที่ขับเคลื่อนได้เอง
16:47
most of the time with no interventions.
319
1007377
2044
โดยที่ผมแทบไม่ต้องควบคุมใด ๆ เลย
16:49
So it's not like ...
320
1009755
1751
ไม่ใช่แบบว่า--
16:52
And we have over 100,000 people
321
1012340
3129
เรามีคนมากกว่า 100,000 คน
16:55
in our full self-driving beta program.
322
1015510
2878
ในโครงการทดสอบรถขับเคลื่อนเองเต็มรูปแบบ
16:59
So you can look at the videos that they post online.
323
1019181
3086
คุณสามารถดูวิดีโอ ที่พวกเขาโพสต์ออนไลน์
17:02
CA: I do.
324
1022309
1168
คริส: ผมได้ดูแล้ว
17:03
And some of them are great, and some of them are a little terrifying.
325
1023935
3254
บางกรณีก็ยอดเยี่ยม และบางกรณีก็น่ากลัวอยู่บ้าง
17:07
I mean, occasionally the car seems to veer off
326
1027189
2168
หมายถึงว่าบางครั้ง รถก็เบี่ยงออกนอกทาง
17:09
and scare the hell out of people.
327
1029357
1877
จนทำให้ผู้คนตกใจ
17:12
EM: It’s still a beta.
328
1032152
1335
อีลอน: ยังเป็นขั้นทดสอบครับ
17:15
CA: But you’re behind the scenes, looking at the data,
329
1035072
2585
คริส: แต่คุณประมวลผลข้อมูลอยู่เบื้องหลัง และคุณเห็นพัฒนาการที่มากพอ
17:17
you're seeing enough improvement
330
1037699
1543
17:19
to believe that a this-year timeline is real.
331
1039242
4213
ที่จะเชื่อได้ว่ากำหนดการในปีนี้ เป็นไปได้จริง
17:23
EM: Yes, that's what it seems like.
332
1043497
1710
อีลอน: ใช่ครับ น่าจะเป็นแบบนั้น
17:25
I mean, we could be here talking again in a year,
333
1045207
3628
ผมหมายความว่าเราอาจจะ กลับมาคุยกันที่นี่อีกครั้งในปีหน้า
17:28
like, well, another year went by, and it didn’t happen.
334
1048877
2753
แล้วก็พบว่าเวลาผ่านไปหนึ่งปี โดยไม่มีอะไรเกิดขึ้น
17:31
But I think this is the year.
335
1051630
1710
แต่ผมคิดว่าปีนี้แหละ
17:33
CA: And so in general, when people talk about Elon time,
336
1053381
3295
คริส: โดยทั่วไป เมื่อผู้คนพูดถึงกรอบเวลาแบบอีลอน
17:36
I mean it sounds like you can't just have a general rule
337
1056718
3212
เหมือนว่าคุณจะไม่สามารถ ใช้หลักเกณฑ์ทั่วไป
17:39
that if you predict that something will be done in six months,
338
1059930
2961
ในการพยากรณ์ว่าบางสิ่ง จะสำเร็จภายในหกเดือน
17:42
actually what we should imagine is it’s going to be a year
339
1062891
2920
แต่เราควรจินตนาการว่า น่าจะเป็นหนึ่งปี
17:45
or it’s like two-x or three-x, it depends on the type of prediction.
340
1065852
3254
เหมือนจะต้องคูณสองหรือคูณสาม แล้วแต่ว่าจะพยากรณ์อะไร
17:49
Some things, I guess, things involving software, AI, whatever,
341
1069106
3837
ผมเดาว่าเรื่องของซอฟต์แวร์ หรือปัญญาประดิษฐ์
17:52
are fundamentally harder to predict than others.
342
1072943
4004
จะคาดการณ์ได้ยาก กว่าเรื่องอื่น ๆ
17:56
Is there an element
343
1076988
1168
มีองค์ประกอบอะไรไหม
17:58
that you actually deliberately make aggressive prediction timelines
344
1078198
3337
ที่คุณตั้งใจ
ใช้การพยากรณ์กำหนดการอย่างจริงจัง
18:01
to drive people to be ambitious?
345
1081576
3420
เพื่อขับเคลื่อนผู้คนให้มีความหวัง
18:04
Without that, nothing gets done?
346
1084996
1710
ซึ่งหากไม่มีสิ่งนั้นแล้วจะไม่สำเร็จ
18:06
EM: Well, I generally believe, in terms of internal timelines,
347
1086748
3003
อีลอน: ในเชิงกำหนดการส่วนตัวผมเชื่อว่า
18:09
that we want to set the most aggressive timeline that we can.
348
1089793
4880
เราต้องการจะทำให้สำเร็จ เร็วที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้
18:14
Because there’s sort of like a law of gaseous expansion where,
349
1094673
3170
เพราะจะมีอะไรอย่างเช่น กฎการขยายตัวของก๊าซ
18:17
for schedules, where whatever time you set,
350
1097843
3086
ที่เทียบได้กับกำหนดการ ว่าหากเรากำหนดกรอบเวลาไว้แล้ว
18:20
it's not going to be less than that.
351
1100971
1751
มันไม่มีทางที่เสร็จเร็วกว่านั้น
18:22
It's very rare that it'll be less than that.
352
1102722
2253
หาได้ยากมาก ที่จะเสร็จก่อนกำหนดการ
18:26
But as far as our predictions are concerned,
353
1106184
2086
ตราบใดที่ผู้คนจับตามอง การคาดการณ์ของเรา
18:28
what tends to happen in the media
354
1108311
1585
ซึ่งมักจะไปอยู่ในสื่อ
18:29
is that they will report all the wrong ones
355
1109938
2002
สื่อจะพากันรายงานเรื่องเสีย ๆ หาย ๆ
18:31
and ignore all the right ones.
356
1111982
1501
และละเลยเรื่องดี ๆ
18:33
Or, you know, when writing an article about me --
357
1113525
4796
หากจะเขียนบทความเกี่ยวกับผม
18:38
I've had a long career in multiple industries.
358
1118321
2211
ผมมีประสบการณ์ยาวเหยียด ในหลายอุตสาหกรรม
18:40
If you list my sins, I sound like the worst person on Earth.
359
1120574
2836
หากคุณดูตราบาปของผม ผมจะเป็นคนที่แย่ที่สุดในโลก
18:43
But if you put those against the things I've done right,
360
1123410
3378
ถ้ายกเรื่องแย่ ๆ มาเทียบกับเรื่องที่ผมทำไดัดี
18:46
it makes much more sense, you know?
361
1126788
1794
ก็จะดูสมเหตุสมผลกว่า
18:48
So essentially like, the longer you do anything,
362
1128623
2753
เหมือนกับว่า ยิ่งคุณหยิบจับทำอะไรมากขึ้น
18:51
the more mistakes that you will make cumulatively.
363
1131418
3670
ความผิดพลาดก็จะมีมากขึ้น
18:55
Which, if you sum up those mistakes,
364
1135130
1793
และถ้าคุณนำความผิดพลาดมารวมกัน
18:56
will sound like I'm the worst predictor ever.
365
1136965
3629
ก็เหมือนว่าผมเป็นนักพยากรณ์ที่ย่ำแย่
19:00
But for example, for Tesla vehicle growth,
366
1140635
3879
แต่หากจะยกตัวอย่างการเติบโตของเทสล่า
19:04
I said I think we’d do 50 percent, and we’ve done 80 percent.
367
1144556
4379
ผมพูดว่าเราจะทำได้ร้อยละ 50 แต่ทำได้จริงถึงร้อยละ 80
19:08
CA: Yes.
368
1148977
1126
คริส: ใช่เลย
19:10
EM: But they don't mention that one.
369
1150937
1752
อีลอน: แต่พวกเขาก็ไม่ได้พูดถึง
19:12
So, I mean, I'm not sure what my exact track record is on predictions.
370
1152689
3754
ผมไม่แน่ใจว่า ฝีมือการพยากรณ์ของผมเป็นอย่างไร
19:16
They're more optimistic than pessimistic, but they're not all optimistic.
371
1156484
3462
ซึ่งส่วนใหญ่จะมองโลกในแง่ดี แม้จะไม่ใช่ทั้งหมดที่ทำได้จริง
19:19
Some of them are exceeded probably more or later,
372
1159946
4838
แต่ก็อาจจะมากกว่าหรือช้ากว่าที่คาดไว้
19:24
but they do come true.
373
1164826
3921
แต่สุดท้ายก็เป็นจริง
19:28
It's very rare that they do not come true.
374
1168747
2878
ไม่ค่อยมีที่ไม่เกิดขึ้นจริง
19:31
It's sort of like, you know,
375
1171666
3212
ประมาณว่า
19:34
if there's some radical technology prediction,
376
1174878
3670
ถ้าจะมีการพยากรณ์เทคโนโลยีเปลี่ยนโลก
ประเด็นสำคัญไม่ได้อยู่ที่ว่า มันจะช้าไปสองปีไหม
19:38
the point is not that it was a few years late,
377
1178590
2169
19:40
but that it happened at all.
378
1180800
1544
แต่อยู่ที่ว่ามันจะเกิดได้จริงไหม
19:43
That's the more important part.
379
1183136
2336
สิ่งนี้สำคัญกว่า
19:45
CA: So it feels like at some point in the last year,
380
1185889
3962
คริส: เหมือนว่า สักช่วงหนึ่งของปีที่แล้ว
19:49
seeing the progress on understanding,
381
1189851
4671
ปัญญาประดิษฐ์ของเทสล่า
มีความก้าวหน้า ในการเข้าใจโลกที่อยู่ล้อมรอบมัน
19:54
the Tesla AI understanding the world around it,
382
1194522
3421
19:57
led to a kind of, an aha moment at Tesla.
383
1197984
2544
ซึ่งนำไปสู่ช่วงเวลาสุดยอดของเทสล่า
20:00
Because you really surprised people recently when you said
384
1200570
3087
เพราะเร็ว ๆ นี้คุณทำให้ผู้คนประหลาดใจ ตอนที่คุณพูดว่า
20:03
probably the most important product development
385
1203698
2503
การพัฒนาผลิตภัณฑ์ที่สำคัญที่สุด
20:06
going on at Tesla this year is this robot, Optimus.
386
1206243
3878
ซึ่งจะเกิดขึ้นกับเทสล่าในปีนี้ คือหุ่นยนต์ออปทิมัส
20:10
EM: Yes.
387
1210163
1168
อีลอน: ใช่ครับ
20:11
CA: Many companies out there have tried to put out these robots,
388
1211331
3211
คริส: หลายบริษัทพยายาม ใช้หุ่นยนต์แบบนี้
20:14
they've been working on them for years.
389
1214584
1919
พยายามพัฒนาอยู่หลายปี
20:16
And so far no one has really cracked it.
390
1216503
2294
แต่ที่ผ่านมาก็ยังไม่มีใครทำสำเร็จ
20:18
There's no mass adoption robot in people's homes.
391
1218797
3795
การใช้หุ่นยนต์ในครัวเรือน ยังไม่แพร่หลายในวงกว้าง
20:22
There are some in manufacturing, but I would say,
392
1222592
3170
มีบางรายกำลังผลิต แต่ผมพูดได้ว่า
20:25
no one's kind of, really cracked it.
393
1225762
2711
ยังไม่มีใครที่ทำได้ตรงเผง
20:29
Is it something that happened
394
1229724
1794
มีอะไรไหมที่เกิดขึ้น
20:31
in the development of full self-driving that gave you the confidence to say,
395
1231559
3587
ในการพัฒนารถขับเคลื่อนเองเต็มรูปแบบ ที่ทำให้คุณมั่นใจ
20:35
"You know what, we could do something special here."
396
1235146
2461
แบบว่า “เราอาจจะทำสิ่งที่พิเศษได้ที่นี่”
20:37
EM: Yeah, exactly.
397
1237607
1251
อีลอน: ใช่เลยครับ
20:38
So, you know, it took me a while to sort of realize
398
1238858
2670
ผมต้องใช้เวลาอยู่พักหนึ่งเลย เพื่อทำความเข้าใจว่า
20:41
that in order to solve self-driving,
399
1241528
2919
การแก้ปัญหาเรื่องรถขับเคลื่อนเอง
20:44
you really needed to solve real-world AI.
400
1244489
2169
เราต้องแก้ปัญหาปัญญาประดิษฐ์ในโลกจริง
20:47
And at the point of which you solve real-world AI for a car,
401
1247617
3045
และเมื่อเราแก้ปัญหา ปัญญาประดิษฐ์ในโลกจริงของรถยนต์
20:50
which is really a robot on four wheels,
402
1250704
2502
ซึ่งที่จริงก็คือหุ่นยนต์สี่ล้อได้แล้วนั้น
20:53
you can then generalize that to a robot on legs as well.
403
1253248
4421
เราถึงจะสามารถนำสิ่งนั้นไปประยุกต์ใช้ กับหุ่นยนต์ที่มีขาได้
20:58
The two hard parts I think --
404
1258128
1418
สองเรื่องที่ผมคิดว่ายาก
20:59
like obviously companies like Boston Dynamics
405
1259587
2586
อย่างที่เห็นที่ได้ชัดคือบริษัท อย่างบอสตันไดนามิกส์
21:02
have shown that it's possible to make quite compelling,
406
1262215
2878
ได้ทำให้เห็นแล้วว่าเราสามารถ ผลิตหุ่นยนต์ที่เสมือนจริงมาก
21:05
sometimes alarming robots.
407
1265135
1626
บางทีก็เหมือนจนน่ากลัว
21:06
CA: Right.
408
1266761
1210
คริส: จริงครับ
21:08
EM: You know, so from a sensors and actuators standpoint,
409
1268013
3295
อีลอน: ถ้ามองในมุมองตัววัด และตัวควบคุมกลไก
21:11
it's certainly been demonstrated by many
410
1271349
3253
ก็มีการแสดงให้เห็นมากมายแล้วว่า
21:14
that it's possible to make a humanoid robot.
411
1274644
2086
เราผลิตหุ่นยนต์ที่เหมือนมุษย์ขึ้นมาได้
21:16
The things that are currently missing are enough intelligence
412
1276730
5547
สิ่งที่ขาดอยู่ในตอนนี้คือ ระดับสติปัญญาของหุ่นยนต์
21:22
for the robot to navigate the real world and do useful things
413
1282277
3086
ซึ่งยังไม่สูงพอที่จะทำสิ่งต่าง ๆ ที่เป็นประโยชน์ในโลกจริงได้
21:25
without being explicitly instructed.
414
1285405
2252
โดยไม่ต้องรับคำสั่งแบบชัด ๆ
21:27
So the missing things are basically real-world intelligence
415
1287657
4129
ดังนั้นสิ่งที่ยังขาด มีเพียงสติปัญญาในโลกจริง
21:31
and scaling up manufacturing.
416
1291786
2503
และการเพิ่มปริมาณในการผลิตนั่นเองครับ
21:34
Those are two things that Tesla is very good at.
417
1294664
2419
นั่นเป็นสองเรื่อง ที่เทสล่าทำได้ดีมาก ๆ
21:37
And so then we basically just need to design the specialized actuators
418
1297125
6006
และดังนั้นเราจึงแค่ต้อง ออกแบบตัวควบคุมกลไกและเซนเซอร์
21:43
and sensors that are needed for humanoid robot.
419
1303173
2335
ที่มีลักษณะเฉพาะสำหรับ การผลิตหุ่นยนต์เหมือนมนุษย์
21:46
People have no idea, this is going to be bigger than the car.
420
1306301
3045
ทุกคนนึกภาพไม่ออกหรอกว่า ขนาดของมันจะใหญ่กว่ารถยนต์ซะอีก
21:50
CA: So let's dig into exactly that.
421
1310764
1918
คริส: เราเจาะลึกเรื่องนั้นกันดีกว่า
21:52
I mean, in one way, it's actually an easier problem than full self-driving
422
1312724
3587
ถ้ามองในมุมหนึ่ง อันที่จริงมันเป็น โจทย์ที่ง่ายกว่ารถยนต์ไร้คนขับซะอีก
21:56
because instead of an object going along at 60 miles an hour,
423
1316311
3795
เพราะแทนที่จะเป็นวัตถุซึ่งขับเคลื่อน ด้วยความเร็วเกือบร้อยกิโลเมตรต่อชั่วโมง
22:00
which if it gets it wrong, someone will die.
424
1320148
2544
และสามารถทำให้คนตายได้ ถ้ามันเกิดผิดพลาดขึ้นมา
22:02
This is an object that's engineered to only go at what,
425
1322692
2586
แต่นี่คือสิ่งที่ถูกสร้างขึ้นมา
ให้ขยับด้วยความเร็วเพียง ไม่ถึงสิบกิโลเมตรต่อชั่วโมง
22:05
three or four or five miles an hour.
426
1325320
2002
22:07
And so a mistake, there aren't lives at stake.
427
1327322
3003
ดังนั้นหากทำงานผิดพลาด ก็ไม่เสี่ยงที่จะกระทบต่อชีวิตของใคร
22:10
There might be embarrassment at stake.
428
1330367
1835
อาจกระทบแค่ภาพลักษณ์
22:12
EM: So long as the AI doesn't take it over and murder us in our sleep or something.
429
1332202
5130
อีลอน: ตราบใดที่ปัญญาประดิษฐ์ยังไม่ ครองโลกและมาฆ่าเราตอนหลับหรืออะไรแบบนั้น
22:17
CA: Right.
430
1337374
1167
คริส: นั่นสิครับ
22:18
(Laughter)
431
1338583
1168
(เสียงหัวเราะ)
22:20
So talk about --
432
1340794
1543
งั้นถ้าพูดถึง--
22:22
I think the first applications you've mentioned
433
1342379
2711
เข้าใจว่าสิ่งแรก ๆ ที่คุณบอกว่าจะทำ
22:25
are probably going to be manufacturing,
434
1345131
1919
น่าจะเป็นเรื่องของการผลิต
22:27
but eventually the vision is to have these available for people at home.
435
1347050
3462
แต่ภาพสุดท้ายก็คือการมีสิ่งเหล่านี้ อยู่ในบ้านของผู้คน
22:30
If you had a robot that really understood the 3D architecture of your house
436
1350553
6298
ถ้ามีหุ่นยนต์ที่เข้าใจ สถาปัตยกรรมแบบสามมิติของบ้านเรา
22:36
and knew where every object in that house was
437
1356893
5005
และรู้ว่าของแต่ละชิ้นในบ้านอยู่ตรงไหน
22:41
or was supposed to be,
438
1361940
1334
หรือควรจะอยู่ตรงไหน และสามารถจดจำได้ทุกชิ้น
22:43
and could recognize all those objects,
439
1363274
2837
22:46
I mean, that’s kind of amazing, isn’t it?
440
1366152
2253
มันแบบว่า น่าทึ่งมากเลยใช่ไหมครับ
22:48
Like the kind of thing that you could ask a robot to do
441
1368446
3295
ทีนี้สิ่งที่เราสามารถ ขอให้หุ่นยนต์ทำให้ได้
22:51
would be what?
442
1371741
1168
จะมีอะไรบ้างล่ะ
22:52
Like, tidy up?
443
1372951
1209
อย่างเช่น จัดบ้านเหรอครับ
22:54
EM: Yeah, absolutely.
444
1374160
1460
อีลอน: ใช่แล้วครับ
22:57
Make dinner, I guess, mow the lawn.
445
1377122
2252
ทำอาหารเย็น ไม่งั้นก็ถางหญ้า
22:59
CA: Take a cup of tea to grandma and show her family pictures.
446
1379416
4379
คริส: เอาชาไปเสิร์ฟคุณย่า และเอารูปครอบครัวให้ท่านดู
23:04
EM: Exactly. Take care of my grandmother and make sure --
447
1384462
4296
อีลอน: ใช่ครับ ดูแลคุณย่า อะไรทำนองนั้น--
23:08
CA: It could obviously recognize everyone in the home.
448
1388758
2628
คริส: มันจะสามารถจดจำ ทุกคนในบ้านได้
23:12
It could play catch with your kids.
449
1392053
1877
เล่นวิ่งไล่จับกับลูกคุณได้
23:13
EM: Yes. I mean, obviously, we need to be careful
450
1393972
2294
อีลอน: ใช่ครับ และแน่นอนว่า เราต้องระวังไม่ให้
23:16
this doesn't become a dystopian situation.
451
1396307
2545
พวกหุ่นยนต์ขึ้นมาครองโลก
23:20
I think one of the things that's going to be important
452
1400520
2544
ผมคิดว่าหนึ่งในเรื่องที่จะต้อง ให้ความสำคัญมาก ๆ
23:23
is to have a localized ROM chip on the robot
453
1403064
3504
คือการฝังชิปหน่วยความจำ ไว้ในหุ่นยนต์
23:26
that cannot be updated over the air.
454
1406609
3045
ซึ่งอัปเดตแบบไร้สายไม่ได้
23:29
Where if you, for example, were to say, “Stop, stop, stop,”
455
1409696
2794
ทำให้สมมติเวลาเราสั่งว่า “หยุด หยุด หยุด”
23:32
if anyone said that,
456
1412490
1460
ถ้าใครก็ตามพูดคำนั้นขึ้นมา
23:33
then the robot would stop, you know, type of thing.
457
1413992
2419
หุ่นยนต์ก็จะหยุด อะไรประมาณนั้นครับ
23:36
And that's not updatable remotely.
458
1416411
1960
ซึ่งเป็นคำสั่งที่อัปเดตจากระยะไกลไม่ได้
23:38
I think it's going to be important to have safety features like that.
459
1418997
3253
ผมคิดว่าการมีคุณลักษณะนี้ จะเป็นเรื่องที่สำคัญมาก
23:42
CA: Yeah, that sounds wise.
460
1422292
1501
คริส: เป็นสิ่งที่ฉลาดมากครับ
23:43
EM: And I do think there should be a regulatory agency for AI.
461
1423793
2961
อีลอน: และผมก็คิดว่าจะต้องมี หน่วยงานกำกับดูแลปัญญาประดิษฐ์
23:46
I've said that for many years.
462
1426754
1460
ผมพูดเรื่องนี้มาหลายปีแล้ว
23:48
I don't love being regulated,
463
1428214
1418
ผมไม่ชอบการถูกบังคับควบคุม
23:49
but I think this is an important thing for public safety.
464
1429632
2711
แต่คิดว่ามันเป็นเรื่องสำคัญ ต่อความปลอดภัยสาธารณะ
23:52
CA: Let's come back to that.
465
1432343
1377
คริส: คุยเรื่องนั้นต่อดีกว่า
23:53
But I don't think many people have really sort of taken seriously
466
1433720
4463
แต่ผมไม่คิดว่าจะมีคนจำนวนมาก ที่ให้ความสนใจจริงจัง
23:58
the notion of, you know, a robot at home.
467
1438183
2752
กับความคิดที่จะมีหุ่นยนต์ในบ้าน
24:00
I mean, at the start of the computing revolution,
468
1440935
2294
อย่างช่วงเริ่มแรก ของการปฏิวัติคอมพิวเตอร์
24:03
Bill Gates said there's going to be a computer in every home.
469
1443271
2878
บิล เกตส์พูดไว้ว่า ทุกบ้านจะมีคอมพิวเตอร์
24:06
And people at the time said, yeah, whatever, who would even want that.
470
1446149
3295
และผู้คนในตอนนั้นก็บอกว่า แล้วไง ใครจะไปอยากได้อะไรแบบนั้น
24:09
Do you think there will be basically like in, say, 2050 or whatever,
471
1449903
3670
คุณคิดว่าเราจะมีแบบว่า สมมติว่าสักในปี 2050 หรือเมื่อไหร่ก็ตาม
24:13
like a robot in most homes, is what there will be,
472
1453615
4170
เราจะมีหุ่นยนต์ในแทบทุกครัวเรือน
24:17
and people will love them and count on them?
473
1457827
2419
และผู้คนก็จะชื่นชอบ และต้องพึ่งพาพวกมันไหมครับ
24:20
You’ll have your own butler basically.
474
1460663
1836
ประมาณว่ามีพ่อบ้านเป็นของตัวเอง
24:22
EM: Yeah, you'll have your sort of buddy robot probably, yeah.
475
1462749
3920
อีลอน: ใช่ครับ ทำนองว่าเราจะมี หุ่นยนต์ที่รู้ใจ ใช่แล้ว
24:27
CA: I mean, how much of a buddy?
476
1467003
1585
คริส: รู้ใจถึงระดับไหน ผมหมายถึง
24:28
How many applications have you thought,
477
1468630
2627
คิดว่าจะนำหุ่นยนต์ไปใช้ได้ถึงระดับไหน
24:31
you know, can you have a romantic partner, a sex partner?
478
1471257
2836
จนถึงระดับคู่รัก หรือมีเพศสัมพันธ์เลยไหม
24:34
EM: It's probably inevitable.
479
1474135
2127
อีลอน: ก็อาจเป็นไปได้
24:36
I mean, I did promise the internet that I’d make catgirls.
480
1476304
2794
ผมเคยสัญญากับชาวเน็ตเอาไว้ ว่าจะสร้างสาวหูแมว
24:39
We could make a robot catgirl.
481
1479098
2044
เราอาจจะผลิตหุ่นยนต์สาวหูแมวก็ได้
24:42
CA: Be careful what you promise the internet.
482
1482644
2168
คริส: ระวังให้ดีนะครับ เวลาสัญญากับชาวเน็ต
24:44
(Laughter)
483
1484812
2253
(เสียงหัวเราะ)
24:47
EM: So, yeah, I guess it'll be whatever people want really, you know.
484
1487065
4963
อีลอน: นั่นแหละครับ ผมว่า มันคงเป็นอะไรก็ตามที่ผู้คนอยากได้
24:52
CA: What sort of timeline should we be thinking about
485
1492487
3670
คริส: แล้วคิดว่าโมเดลหุ่นยนต์ ตัวแรก ๆ จะมีกำหนดการ
24:56
of the first models that are actually made and sold?
486
1496157
3837
ผลิตและวางขายจริง ประมาณช่วงไหนครับ
25:01
EM: Well, you know, the first units that we intend to make
487
1501621
3712
อีลอน: คือสำหรับรุ่นแรก ๆ เราตั้งใจว่าจะผลิตหุ่นยนต์
25:05
are for jobs that are dangerous, boring, repetitive,
488
1505375
4629
เอาไว้สำหรับทำงานที่เสี่ยงอันตราย งานที่ซ้ำซากน่าเบื่อ
25:10
and things that people don't want to do.
489
1510004
1919
และเรื่องอื่น ๆ ที่มนุษย์ไม่อยากทำ
25:11
And, you know, I think we’ll have like an interesting prototype
490
1511965
3044
แล้วผมคาดว่าเราจะได้ หุ่นยนต์ต้นแบบที่น่าสนใจภายในปีนี้
25:15
sometime this year.
491
1515009
1210
25:16
We might have something useful next year,
492
1516219
2627
และมีอะไรที่นำไปใช้งานได้ภายในปีหน้า
25:18
but I think quite likely within at least two years.
493
1518888
2836
แต่ผมคาดว่าเราจะมีอะไรประมาณนั้น ภายในอย่างน้อยสองปี
25:22
And then we'll see rapid growth year over year
494
1522308
2169
หลังจากนั้นก็จะเติบโตรวดเร็วขึ้นในทุกปี
25:24
of the usefulness of the humanoid robots
495
1524519
2544
หุ่นยนต์ฮิวแมนนอยด์จะ ทำอะไร ๆ ได้มากขึ้น
25:27
and decrease in cost and scaling up production.
496
1527105
2711
ด้วยต้นทุนที่ลดลง และปริมาณการผลิตที่เพิ่มขึ้น
25:29
CA: Initially just selling to businesses,
497
1529857
1961
คริส: เริ่มขายให้แค่ในแวดวงธุรกิจก่อน
25:31
or when do you picture you'll start selling them
498
1531859
2670
หรือคุณมองว่าจะเริ่มขายหุ่นยนต์พวกนี้
25:34
where you can buy your parents one for Christmas or something?
499
1534571
4295
ให้ผู้คนซื้อเป็นของขวัญคริสต์มาส สำหรับพ่อแม่หรืออะไรทำนองนี้เมื่อไหร่
25:39
EM: I'd say in less than ten years.
500
1539450
1710
อีลอน: ผมว่าในอีกไม่ถึงสิบปีครับ
25:41
CA: Help me on the economics of this.
501
1541160
2837
คริส: ช่วยอธิบายในแง่เศรษฐศาสตร์ให้ผมที
25:43
So what do you picture the cost of one of these being?
502
1543997
3211
คุณมองว่าราคาหุ่นยนต์พวกนี้ หนึ่งตัวจะอยู่ที่เท่าไหร่
25:47
EM: Well, I think the cost is actually not going to be crazy high.
503
1547250
3295
อีลอน: อืม ผมคิดว่าราคาจริง ๆ แล้ว มันจะไม่สูงขนาดนั้นครับ
25:51
Like less than a car.
504
1551921
1251
ถูกกว่ารถยนต์ด้วยซ้ำ
25:53
Initially, things will be expensive because it'll be a new technology
505
1553172
3254
แรกเริ่มทุกอย่างอาจมีราคาสูง เพราะเป็นเทคโนโลยีใหม่
25:56
at low production volume.
506
1556467
1210
และปริมาณการผลิตต่ำ
25:57
The complexity and cost of a car is greater than that of a humanoid robot.
507
1557677
3670
ความซับซ้อนและต้นทุนผลิตรถยนต์หนึ่งคัน สูงกว่าหุ่นยนต์ฮิวแมนนอยด์หนึ่งตัวอีก
26:01
So I would expect that it's going to be less than a car,
508
1561681
4212
ผมจึงคาดการณ์ว่า มันจะมีราคาถูกกว่ารถยนต์
26:05
or at least equivalent to a cheap car.
509
1565935
1835
หรืออย่างน้อยก็พอ ๆ กับรถยนต์ถูก ๆ
26:07
CA: So even if it starts at 50k, within a few years,
510
1567770
2461
คริส: ดังนั้นแม้ราคาจะเริ่มต้นที่ ห้าหมื่นเหรียญ
26:10
it’s down to 20k or lower or whatever.
511
1570273
2336
แต่ในสองสามปีราคาจะตกลง เหลือสองหมื่นเหรียญหรือต่ำกว่านั้น
26:13
And maybe for home they'll get much cheaper still.
512
1573568
2335
แถมหุ่นยนต์ในบ้าน ยังอาจถูกลงไปกว่านั้นอีก
26:15
But think about the economics of this.
513
1575903
1877
แต่ลองคิดในแง่เศรษฐศาสตร์
26:17
If you can replace a $30,000,
514
1577822
4254
ถ้าเราสามารถแทนที่คนงาน
26:22
$40,000-a-year worker,
515
1582076
2795
ที่มีค่าแรงสามถึงสี่หมื่นเหรียญต่อปี
26:24
which you have to pay every year,
516
1584912
1669
ซึ่งต้องจ่ายให้ทุก ๆ ปี
26:26
with a one-time payment of $25,000
517
1586623
3044
ด้วยหุ่นยนต์ที่จ่ายเพียงครั้งเดียว ราคาสองหมื่นห้าพันเหรียญ
26:29
for a robot that can work longer hours,
518
1589667
2920
แถมทำงานได้นานกว่า
26:32
a pretty rapid replacement of certain types of jobs.
519
1592629
4004
คงทดแทนงานบางประเภท ได้ภายในเวลาสั้น ๆ เลย
26:36
How worried should the world be about that?
520
1596674
2211
ผู้คนควรจะกังวลเกี่ยวกับประเด็นนี้ มากแค่ไหนครับ
26:39
EM: I wouldn't worry about the sort of, putting people out of a job thing.
521
1599344
3503
อีลอน: ผมคงไม่กังวลเกี่ยวกับ เรื่องที่จะมีใครถูกแทนที่งานนะ
26:42
I think we're actually going to have, and already do have,
522
1602889
3336
ผมว่าที่จริงแล้วในอนาคตเราจะขาด หรือไม่ก็กำลังขาด
26:46
a massive shortage of labor.
523
1606267
1377
แรงงานมหาศาลอยู่แล้ว
26:47
So I think we will have ...
524
1607644
2919
ผมเลยคิดว่าเราจะ...
26:54
Not people out of work,
525
1614067
1209
ไม่ได้มีคนตกงาน
26:55
but actually still a shortage labor even in the future.
526
1615276
2836
กลับกันจะยังคงขาดแรงงานอยู่ดีในอนาคต
26:58
But this really will be a world of abundance.
527
1618863
4630
แต่มันจะกลายเป็น โลกที่ทุกอย่างมีล้นเหลือ
27:03
Any goods and services will be available to anyone who wants them.
528
1623534
4964
สินค้าและบริการต่าง ๆ จะมีพร้อม ตามต้องการสำหรับทุกคน
27:08
It'll be so cheap to have goods and services, it will be ridiculous.
529
1628790
3211
ราคาสินค้าและบริการต่าง ๆ จะถูกจนน่าขำไปเลย
27:12
CA: I'm presuming it should be possible to imagine a bunch of goods and services
530
1632043
4046
คริส: ผมเดาว่าเราคงจินตนาการได้ถึง สินค้าและบริการมากมายมหาศาล
27:16
that can't profitably be made now but could be made in that world,
531
1636089
4421
ที่ไม่สามารถทำขายได้ในปัจจุบัน แต่สามารถทำได้ในโลกอนาคต
27:20
courtesy of legions of robots.
532
1640551
2628
ที่มีกองทัพหุ่นยนต์ให้ใช้ไม่จำกัด
27:23
EM: Yeah.
533
1643179
1460
อีลอน: ครับ
27:25
It will be a world of abundance.
534
1645014
1794
จะเป็นโลกที่ทุกอย่างมีล้นเหลือ
27:26
The only scarcity that will exist in the future
535
1646808
2502
สิ่งเดียวจะขาดแคลน ในโลกอนาคตก็คือ
27:29
is that which we decide to create ourselves as humans.
536
1649352
3170
การตัดสินใจสร้างมนุษย์ขึ้นมา
27:32
CA: OK.
537
1652563
1168
คริส: ครับ
27:33
So AI is allowing us to imagine a differently powered economy
538
1653731
4338
ดังนั้นปัญญาประดิษฐ์ ก็ทำให้เราเห็นภาพเศรษฐกิจ
ที่ขับเคลื่อนในรูปแบบที่ต่างออกไป
27:38
that will create this abundance.
539
1658111
2127
ซึ่งจะทำให้เกิดความอุดมสมบูรณ์นี้
27:40
What are you most worried about going wrong?
540
1660279
2086
คุณกลัวความผิดพลาด เรื่องไหนมากที่สุดครับ
27:42
EM: Well, like I said, AI and robotics will bring out
541
1662407
6006
อีลอน: ก็อย่างที่ผมพูดไปครับ ปัญญาประดิษฐ์และวิทยาการหุ่นยนต์
27:48
what might be termed the age of abundance.
542
1668454
2544
จะนำไปสู่สิ่งที่อาจเรียกได้ว่า ยุคแห่งความอุดมสมบูรณ์
27:51
Other people have used this word,
543
1671332
1960
เคยมีคนใช้คำนี้มาแล้ว และผมก็ทำนายว่าแบบนี้ครับ
27:54
and that this is my prediction:
544
1674210
1668
27:55
it will be an age of abundance for everyone.
545
1675920
3212
มันจะเป็นยุคแห่งความอุดมสมบูรณ์สำหรับทุกคน
27:59
But I guess there’s ...
546
1679841
2544
แต่ผมเดาว่ามันจะมี...
28:03
The dangers would be the artificial general intelligence
547
1683886
4547
สิ่งอันตรายก็คือการที่ ปัญญาประดิษฐ์ทั่วไป
28:08
or digital superintelligence decouples from a collective human will
548
1688474
5256
หรือปัญญาประดิษฐ์แบบทรงปัญญา แยกตัวเองออกจากเจตจำนงของมนุษย์
28:13
and goes in the direction that for some reason we don't like.
549
1693771
3504
แล้วปฏิบัติในทิศทางที่อาจไม่ถูกใจเรา
28:17
Whatever direction it might go.
550
1697316
2128
ไม่ว่าจะเป็นทิศทางไหนก็ตาม
28:20
You know, that’s sort of the idea behind Neuralink,
551
1700570
3420
เช่นเดียวกับแนวคิดเบื้องหลังของนิวรัลลิงก์
28:24
is to try to more tightly couple collective human world
552
1704031
3045
มันคือการพยายามเชื่อมต่อภูมิปัญญามนุษย์
28:27
to digital superintelligence.
553
1707076
4463
เข้ากับปัญญาประดิษฐ์ดิจิทัลทรงปัญญา
28:33
And also along the way solve a lot of brain injuries and spinal injuries
554
1713458
5755
พร้อมทั้งแก้ปัญหาความบาดเจ็บทางสมอง และกระดูกสันหลัง
28:39
and that kind of thing.
555
1719213
1168
อะไรทำนองนั้น
28:40
So even if it doesn't succeed in the greater goal,
556
1720423
2336
ดังนั้นถึงแม้จะไม่บรรลุเป้าหมายใหญ่
28:42
I think it will succeed in the goal of alleviating brain and spine damage.
557
1722759
5588
ผมคิดว่ามันก็จะประสบความสำเร็จด้านการ บรรเทาความเสียหายทางสมองและกระดูกสันหลัง
28:48
CA: So the spirit there is that if we're going to make these AIs
558
1728347
3045
คริส: ดังนั้นเจตนาก็คือ ถ้าเราจะสร้างปัญญาประดิษฐ์เหล่านี้
28:51
that are so vastly intelligent, we ought to be wired directly to them
559
1731434
3253
ซึ่งฉลาดมาก ๆ เราควรจะเชื่อมต่อกับพวกมันโดยตรง
28:54
so that we ourselves can have those superpowers more directly.
560
1734687
4421
เพื่อที่จะใช้ความสามารถเหล่านั้น ได้อย่างทันใจมากขึ้น
28:59
But that doesn't seem to avoid the risk that those superpowers might ...
561
1739609
4421
แต่นั่นก็เหมือนไม่ได้ลดความเสี่ยง ที่ความสามารถพวกนั้นจะ...
29:05
turn ugly in unintended ways.
562
1745740
2586
กลายเป็นอันตรายแบบที่เราไม่ต้องการขึ้นมา
29:08
EM: I think it's a risk, I agree.
563
1748326
1626
อีลอน : ผมเห็นด้วย ว่ามีความเสี่ยง
29:09
I'm not saying that I have some certain answer to that risk.
564
1749994
6256
ไม่ได้หมายถึงว่าผมมีคำตอบ สำหรับเรื่องความเสี่ยงนี้
29:16
I’m just saying like
565
1756292
2294
ผมแค่กำลังบอกว่า
29:18
maybe one of the things that would be good
566
1758628
3545
บางทีหนึ่งในสิ่งที่เราควรทำ
29:22
for ensuring that the future is one that we want
567
1762215
5672
เพื่อให้แน่ใจว่าอนาคต จะเป็นไปในแบบที่เราต้องการ
29:27
is to more tightly couple
568
1767887
3253
คือการเชื่อมต่อภูมิปัญญามนุษย์
29:31
the collective human world to digital intelligence.
569
1771140
3754
เข้ากับปัญญาดิจิทัล ให้แน่นแฟ้นยิ่งขึ้น
29:36
The issue that we face here is that we are already a cyborg,
570
1776437
4129
ปัญหาที่เรากำลังเผชิญอยู่ก็คือ มนุษย์เองก็กลายเป็นเครื่องกลอยู่แล้ว
29:40
if you think about it.
571
1780566
1252
ถ้าคุณลองคิดดู
29:41
The computers are an extension of ourselves.
572
1781859
3963
คอมพิวเตอร์คือส่วนต่อขยาย ของตัวเราเอง
29:46
And when we die, we have, like, a digital ghost.
573
1786697
3003
และพอเราตายไป เราก็มีวิญญาณดิจิทัล
29:49
You know, all of our text messages and social media, emails.
574
1789742
3545
ข้อความตัวอักษร โซเชียลมีเดีย และอีเมลทั้งหมดของเรา
29:53
And it's quite eerie actually,
575
1793329
2002
มันน่าขนลุกอยู่เหมือนกันนะครับ
29:55
when someone dies but everything online is still there.
576
1795373
3295
ที่พอเวลาใครตายไปแล้ว แต่ทุกอย่าง เกี่ยวกับเขาบนโลกออนไลน์ยังคงอยู่
29:59
But you say like, what's the limitation?
577
1799001
1919
แต่คุณถามว่า แล้วขีดจำกัดอยู่ตรงไหน
30:00
What is it that inhibits a human-machine symbiosis?
578
1800962
5171
อะไรคือตัวขัดขวางการอยู่ร่วมกัน ของมนุษย์กับเครื่องจักรกล
มันคืออัตราการส่งข้อมูลครับ
30:06
It's the data rate.
579
1806175
1210
30:07
When you communicate, especially with a phone,
580
1807385
2169
เวลาที่เราติดต่อสื่อสาร โดยเฉพาะทางโทรศัพท์
30:09
you're moving your thumbs very slowly.
581
1809554
2919
เราขยับนิ้วหัวแม่มืออย่างช้ามาก ๆ
30:12
So you're like moving your two little meat sticks
582
1812515
2878
ก็เหมือนกับเรากำลังขยับ แท่งเนื้อเล็ก ๆ สองแท่ง
30:15
at a rate that’s maybe 10 bits per second, optimistically, 100 bits per second.
583
1815393
5922
ด้วยอัตราอาจจะประมาณ 10 บิตต่อวินาที หรืออย่างดีก็ 100 บิตต่อวินาที
30:21
And computers are communicating at the gigabyte level and beyond.
584
1821315
5130
ในขณะที่คอมพิวเตอร์สื่อสาร ด้วยอัตราเร็วระดับกิกะไบต์หรือไวกว่านั้น
30:26
CA: Have you seen evidence that the technology is actually working,
585
1826487
3170
คริส: คุณเคยพบเห็นอะไรที่ยืนยันได้ว่า เทคโนโลยีนั้นทำงานได้จริง
30:29
that you've got a richer, sort of, higher bandwidth connection, if you like,
586
1829657
3587
ว่าคุณมีการเชื่อมต่อที่เข้นข้นขึ้น หรือความเร็วสูงขึ้นได้เท่าที่ต้องการ
30:33
between like external electronics and a brain
587
1833286
2836
ระหว่างอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ภายนอกกับสมอง
30:36
than has been possible before?
588
1836122
1668
อย่างที่ไม่เคยทำได้มาก่อนไหมครับ
30:38
EM: Yeah.
589
1838165
1210
อีลอน: ครับ
30:41
I mean, the fundamental principles of reading neurons,
590
1841002
5422
หลักการพื้นฐาน ของการอ่านกระแสประสาท
30:46
sort of doing read-write on neurons with tiny electrodes,
591
1846465
3921
การอ่านและบันทึกข้อมูลลงบนกระแสประสาท ผ่านขั้วไฟฟ้าขนาดเล็ก
30:50
have been demonstrated for decades.
592
1850386
2169
ก็มีการอธิบายไว้มาเป็นทศวรรษแล้ว
30:53
So it's not like the concept is new.
593
1853306
4254
ดังนั้นแนวคิดนี้ไม่ใช่เรื่องใหม่
30:57
The problem is that there is no product that works well
594
1857602
4754
ปัญหาคือไม่มีผลิตภัณฑ์ตัวไหน ที่ทำงานได้ดี
31:02
that you can go and buy.
595
1862398
2503
ที่คุณสามารถหาซื้อได้
31:04
So it's all sort of, in research labs.
596
1864942
2586
ทุกอย่างอยู่ในห้องแล็บวิจัย
31:08
And it's like some cords sticking out of your head.
597
1868738
5672
และมันก็มีลักษณะเป็นเหมือน สายไฟระโยงระยางเชื่อมอยู่กับหัวคุณ
31:14
And it's quite gruesome, and it's really ...
598
1874410
3253
ซึ่งมองดูน่าสยดสยอง และ...
31:18
There's no good product that actually does a good job
599
1878539
4088
ยังไม่มีผลิตภัณฑ์ดี ๆ ที่ทำงานได้ดีจริง ๆ เลย
31:22
and is high-bandwidth and safe
600
1882627
1876
มีแบนด์วิดท์สูง ปลอดภัย
31:24
and something actually that you could buy and would want to buy.
601
1884545
3253
เป็นอะไรที่คุณสามารถซื้อได้จริง ๆ และอยากจะซื้อด้วย
31:29
But the way to think of the Neuralink device
602
1889550
3921
แต่วิธีคิดของนิวรัลลิงก์
31:33
is kind of like a Fitbit or an Apple Watch.
603
1893512
3546
มันคล้าย ๆ กับฟิตบิท ไม่ก็แอปเปิลวอตช์
31:37
That's where we take out sort of a small section of skull
604
1897934
4713
คือเราจะดึงส่วนเล็ก ๆ ภายในกะโหลกออกมา
31:42
about the size of a quarter,
605
1902647
1584
ขนาดประมาณเหรียญเหรียญหนึ่ง
31:44
replace that with what,
606
1904273
2252
แล้วแทนที่มันด้วยอุปกรณ์
31:46
in many ways really is very much like a Fitbit, Apple Watch
607
1906525
5673
ที่ในหลาย ๆ ด้านมันคล้ายกับพวก ฟิตบิทและแอปเปิลวอตช์
31:52
or some kind of smart watch thing.
608
1912239
2378
หรืออาจเป็นพวกสมาร์ตวอตช์อะไรสักอย่าง
31:56
But with tiny, tiny wires,
609
1916035
4171
แต่มีสายไฟที่เล็กมาก
32:00
very, very tiny wires.
610
1920247
1877
เล็กแบบเล็กมาก ๆ
32:02
Wires so tiny, it’s hard to even see them.
611
1922124
2044
สายมันเล็กมาก จนแทบจะมองไม่เห็น
32:05
And it's very important to have very tiny wires
612
1925044
2210
และมันสำคัญมาก ที่จะต้องมีสายไฟที่เล็ก
32:07
so that when they’re implanted, they don’t damage the brain.
613
1927296
2836
เพื่อที่จะฝังเข้าไป โดยไม่ทำความเสียหายต่อสมอง
32:10
CA: How far are you from putting these into humans?
614
1930132
2878
คริส: อีกนานไหมกว่าคุณจะได้ ลองฝังอุปกรณ์เหล่านี้ลงไปในตัวคน
32:14
EM: Well, we have put in our FDA application
615
1934136
4463
อีลอน: เรากำลังยื่นขอใบอนุญาตจากราชการอยู่
32:18
to aspirationally do the first human implant this year.
616
1938641
4296
ด้วยความต้องการที่อยากจะฝังอุปกรณ์ ลงในมนุษย์เป็นครั้งแรกในปีนี้
32:23
CA: The first uses will be for neurological injuries
617
1943312
3545
คริส: และผู้ใช้งานกลุ่มแรกน่าจะเป็น ผู้ที่ระบบประสาทได้รับความเสียหาย
32:26
of different kinds.
618
1946899
1293
ในรูปแบบต่าง ๆ
32:28
But rolling the clock forward
619
1948192
1543
แต่มาหมุนเวลาไปข้างหน้ากันสักนิด
32:29
and imagining when people are actually using these
620
1949777
4046
และลองจินตนาการถึง ตอนที่ผู้คนได้ใช้อุปกรณ์เหล่านี้จริง ๆ
32:33
for their own enhancement, let's say,
621
1953864
2628
เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพของพวกเขา
32:36
and for the enhancement of the world,
622
1956534
1877
และเพื่อยกระดับประสิทธิภาพของโลกด้วย
32:38
how clear are you in your mind
623
1958452
1460
คุณคิดภาพไว้ชัดแค่ไหน
32:39
as to what it will feel like to have one of these inside your head?
624
1959912
5339
คือมันจะรู้สึกยังไงครับ ที่มีอุปกรณ์พวกนี้อยู่ในหัวคุณ
32:45
EM: Well, I do want to emphasize we're at an early stage.
625
1965251
3920
อีลอน: ผมอยากจะย้ำก่อนนะครับ ว่าเรายังอยู่ในช่วงเริ่มต้นเท่านั้น
32:49
And so it really will be many years before we have
626
1969171
6048
และมันน่าจะใช้เวลาอีกหลายปี
32:55
anything approximating a high-bandwidth neural interface
627
1975261
6673
ก่อนที่เราจะมีอะไรสักอย่างที่คาดว่า จะมีส่วนเชื่อมต่อระบบประสาทความเร็วสูง
33:01
that allows for AI-human symbiosis.
628
1981934
3670
ที่ทำให้คนกับปัญญาประดิษฐ์ทำงานร่วมกันได้
33:07
For many years, we will just be solving brain injuries and spinal injuries.
629
1987481
4255
หลายปีที่ผ่านมาเราแค่หาหนทางที่จะ รักษาอาการบาดเจ็บทางสมองและกระดูกสันหลัง
33:11
For probably a decade.
630
1991777
2169
น่าจะเกือบ ๆ สิบปี
33:14
This is not something that will suddenly one day
631
1994905
3504
มันไม่ใช่เรื่องที่จะ ทำสำเร็จทันทีในวันเดียว
33:18
it will have this incredible sort of whole brain interface.
632
1998451
4713
มันจะต้องมีส่วนเชื่อมต่อกับสมองทั้งก้อน ได้อย่างน่าเหลือเชื่อ
33:25
It's going to be, like I said,
633
2005041
1501
มันจะเป็นเหมือนกับที่ผมบอกไว้
33:26
at least a decade of really just solving brain injuries
634
2006542
3921
อย่างน้อยเกือบทศวรรษที่เรามุ่งจะ รักษาอาการบาดเจ็บทางสมอง
33:30
and spinal injuries.
635
2010504
2127
กับอาการบาดเจ็บที่กระดูกสันหลัง
33:32
And really, I think you can solve a very wide range of brain injuries,
636
2012631
3754
และจริง ๆ ผมคิดว่าคุณสามารถรักษาอาการ บาดเจ็บทางสมองได้ในระดับที่กว้างพอสมควร
33:36
including severe depression, morbid obesity, sleep,
637
2016385
6799
รวมไปถึงอาการซึมเศร้าขั้นรุนแรง โรคอ้วน ปัญหาการนอนหลับ
33:43
potentially schizophrenia,
638
2023225
1252
อาจรวมถึงจิตเภทด้วย
33:44
like, a lot of things that cause great stress to people.
639
2024518
3712
อะไรหลาย ๆ อย่าง ที่สร้างความเครียดให้กับผู้คน
33:48
Restoring memory in older people.
640
2028773
3003
และฟื้นฟูความทรงจำให้กับผู้สูงวัย
33:51
CA: If you can pull that off, that's the app I will sign up for.
641
2031817
3796
คริส: ถ้าคุณทำออกมาได้จริง นี่จะเป็นแอปที่ผมจะไปสมัครแน่ ๆ
33:56
EM: Absolutely.
642
2036363
1293
อีลอน: แน่นอนครับ
33:57
CA: Please hurry. (Laughs)
643
2037698
2169
คริส: ได้โปรดรีบเลยครับ (หัวเราะ)
33:59
EM: I mean, the emails that we get at Neuralink are heartbreaking.
644
2039867
4880
อีลอน: อีเมลที่เราได้รับมา ตอนทำนิวรัลลิงก์มันน่าเศร้าใจมากครับ
34:05
I mean, they'll send us just tragic, you know,
645
2045122
4088
คือพวกเขาส่งเมลมาหาเรา มีแต่เรื่องน่าเศร้านะครับ
34:09
where someone was sort of, in the prime of life
646
2049251
2336
บางคนกำลังอยู่ใน ช่วงชีวิตที่ดีที่สุด
34:11
and they had an accident on a motorcycle
647
2051629
3795
แต่ประสบอุบัติเหตุ ขณะขับขี่รถจักรยานยนต์
34:15
and someone who's 25, you know, can't even feed themselves.
648
2055466
5797
บางคนนี่น่าจะสักอายุ 25 เองนะครับ ไม่สามารถที่จะกินอาหารเองได้ด้วยซ้ำ
34:21
And this is something we could fix.
649
2061263
2378
ซึ่งนี่จะเป็นอะไรที่สามารถแก้ไขได้
34:24
CA: But you have said that AI is one of the things you're most worried about
650
2064391
3587
คริส: แต่คุณเคยพูดไว้ว่าปัญญาประดิษฐ์ เป็นหนึ่งในสิ่งที่คุณกังวลมาก ๆ
34:28
and that Neuralink may be one of the ways
651
2068020
2878
และนิวรัลลิงก์น่าจะเป็นหนึ่งในหนทาง
34:30
where we can keep abreast of it.
652
2070940
3837
ที่จะทำให้มันอยู่ในระดับที่เราควบคุมได้
34:35
EM: Yeah, there's the short-term thing,
653
2075528
3545
อีลอน: ครับ ในระยะสั้น
34:39
which I think is helpful on an individual human level with injuries.
654
2079115
3920
ผมคิดว่ามันมีประโยชน์ต่อผู้คนในระดับปัจเจก ในการเยียวยาความบาดเจ็บ
34:43
And then the long-term thing is an attempt
655
2083077
2544
และในระยะยาวมันเป็นความพยายาม
34:45
to address the civilizational risk of AI
656
2085663
6006
ที่จะจัดการความเสี่ยงระดับอารยธรรม ที่เกิดจากปัญญาประดิษฐ์
34:51
by bringing digital intelligence
657
2091710
3921
โดยนำเอาความฉลาดทางดิจิทัล และความฉลาดทางชีวภาพ
34:55
and biological intelligence closer together.
658
2095673
2669
มาใช้ควบคู่กันไป
34:58
I mean, if you think of how the brain works today,
659
2098384
2377
ผมหมายถึง ถ้าคุณคิดถึงการทำงานของสมอง
35:00
there are really two layers to the brain.
660
2100803
2002
มันมีสมองสองส่วน
35:02
There's the limbic system and the cortex.
661
2102847
1960
คือระบบลิมบิกและคอร์เท็กซ์
35:04
You've got the kind of, animal brain where --
662
2104849
2127
คุณลองคิดถึงสมองสัตว์ ส่วนที่--
35:06
it’s kind of like the fun part, really.
663
2106976
1877
มันเป็นส่วนที่ค่อนข้างสนุกทีเดียว
35:08
CA: It's where most of Twitter operates, by the way.
664
2108853
2502
คริส: ส่วนที่ทวิตเตอร์ทำงานอยู่ ว่างั้นนะครับ
35:11
EM: I think Tim Urban said,
665
2111355
1710
อีลอน:ที่ทิม เออร์เบินพูดไว้
35:13
we’re like somebody, you know, stuck a computer on a monkey.
666
2113107
4463
เราเหมือนกับคนที่ ฝากคอมพิวเตอร์ไว้กับลิง
35:18
You know, so we're like, if you gave a monkey a computer,
667
2118320
3587
คือเหมือนกับว่า ถ้าคุณให้คอมพิวเตอร์สักเครื่องกับลิง
35:21
that's our cortex.
668
2121949
1210
นั่นคือสมองส่วนคอร์เท็กซ์
35:23
But we still have a lot of monkey instincts.
669
2123159
2168
แต่เรายังมีสัญชาตญาณของลิงอยู่มาก
35:25
Which we then try to rationalize as, no, it's not a monkey instinct.
670
2125369
3754
ซึ่งเราพยายามจะหาเหตุผลมาอธิบาย
แต่มันไม่ใช่สัญชาตญาณของลิงหรอกครับ
35:29
It’s something more important than that.
671
2129165
1918
มันเป็นอะไรที่สำคัญกว่านั้นมาก
35:31
But it's often just really a monkey instinct.
672
2131083
2127
แต่บ่อยครั้งมันก็เป็นแค่ สัญชาตญาณของลิง
35:33
We're just monkeys with a computer stuck in our brain.
673
2133252
3378
เราเป็นแค่ลิงที่มีคอมพิวเตอร์ ติดอยู่ในสมองของเรา
35:38
But even though the cortex is sort of the smart,
674
2138883
2919
แต่ถึงอย่างนั้น คอร์เท็กซ์ก็เป็นส่วนที่ค่อนข้างฉลาด
35:41
or the intelligent part of the brain,
675
2141844
1793
หรือเป็นส่วนสติปัญญาของสมองเลยทีเดียว
35:43
the thinking part of the brain,
676
2143679
2419
ส่วนของสมองที่ใช้ความคิด
35:46
I've not yet met anyone who wants to delete their limbic system
677
2146098
3712
ผมยังไม่เจอใครที่อยากจะ ลบระบบลิมบิกหรือคอร์เท็กซ์ของตัวเอง
35:49
or their cortex.
678
2149852
1168
35:51
They're quite happy having both.
679
2151020
1543
พวกเขาค่อนข้างชอบที่จะมีทั้งคู่
35:52
Everyone wants both parts of their brain.
680
2152605
2002
ทุกคนต้องการสมองทั้งสองส่วน
35:56
And people really want their phones and their computers,
681
2156025
2669
และคนเรายังต้องการ มือถือและคอมพิวเตอร์
35:58
which are really the tertiary, the third part of your intelligence.
682
2158736
3503
ซึ่งสำคัญเป็นอันดับสาม เป็นสติปัญญาส่วนที่สามของคุณเลย
36:02
It's just that it's ...
683
2162281
1627
มันแค่
36:03
Like the bandwidth,
684
2163908
2294
เหมือนกับแบนด์วิดท์
36:06
the rate of communication with that tertiary layer is slow.
685
2166202
4629
ความเร็วในการสื่อสาร ของส่วนที่สามมันค่อนข้างช้า
36:11
And it's just a very tiny straw to this tertiary layer.
686
2171665
3796
มันเหมือนฟางเส้นเล็ก ๆ ที่เชื่อมกับส่วนที่สามนี้
36:15
And we want to make that tiny straw a big highway.
687
2175502
2753
และเราต้องการทำให้ฟางเส้นเล็ก ๆ กลายเป็นทางด่วนขนาดใหญ่
36:19
And I’m definitely not saying that this is going to solve everything.
688
2179298
3545
ผมจะไม่พูดแน่นอว่า มันจะสามารถแก้ไขได้ทุกสิ่งอย่าง
36:22
Or this is you know, it’s the only thing --
689
2182885
3503
หรือก็คือ...มันเป็นแค่
36:26
it’s something that might be helpful.
690
2186430
3754
สิ่งที่อาจจะมีประโยชน์เท่านั้น
36:30
And worst-case scenario,
691
2190517
1711
และอย่างน้อยที่สุด
36:32
I think we solve some important brain injury,
692
2192228
3503
ผมคิดว่าเราจะรักษา อาการบาดเจ็บบางอย่างทางสมอง
หรือกระดูกสันหลัง
36:35
spinal injury issues, and that's still a great outcome.
693
2195773
2586
ซึ่งนั่นก็เป็นผลลัพธ์ที่ยิ่งใหญ่อยู่ดี
36:38
CA: Best-case scenario,
694
2198359
1167
คริส: พูดถึงกรณีดีที่สุด
36:39
we may discover new human possibility, telepathy,
695
2199568
2419
เราอาจค้นพบความเป็นไปได้ใหม่ ๆ ได้เแก่ การสื่อสารทางจิต
36:42
you've spoken of, in a way, a connection with a loved one, you know,
696
2202029
4671
ซึ่งคุณเคยพูดไว้ว่า มันเป็นรูปแบบของการเชื่อมต่อกับคนที่คุณรัก
36:46
full memory and much faster thought processing maybe.
697
2206742
5005
มีความทรงจำอันสมบูรณ์แบบ และอาจจะเป็นกระบวนการคิดที่เร็วขึ้น
36:51
All these things.
698
2211747
1335
สิ่งเหล่านี้
36:53
It's very cool.
699
2213540
1210
มันเจ๋งมากครับ
36:55
If AI were to take down Earth, we need a plan B.
700
2215542
5423
ถ้าปัญญาประดิษฐ์ยึดโลก เราต้องการแผนสอง
37:01
Let's shift our attention to space.
701
2221006
3545
มาว่ากันด้วยเรื่องอวกาศบ้างดีกว่าครับ
37:04
We spoke last time at TED about reusability,
702
2224593
2086
เราคุยกันครั้งก่อนที่ TED เรื่องการใช้ซ้ำ
37:06
and you had just demonstrated that spectacularly for the first time.
703
2226720
3212
และคุณได้สาธิตเรื่องนั้นไว้ ได้อย่างน่าตื่นเต้นเป็นครั้งแรก
37:09
Since then, you've gone on to build this monster rocket, Starship,
704
2229974
5922
ตั้งแต่นั้น คุณยังคงเดินหน้าต่อ ในการจะสร้างจรวดสตาร์ชิปอันมหืมานี้
37:15
which kind of changes the rules of the game in spectacular ways.
705
2235938
4046
อะไรที่ทำให้กฎของเกมนี้ เปลี่ยนไปในทางที่ตื่นเต้นมากขึ้น
37:20
Tell us about Starship.
706
2240025
1543
เล่าเรื่องสตาร์ชิปหน่อยสิครับ
37:22
EM: Starship is extremely fundamental.
707
2242486
1877
คริส: สตาร์ชิปเป็นรากฐานอันสำคัญมากครับ
37:24
So the holy grail of rocketry or space transport
708
2244405
5839
ดังนั้นจอกศักดิ์สิทธิ์ของวิทยาการทางจรวด หรือการเดินทางในอวกาศ
37:30
is full and rapid reusability.
709
2250286
1793
คือการใช้ซ้ำอย่างเต็มรูปแบบและรวดเร็ว
37:32
This has never been achieved.
710
2252121
1418
สิ่งนี้ไม่เคยมีใครทำได้มาก่อน
37:33
The closest that anything has come is our Falcon 9 rocket,
711
2253580
3337
สิ่งที่ใกล้เคียงที่สุดที่เคยมีมา คือจรวดฟัลคอน 9
37:36
where we are able to recover the first stage, the boost stage,
712
2256959
5213
ที่เราสามารถจะกู้คืน ส่วนแรกและส่วนขับเคลื่อน
37:42
which is probably about 60 percent of the cost of the vehicle
713
2262214
4630
ซึ่งน่าจะเป็น 60 เปอร์เซ็นต์ ของค่าใช้จ่ายทั้งหมดของการปล่อยจรวด
37:46
of the whole launch, maybe 70 percent.
714
2266885
2920
น่าจะ 70 เปอร์เซ็นต์
37:50
And we've now done that over a hundred times.
715
2270347
3170
และตอนนี้เราทำให้เกิดขึ้นได้ เป็นร้อย ๆ ครั้ง
37:53
So with Starship, we will be recovering the entire thing.
716
2273517
6131
และสำหรับสตาร์ชิป เราจะกู้คืนมาใช้ได้ทั้งลำ
37:59
Or at least that's the goal.
717
2279690
1543
หรืออย่างน้อย นั่นคือเป้าหมาย
38:01
CA: Right.
718
2281275
1209
คริส: ครับ
38:02
EM: And moreover, recovering it in such a way
719
2282526
3128
อีลอน: มากไปกว่านั้น เราจะกู้คืนมาในลักษณะที่
38:05
that it can be immediately re-flown.
720
2285696
2628
มันสามารถนำกลับไปออกบินได้อีกทันที
38:08
Whereas with Falcon 9, we still need to do some amount of refurbishment
721
2288365
3462
เนื่องจากตอนฟัลคอน 9 เรายังต้อง ยกเครื่องใหม่พอสมควร
38:11
to the booster and to the fairing nose cone.
722
2291869
2919
ในส่วนของบูสเตอร์ และฝาครอบจรวด
38:16
But with Starship, the design goal is immediate re-flight.
723
2296790
4880
แต่เป้าหมายการออกแบบของสตาร์ชิป คือทำให้สามารถนำกลับไปขึ้นบินได้อีกในทันที
38:22
So you just refill propellants and go again.
724
2302212
3671
คุณแค่เติมเชื้อเพลิง และก็ออกบินอีกครั้งได้เลย
38:28
And this is gigantic.
725
2308302
2335
และนี่มันยิ่งใหญ่มาก
38:30
Just as it would be in any other mode of transport.
726
2310679
2878
และมันคงเป็นเหมือนกัน ไม่ว่ากับการเดินทางด้วยวิธีไหน ๆ ก็ตาม
38:33
CA: And the main design
727
2313557
1752
คริส: การออกแบบที่สำคัญ
38:35
is to basically take 100 plus people at a time,
728
2315351
6006
คือโดยพื้นฐานมันจะ บรรทุกคนกว่า 100 คนได้ในครั้งเดียว
38:41
plus a bunch of things that they need, to Mars.
729
2321357
3837
และบวกกับข้าวของสัมภาระ ที่พวกเขาจำเป็นสำหรับการไปดาวอังคาร
38:45
So, first of all, talk about that piece.
730
2325611
1960
ก่อนอื่นมาพูดถึงจุดนั้นกันดีกว่า
38:47
What is your latest timeline?
731
2327613
3462
แผนการล่าสุดของคุณเป็นยังไงบ้าง
38:51
One, for the first time, a Starship goes to Mars,
732
2331116
3379
หนึ่ง เที่ยวบินแรกของสตาร์ชิป ที่จะไปดาวอังคาร
38:54
presumably without people, but just equipment.
733
2334536
2211
น่าจะปราศจากผู้โดยสาร มีแค่อุปกรณ์
38:57
Two, with people.
734
2337122
1877
สอง แบบที่มีคนไปด้วย
38:59
Three, there’s sort of,
735
2339041
2252
สาม แบบว่าที่
39:01
OK, 100 people at a time, let's go.
736
2341335
2711
คนร้อยคนในคราวเดียวกัน เริ่มเลยครับ
39:04
EM: Sure.
737
2344546
1126
อีลอน: ครับ
39:05
And just to put the cost thing into perspective,
738
2345714
3796
การจะจัดการค่าใช้จ่าย ให้ได้สัดส่วน
39:09
the expected cost of Starship,
739
2349510
4754
ค่าใช้จ่ายที่คาดการณ์ไว้สำหรับสตาร์ชิป
39:14
putting 100 tons into orbit,
740
2354306
2002
สำหรับบรรทุกน้ำหนัก 100 ตันขึ้นสู่วงโคจร
39:16
is significantly less than what it would have cost
741
2356350
4880
มันน้อยลงมากกว่าค่าใช้จ่ายที่น่าจะใช้
39:21
or what it did cost to put our tiny Falcon 1 rocket into orbit.
742
2361271
4505
หรือเคยใช้ตอนที่เรานำ จรวดฟัลคอนหนึ่งลำเล็ก ๆ ขึ้นสู่วงโคจร
39:27
Just as the cost of flying a 747 around the world
743
2367611
4671
เหมือนกับต้นทุนของการบิน เครื่องบินโบอิง 747 รอบโลก
39:32
is less than the cost of a small airplane.
744
2372282
2419
มันถูกกว่าของเครื่องบินลำเล็ก ๆ ซะอีก
39:35
You know, a small airplane that was thrown away.
745
2375244
2586
หมายถึงพวกเครื่องบินลำเล็ก ๆ ที่ถูกโละทิ้งนะครับ
39:37
So it's really pretty mind-boggling that the giant thing costs less,
746
2377871
6048
จึงเป็นเรื่องผิดคาดมากว่า ของใหญ่โตแบบนั้นกลับมีค่าใช้น้อยกว่า
39:43
way less than the small thing.
747
2383961
1460
น้อยกว่าพวกสิ่งเล็ก ๆ อีก
39:45
So it doesn't use exotic propellants
748
2385421
4587
มันจึงไม่ต้องใช้เชื้อเพลิงที่แปลกใหม่อะไร
39:50
or things that are difficult to obtain on Mars.
749
2390050
2461
หรือต้องการอะไรที่มันเป็นอุปสรรค ในการจะไปดาวอังคาร
39:52
It uses methane as fuel,
750
2392928
3962
มันใช้มีเทนเป็นเชื้อเพลิง
39:56
and it's primarily oxygen, roughly 77-78 percent oxygen by weight.
751
2396890
5798
ส่วนใหญ่จะเป็นออกซิเจน คร่าว ๆ คิดเป็น 77-78 เปอร์เซ็นของน้ำหนัก
40:03
And Mars has a CO2 atmosphere and has water ice,
752
2403313
3587
ชั้นบรรยากาศของดาวอังคาร มีน้ำแข็ง น้ำ และคาร์บอนไดออกไซด์
40:06
which is CO2 plus H2O, so you can make CH4, methane,
753
2406942
3378
เมื่อเอาคาร์บอนไดออกไซด์รวมตัวกับน้ำ คุณจะได้มีเทนและออกซิเจนบนดาวอังคาร
40:10
and O2, oxygen, on Mars.
754
2410362
1794
40:12
CA: Presumably, one of the first tasks on Mars will be to create a fuel plant
755
2412197
3963
คริส: เป็นไปได้ว่าภารกิจแรก บนดาวอังคารคือการสร้างโรงงานเชื้อเพลิง
40:16
that can create the fuel for the return trips of many Starships.
756
2416201
4255
ที่จะสามารถให้เชื้อเพลิงสำหรับ ใช้เดินทางกลับให้กับสตาร์ชิปอีกหลายลำ
40:20
EM: Yes.
757
2420497
1168
อีลอน: ใช่ครับ
40:21
And actually, it's mostly going to be oxygen plants,
758
2421665
2920
และจริง ๆ แล้ว ส่วนใหญ่ น่าจะเป็นโรงงานผลิตออกซิเจนมากกว่า
40:24
because it's 78 percent oxygen, 22 percent fuel.
759
2424626
5965
เพราะมันบรรทุกออกซิเจน 78 เปอร์เซ็นต์ เชื้อเพลิงแค่ 22 เปอร์เซ็นต์
40:31
But the fuel is a simple fuel that is easy to create on Mars.
760
2431300
3712
เชื้อเพลิงก็จะเป็นแบบง่าย ๆ ที่สามารถสร้างได้บนดาวอังคาร
40:35
And in many other parts of the solar system.
761
2435512
2586
และในหลาย ๆ ส่วนในระบบสุริยะ
40:38
So basically ...
762
2438098
1293
ดังนั้น โดยพื้นฐานแล้ว
40:39
And it's all propulsive landing, no parachutes,
763
2439933
3796
มันเป็นการร่อนลงโดยใช้แรงขับเคลื่อน ไม่ใช่ร่มชูชีพ
40:43
nothing thrown away.
764
2443729
1460
จะไม่มีอะไรที่ต้องทิ้งไป
40:46
It has a heat shield that’s capable of entering on Earth or Mars.
765
2446857
6632
มันมีเกราะกันความร้อนที่สามารถ เข้าสู่โลกหรือดาวอังคารได้
40:53
We can even potentially go to Venus.
766
2453530
1752
เราสามารถไปได้กระทั่งดาวศุกร์
40:55
but you don't want to go there.
767
2455324
1501
แต่เราไม่อยากไปที่นั่นหรอก
40:56
(Laughs)
768
2456867
1543
(หัวเราะ)
40:59
Venus is hell, almost literally.
769
2459161
2210
ดาวศุกร์คือนรก ประมาณนั้นเลย
41:02
But you could ...
770
2462247
1460
แต่คุณอาจจะ ...
41:04
It's a generalized method of transport to anywhere in the solar system,
771
2464041
4838
มันคือวิธีการทั่วไปสำหรับเดินทาง ไปที่ไหนก็ตามในระบบสุริยะ
41:08
because the point at which you have propellant depo on Mars,
772
2468921
2836
เพราะในจุดที่คุณมีคลังเก็บเชื้อเพลิง บนดาวอังคารแล้ว
41:11
you can then travel to the asteroid belt
773
2471798
1919
คุณสามารถเดินทางไปยังแถบดาวเคราะห์น้อย
41:13
and to the moons of Jupiter and Saturn
774
2473759
3128
ไปดวงบริวารของดาวพฤหัสและดาวเสาร์
41:16
and ultimately anywhere in the solar system.
775
2476887
2919
และในท้ายที่สุด คือที่ไหนก็ตามในระบบสุริยะ
41:19
CA: But your main focus
776
2479848
2753
คริส: แต่ความสนใจหลักของคุณ
41:22
and SpaceX's main focus is still Mars.
777
2482643
3670
และของสเปซเอ็กซ์ยังอยู่ที่ดาวอังคาร
41:26
That is the mission.
778
2486313
2211
นั่นคือภารกิจ
41:28
That is where most of the effort will go?
779
2488524
3920
นั่นคือที่ที่น้ำพักน้ำแรง ส่วนใหญ่จะทุ่มลงไป
41:33
Or are you actually imagining a much broader array of uses
780
2493278
4672
หรือจริง ๆ คุณกำลังจินตนาการ จะใช้มันในวงกว้างกว่านั้น
41:37
even in the coming, you know,
781
2497991
2628
ต่อให้มีสิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้นในทศวรรษแรก หรือการประยุกต์ใช้อื่น ๆ
41:40
the first decade or so of uses of this.
782
2500619
3253
41:44
Where we could go, for example, to other places
783
2504498
2252
ที่ที่เราจะสามารถไปได้อีก
41:46
in the solar system to explore,
784
2506750
1919
เช่นในบริเวณอื่น ๆ ในระบบสุริยะที่รอเราไปสำรวจ
41:48
perhaps NASA wants to use the rocket for that reason.
785
2508710
4338
บางทีนาซาอาจต้องการจะใช้จรวดลำนี้ เพื่อเหตุผลนั้นก็ได้
41:53
EM: Yeah, NASA is planning to use a Starship to return to the moon,
786
2513423
5131
อีลอน: ใช่ครับ นาซากำลังวางแผนจะใช้ สตาร์ชิปในการเดินทางกลับไปยังดวงจันทร์
41:58
to return people to the moon.
787
2518595
1794
พาคนกลับไปยังดวงจันทร์อีกครั้ง
42:01
And so we're very honored that NASA has chosen us to do this.
788
2521139
4422
และเรารู้สึกเป็นเกียรติมาก ที่นาซามอบหมายให้เราทำสิ่งนี้
42:07
But I'm saying it is a generalized --
789
2527271
4337
แต่ผมจะบอกว่ามันเป็นเรื่องทั่วไปนะครับ
42:11
it’s a general solution
790
2531650
2377
มันเป็นวิถีทางทั่วไป
42:14
to getting anywhere in the greater solar system.
791
2534027
5172
ในการจะไปไหนก็ตาม ในระบบสุริยะอันกว้างใหญ่
42:19
It's not suitable for going to another star system,
792
2539241
2502
มันไม่ได้เหมาะสำหรับ จะไปยังระบบดาวอื่น ๆ
42:21
but it is a general solution for transport anywhere in the solar system.
793
2541785
3879
แต่มันเป็นวิถีทางทั่วไปสำหรับการเดินทาง ไปยังที่ไหนก็ตามในระบบสุริยะ
42:25
CA: Before it can do any of that,
794
2545706
1585
คริส: ก่อนที่มันจะไป
42:27
it's got to demonstrate it can get into orbit, you know, around Earth.
795
2547332
3295
มันจะต้องสาธิตว่ามันสามารถ ไปสู่วงโคจรของโลก วนรอบโลก
42:30
What’s your latest advice on the timeline for that?
796
2550627
5005
คุณมีข้อมูลล่าสุดอะไรไหม สำหรับกำหนดการในเรื่องนี้
42:35
EM: It's looking promising for us to have an orbital launch attempt
797
2555632
3921
อีลอน: มันมีความหวังที่เราจะ พยายามปล่อยจรวดสู่วงโคจร
42:39
in a few months.
798
2559595
2002
ในอีกไม่กี่เดือน
42:43
So we're actually integrating --
799
2563015
3545
ดังนั้นเราจึงจะประกอบ
42:46
will be integrating the engines into the booster
800
2566602
2961
เราก็จะประกอบเครื่องยนต์ เข้ากับตัวบูสเตอร์
42:49
for the first orbital flight starting in about a week or two.
801
2569605
3586
สำหรับเที่ยวบินโคจรแรก จะเริ่มในอีกประมาณหนึ่งหรือสองสัปดาห์
42:53
And the launch complex itself is ready to go.
802
2573942
6465
ส่วนศูนย์ปล่อยจรวด มันก็พร้อมแล้ว
43:00
So assuming we get regulatory approval,
803
2580741
3670
สมมุติว่าเราได้รับการอนุมัติ
43:04
I think we could have an orbital launch attempt within a few months.
804
2584453
6464
ผมคิดว่าเราน่าจะทดลองปล่อยขึ้นสู่วงโคจร ได้ภายในสองสามเดือนครับ
43:10
CA: And a radical new technology like this
805
2590959
2002
คริส: และเทคโนโลยีใหม่สุดล้ำเช่นนี้
43:13
presumably there is real risk on those early attempts.
806
2593003
2544
น่าจะมีความเสี่ยง ในช่วงที่ทดลองแรกๆ
43:15
EM: Oh, 100 percent, yeah.
807
2595589
1251
อีลอน: ร้อยเปอร์เซ็นต์เลยครับ
43:16
The joke I make all the time is that excitement is guaranteed.
808
2596882
3837
มุกตลกที่ผมเล่นอยู่ตลอด คือความตื่นเต้นนี่รับประกันได้เลยครับ
43:20
Success is not guaranteed, but excitement certainly is.
809
2600719
2794
ไม่ได้รับประกันความสำเร็จ แต่ความตื่นเต้นละก็มีแน่นอนครับผม
43:23
CA: But the last I saw on your timeline,
810
2603513
2378
คริส: แต่คราวที่แล้วผมดูกำหนดการของคุณ
43:25
you've slightly put back the expected date
811
2605932
2962
คุณได้เลื่อนวันออกไป
43:28
to put the first human on Mars till 2029, I want to say?
812
2608935
4380
กว่าจะส่งมนุษย์คนแรกไปดาวอังคาร ก็คือปี 2029 ผมพูดถูกไหม
43:33
EM: Yeah, I mean, so let's see.
813
2613815
3128
อีลอน: ครับ ผมหมายถึง เดี๋ยวนะ
43:36
I mean, we have built a production system for Starship,
814
2616985
3504
เราได้สร้างระบบการผลิตสตาร์ชิปไว้แล้ว
43:40
so we're making a lot of ships and boosters.
815
2620489
3295
ดังนั้นเรามีการผลิตยานอวกาศ และบูสเตอร์มากมายเลย
43:43
CA: How many are you planning to make actually?
816
2623784
2210
คริส: เอาจริง ๆ แล้ว คุณจะสร้างมันกี่ลำครับ
43:46
EM: Well, we're currently expecting to make a booster and a ship
817
2626036
5714
อีลอน: ตอนนี้ก็คาดว่าจะทำ บูสเตอร์หนึ่งตัวกับยานอวกาศหนึ่งลำ
43:51
roughly every, well, initially, roughly every couple of months,
818
2631792
3503
คร่าว ๆ ก็...ในช่วงเริ่มต้น ประมาณทุก ๆ สองสามเดือน
43:55
and then hopefully by the end of this year, one every month.
819
2635295
3670
และก็หวังว่าในสิ้นปีนี้ จะได้หนึ่งลำในทุก ๆ เดือน
43:59
So it's giant rockets, and a lot of them.
820
2639007
2711
ก็จะเป็นจรวจยักษ์ และก็อีกมากมายเลย
44:01
Just talking in terms of rough orders of magnitude,
821
2641760
2419
พูดในแง่ของการผลิตขนาดใหญ่
44:04
in order to create a self-sustaining city on Mars,
822
2644179
3504
เพื่อที่จะสร้างเมืองที่ยั่งยืนได้ ด้วยตัวเองบนดาวอังคาร
44:07
I think you will need something on the order of a thousand ships.
823
2647724
4421
ผมคิดว่าจะต้องผลิต ยานอวกาศเป็นพันลำ
44:12
And we just need a Helen of Sparta, I guess, on Mars.
824
2652187
6381
เราจำเป็นจะต้องมีเฮเลนแห่งสปาร์ตา บนดาวอังคารนะ
44:19
CA: This is not in most people's heads, Elon.
825
2659319
2211
คริส: คนส่วนใหญ่ ไม่ได้คิดเรื่องนี้นะ อีลอน
44:21
EM: The planet that launched 1,000 ships.
826
2661571
1961
อีลอน: โลกที่ปล่อยยานอวกาศ 1,000 ลำ
44:24
CA: That's nice.
827
2664574
1168
คริส: ดีจังครับ
44:25
But this is not in most people's heads,
828
2665784
1877
แต่ก็ไม่ใช่ เรื่องที่คนส่วนใหญ่คิดกัน
44:27
this picture that you have in your mind.
829
2667661
1918
ภาพที่คุณจินตนาการ
44:29
There's basically a two-year window,
830
2669621
1752
โดยทั่วไปแล้ว จะมีระยะเวลาสองปี
44:31
you can only really fly to Mars conveniently every two years.
831
2671373
2919
คุณสามารถบินไปดาวอังคารได้จริง อย่างสะดวกเลย ทุก ๆ สองปี
44:34
You were picturing that during the 2030s,
832
2674292
4797
คุณลองนึกภาพนั้นช่วงคริสต์ทศวรรษที่ 2030
44:39
every couple of years,
833
2679089
1376
ทุก ๆ สองสามปี
44:40
something like 1,000 Starships take off,
834
2680507
3003
ประมาณว่ายานสตาร์ชิปพันลำได้ทะยานขึ้น
44:43
each containing 100 or more people.
835
2683552
1960
แต่ละลำบรรจุผู้คน 100 คน หรือมากกว่า
44:45
That picture is just completely mind-blowing to me.
836
2685512
5464
ภาพนั้นมันทำให้ ผมอึ้งมากนะครับ
44:51
That sense of this armada of humans going to --
837
2691393
3378
รู้สึกเหมือนกองเรือรบ ของมนุษย์กำลังจะไป--
44:54
EM: It'll be like "Battlestar Galactica," the fleet departs.
838
2694813
2878
อีลอน: เหมือนกองทัพในเรื่อง “แบทเทิลสตาร์กาแลกติกา” ออกเดินทาง
44:57
CA: And you think that it can basically be funded by people
839
2697691
2794
คริส: และคุณคิดว่าจะสามารถ ระดมทุนจากผู้คนได้งั้นเหรอ
45:00
spending maybe a couple hundred grand on a ticket to Mars?
840
2700485
3254
อาจจะใช้จ่ายประมาณสองสามแสนเหรียญ สำหรับตั๋วไปดาวอังคาร
45:03
Is that price about where it has been?
841
2703739
2752
เป็นราคาประมาณนั้นหรือเปล่า
45:07
EM: Well, I think if you say like,
842
2707367
1627
อีลอน: ผมคิดว่าหากคุณบอกว่า
45:08
what's required in order to get enough people and enough cargo to Mars
843
2708994
4755
อะไรคือสิ่งที่จะทำให้ได้คนเพียงพอ ได้ของบรรทุกเพียงพอสู่ดาวอังคาร
45:13
to build a self-sustaining city.
844
2713790
2586
เพื่อสร้างเมืองที่ยั่งยืนด้วยตัวเอง
45:17
And it's where you have an intersection
845
2717377
1919
โดยเฉพาะเมื่อคุณมาเจอทางเลือก ของกลุ่มคนที่ต้องการจะไป
45:19
of sets of people who want to go,
846
2719296
2669
45:21
because I think only a small percentage of humanity will want to go,
847
2721965
5047
เพราะผมคิดว่ามีมนุษย์โลกไม่มาก ที่ต้องการจะไป
45:27
and can afford to go or get sponsorship in some manner.
848
2727012
3754
และสามารถที่จะจ่ายได้ หรือได้รับการสนับสนุนให้ไป
45:31
That intersection of sets, I think,
849
2731391
1710
เมื่อดูตามเงื่อนไขนี้ ผมคิดว่า
45:33
needs to be a million people or something like that.
850
2733101
2461
มันต้องเป็นล้านคนเลยนะ หรืออะไรประมาณนั้นล่ะครับ
45:36
And so it’s what can a million people afford, or get sponsorship for,
851
2736646
3754
และอะไรที่คนล้านคนจ่ายได้ หรือได้รับทุนสนับสนุน
45:40
because I think governments will also pay for it,
852
2740442
2377
คือผมคิดว่ารัฐบาลจะจ่ายให้ครับ
45:42
and people can take out loans.
853
2742819
3003
และประชาชนก็สามารถกู้ได้
45:45
But I think at the point at which you say, OK, like,
854
2745864
3712
แต่ผมคิดว่าในจุดนี้ ประมาณว่า
45:49
if moving to Mars costs are, for argument’s sake, $100,000,
855
2749618
6381
ถ้าย้ายไปดาวอังคาร ราคาจะถกกันอยู่ที่ราว ๆ หนึ่งแสนดอลลาร์
45:56
then I think you know, almost anyone can work and save up
856
2756041
5172
ซึ่งผมคิดว่าไม่ว่าใคร ก็สามารถทำงานและเก็บออมได้
46:01
and eventually have $100,000 and be able to go to Mars if they want.
857
2761213
4045
แล้วก็จะมีเงินแสน เพื่อเดินทางไปดาวอังคาร
46:05
We want to make it available to anyone who wants to go.
858
2765300
2669
เราอยากที่จะทำให้มันเป็นไปได้ สำหรับทุกคนที่อยากไป
46:10
It's very important to emphasize that Mars, especially in the beginning,
859
2770263
4171
มันสำคัญมากที่จะให้ความสำคัญกับดาวอังคาร โดยเฉพาะอย่างยิ่งในระยะต้น
46:14
will not be luxurious.
860
2774434
1293
มันไม่หรูหราสุขสบายหรอกครับ
46:15
It will be dangerous, cramped, difficult, hard work.
861
2775727
5672
มันออกจะน่ากลัว คับแคบ มันยาก เป็นงานยาก
46:22
It's kind of like that Shackleton ad for going to the Antarctic,
862
2782025
3170
มันก็คล้ายกับโฆษณาแช็คเคิลตัน ที่ไปแอนตาร์กติกานั่นละครับ
46:25
which I think is actually not real, but it sounds real and it's cool.
863
2785237
3336
ซึ่งผมคิดว่ามันไม่จริงหรอก แต่ฟังดูเป็นไปได้ และมันก็เจ๋งด้วย
46:28
It's sort of like, the sales pitch for going to Mars is,
864
2788865
2878
การเสนอขายเที่ยวบินไปดาวอังคาร มันจะเป็นแบบนี้
46:31
"It's dangerous, it's cramped.
865
2791785
2878
“มันอันตรายและแออัด
46:35
You might not make it back.
866
2795956
1501
คุณอาจจะไม่ได้กลับมาด้วยซ้ำ
46:38
It's difficult, it's hard work."
867
2798750
1543
มันเหนื่อยยากและเป็นงานหนัก”
46:40
That's the sales pitch.
868
2800293
1168
นั่นคือการเสนอขาย
46:41
CA: Right.
869
2801503
1168
คริส: ครับ
46:42
But you will make history.
870
2802712
1252
แต่คุณจะสร้างประวัติศาสตร์
46:44
EM: But it'll be glorious.
871
2804756
1585
อีลอน: มันจะต้องรุ่งโรจน์ครับ
46:47
CA: So on that kind of launch rate you're talking about over two decades,
872
2807050
3462
คริส: แล้วในส่วนของอัตราการปล่อยยาน ที่คุณกำลังพูดถึงว่าอีกกว่าสองทศวรรษ
46:50
you could get your million people to Mars, essentially.
873
2810554
3628
คุณสามารถที่จะส่งคนเป็นล้านไปดาวอังคารได้
นั่นจะเป็นเมืองของใครครับ
46:54
Whose city is it?
874
2814224
1126
46:55
Is it NASA's city, is it SpaceX's city?
875
2815392
1918
เมืองของนาซา หรือว่าเมืองของสเปซเอ็กซ์
46:57
EM: It’s the people of Mars’ city.
876
2817352
1627
อีลอน: เมืองของชาวดาวอังคารครับ
47:01
The reason for this, I mean, I feel like why do this thing?
877
2821106
4629
เหตุผลของมัน ผมรู้สึกว่าที่กำลังทำอยู่นี้
47:05
I think this is important for maximizing
878
2825735
4338
ผมว่ามันสำคัญมาก ที่จะทำให้อายุขัยของมนุษยชาติ
47:10
the probable lifespan of humanity or consciousness.
879
2830115
3044
ถูกยืดออกไปให้ได้นานที่สุด หรือไม่ก็เป็นที่จิตสำนึกรู้
47:13
Human civilization could come to an end for external reasons,
880
2833201
4004
อารยธรรมมนุษย์อาจถึงจุดจบ ด้วยเหตุผลภายนอก
47:17
like a giant meteor or super volcanoes or extreme climate change.
881
2837247
5172
เช่น อุกกาบาตยักษ์ ภูเขาไฟระเบิดครั้งใหญ่ หรือการเปลี่ยนแปลงภูมิอากาศที่รุนแรง
47:24
Or World War III, or you know, any one of a number of reasons.
882
2844045
5756
สงครามโลกครั้งที่สาม หรือหนึ่งในเหตุใด ๆ ก็ตาม
47:32
But the probable life span of civilizational consciousness
883
2852929
2878
แต่ช่วงชีวิตที่ยังรับรู้ได้ถึงอารยธรรม
47:35
as we know it,
884
2855849
1585
เท่าที่เรารู้
47:37
which we should really view as this very delicate thing,
885
2857475
3129
เราควรจะหันมามองมันอย่างจริงจัง เหมือนว่ามันเป็นสิ่งที่ละเอียดอ่อน
47:40
like a small candle in a vast darkness.
886
2860645
2711
เหมือนเทียนเล่มเล็กในความมืดอันกว้างใหญ่
47:43
That is what appears to be the case.
887
2863356
2962
นั่นก็คือสิ่งที่จะปรากฏขึ้นในกรณีนี้
47:47
We're in this vast darkness of space,
888
2867777
3379
เราอยู่ในห้วงอวกาศอันมืดมิด
47:51
and there's this little candle of consciousness
889
2871197
3421
และมีเทียนเล็ก ๆ ของการรับรู้
47:54
that’s only really come about after 4.5 billion years,
890
2874659
4463
ที่จะมาให้เห็นหลังจากที่ ผ่านไปแล้ว 4.5 พันล้านปีเท่านั้น
47:59
and it could just go out.
891
2879164
2002
และมันอาจจะหายวับไป
48:01
CA: I think that's powerful,
892
2881166
1376
คริส: ทรงพลังมากครับ
48:02
and I think a lot of people will be inspired by that vision.
893
2882584
2836
และผมคิดว่าผู้คนมากมาย จะได้แรงบันดาลใจจากมุมมองนั้น
48:05
And the reason you need the million people
894
2885420
2127
และเหตุผลที่คุณต้องการคนล้านคน
48:07
is because there has to be enough people there
895
2887547
2169
ก็เพราะว่าที่นั่น มันจะต้องมีคนเพียงพอ
48:09
to do everything that you need to survive.
896
2889758
2419
ที่จะทำทุกอย่างเพื่อให้คุณมีชีวิตรอด
48:13
EM: Really, like the critical threshold is if the ships from Earth stop coming
897
2893136
6840
จริง ๆ มันเหมือนจุดเปลี่ยนในยามวิกฤต คือถ้าหากว่าไม่มียานอวกาศจากโลกมา
48:20
for any reason,
898
2900018
2544
ไม่ว่าจะเหตุผลใดก็ตาม
48:22
does the Mars City die out or not?
899
2902604
4379
เมืองดาวอังคารจะสูญสิ้นหรือไม่
48:27
And so we have to --
900
2907400
2086
ดังนั้น เราจะต้อง--
48:29
You know, people talk about like, the sort of, the great filters,
901
2909527
3129
คือคนพูดถึงคล้าย ๆ กับว่า เป็นกำแพงแห่งการวิวัฒนาการ
48:32
the things that perhaps, you know,
902
2912697
3087
สิ่งที่บางที
48:35
we talk about the Fermi paradox, and where are the aliens?
903
2915825
2711
เราพูดถึงปฏิทรรศน์ของแฟร์มี และเอเลียนอยู่ที่ไหน
48:38
Well maybe there are these various great filters
904
2918536
2294
อาจจะมีกำแพงแห่งวิวัฒนาการมากมาย
48:40
that the aliens didn’t pass,
905
2920872
1418
ที่เอเลียนไม่สามารถผ่านมาได้
48:42
and so they eventually just ceased to exist.
906
2922290
4588
และในที่สุดพวกมัน ก็แค่มาถึงจุดสิ้นสุด
48:46
And one of the great filters is becoming a multi-planet species.
907
2926920
3128
และหนึ่งในกำแพงแห่งวิวัฒนาการนั้น ก็คือการกลายมาเป็นสายพันธุ์หลากดวงดาว
48:50
So we want to pass that filter.
908
2930674
2210
ดังนั้นเราต้องก้าวข้ามกำแพงนั้น
48:54
And I'll be long-dead before this is, you know, a real thing,
909
2934302
6006
และผมก็คงจะตายไปนานแล้ว ก่อนที่มันจะกลายเป็นจริงขึ้นมา
49:00
before it happens.
910
2940350
1251
ก่อนมันจะเกิดขึ้นจริง
49:01
But I’d like to at least see us make great progress in this direction.
911
2941601
5297
แต่อย่างน้อยผมอยากให้เรา มีความคืบหน้าไปในทิศทางนี้
49:07
CA: Given how tortured the Earth is right now,
912
2947315
2503
คริส: เพราะเหตุว่า ในตอนนี้ที่โลกเราได้ถูกทำร้าย
49:09
how much we're beating each other up,
913
2949859
2878
เราสู้รบกันไปมากขนาดไหน
49:12
shouldn't there be discussions going on
914
2952737
2795
มันน่าจะหารือกันไหมว่าเกิดอะไรขึ้น
49:15
with everyone who is dreaming about Mars to try to say,
915
2955573
4171
หารือกับทุกคนที่ฝันจะไปดาวอังคาร เพื่อที่พยายามจะบอกว่า
49:19
we've got a once in a civilization's chance
916
2959786
5172
เรามีโอกาสแค่ครั้งเดียว ในอารยธรรมนี้
49:24
to make some new rules here?
917
2964958
2002
ที่จะสร้างกฎใหม่ ๆ ที่นี่
49:27
Should someone be trying to lead those discussions
918
2967002
3753
ควรจะมีใครสักคนเป็นผู้นำในการหารือ
49:30
to figure out what it means for this to be the people of Mars' City?
919
2970755
3879
เพื่อที่จะหาว่าอะไรที่มันมีสำคัญ สำหรับชาวดาวอังคาร
49:35
EM: Well, I think ultimately
920
2975093
1376
อีลอน: ผมคิดว่าที่สุดแล้ว
49:36
this will be up to the people of Mars to decide
921
2976469
2211
มันขึ้นอยู่กับชาวดาวอังคาร ที่จะตัดสินใจครับ
49:38
how they want to rethink society.
922
2978722
4045
ว่าพวกเขาอยากจะทบทวนอะไรเกี่ยวกับสังคม
49:43
Yeah there’s certainly risk there.
923
2983101
1627
มันมีความเสี่ยงแน่นอน
49:45
And hopefully the people of Mars will be more enlightened
924
2985395
4630
ผมหวังว่าชาวดาวอังคาร จะมีปัญญาที่สูงขึ้น
49:50
and will not fight amongst each other too much.
925
2990066
2711
และจะไม่สู้รบกันเองมากนัก
49:54
I mean, I have some recommendations,
926
2994279
1752
ผมหมายถึง ผมมีคำแนะนำบางอย่าง
49:56
which people of Mars may choose to listen to or not.
927
2996031
3962
ที่ชาวดาวอังคาร อาจเลือกที่จะฟังหรือไม่ก็ตาม
50:00
I would advocate for more of a direct democracy,
928
3000035
2794
ผมต้องการที่จะสนับสนุน ประชาธิปไตยทางตรง
50:02
not a representative democracy,
929
3002829
2211
ไม่ใช่ประชาธิปไตยแบบมีผู้แทน
50:05
and laws that are short enough for people to understand.
930
3005040
2711
และกฎหมายที่สั้นพอที่จะ ทำให้ประชาชนเข้าใจได้
50:08
Where it is harder to create laws than to get rid of them.
931
3008168
5380
ซึ่งการออกกฎหมายใหม่ ยากกว่าขจัดมันทิ้งไป
50:14
CA: Coming back a bit nearer term,
932
3014424
1668
คริส: กลับมาที่อนาคตอันใกล้
50:16
I'd love you to just talk a bit about some of the other possibility space
933
3016134
3462
ผมอยากจะพูดคุยเกี่ยวกับ อวกาศอื่นที่มีความเป็นไปได้
50:19
that Starship seems to have created.
934
3019596
3712
ยานสตาร์ชิปดูเหมือนได้ถูกสร้างขึ้นมา
50:23
So given --
935
3023349
1377
ด้วยเหตุนี้
50:24
Suddenly we've got this ability to move 100 tons-plus into orbit.
936
3024768
3503
ก็ทำให้เราก็มีความสามารถ ที่จะแบกน้ำหนักกว่า 100 ตันไปสู่วงโคจร
50:29
So we've just launched the James Webb telescope,
937
3029230
3170
เราเพิ่งจะปล่อย กล้องโทรทรรศน์อวกาศเจมส์ เวบบ์
50:32
which is an incredible thing.
938
3032400
2002
อันเป็นสิ่งที่น่าเหลือเชื่อมาก
50:34
It's unbelievable.
939
3034444
1126
มันยากที่จะเชื่อได้
50:35
EM: Exquisite piece of technology.
940
3035612
1793
อีลอน: ผลงานชิ้นโบว์แดง
50:37
CA: Exquisite piece of technology.
941
3037447
1627
คริส: ครับ มันเป็นผลงานชิ้นโบว์แดง
50:39
But people spent two years trying to figure out how to fold up this thing.
942
3039115
3504
แต่คนใช้เวลาสองปี พยายามหาวิธีพับเจ้าสิ่งนี้
มันคือกล้องโทรทรรศน์หนัก 3 ตัน
50:42
It's a three-ton telescope.
943
3042660
1335
50:44
EM: We can make it a lot easier if you’ve got more volume and mass.
944
3044037
3170
อีลอน: เราสามารถสร้างได้ง่ายกว่าเยอะ ถ้ามีปริมาตรและมวลมากขึ้น
50:47
CA: But let's ask a different question.
945
3047207
1877
คริส: แต่ขอถามคำถามที่ต่างไปหน่อยนะครับ
50:49
Which is, how much more powerful a telescope could someone design
946
3049084
6756
กล้องโทรทรรศน์กำลังสูงแค่ไหนกัน ที่เราจะสามารถออกแบบได้
50:55
based on using Starship, for example?
947
3055882
2878
ถ้าหากใช้สตาร์ชิป
มีตัวอย่างไหมครับ
50:59
EM: I mean, roughly, I'd say it's probably an order of magnitude more resolution.
948
3059469
4546
อีลอน: มันจะเป็นกล้องโทรทรรศน์ ที่มีกำลังแยกภาพสูงขึ้นกว่าสิบเท่า
51:04
If you've got 100 tons and a thousand cubic meters volume,
949
3064057
3211
น้ำหนัก 100 ตัน และมีปริมาตร 1 พันลูกบาศก์เมตร
51:07
which is roughly what we have.
950
3067268
1585
ก็ประมาณที่เรามีล่ะครับ
51:08
CA: And what about other exploration through the solar system?
951
3068895
3545
คริส: แล้วเรื่องการสำรวจอื่น ๆ ในระบบสุริยะล่ะครับ
51:12
I mean, I'm you know --
952
3072482
2169
ผมหมายถึง ผมว่า --
51:14
EM: Europa is a big question mark.
953
3074692
2670
อีลอน: ยูโรปาคือความหวังใหญ่
51:17
CA: Right, so there's an ocean there.
954
3077403
1794
คริส: ครับ มันมีมหาสมุทรที่นั่น
51:19
And what you really want to do is to drop a submarine into that ocean.
955
3079239
3295
และอะไรที่คุณต้องทำจริง ๆ ก็คือ ปล่อยเรือดำน้ำลงไปในมหาสมุทรนั่น
51:22
EM: Maybe there's like, some squid civilization,
956
3082534
2294
อีลอน: บางทีอาจจะมี อารยธรรมของหมึกอยู่บ้าง
51:24
cephalopod civilization under the ice of Europa.
957
3084869
3212
อารยธรรมสัตว์จำพวกหมึก ภายใต้ผืนน้ำแข็งของยูโรปา
51:28
That would be pretty interesting.
958
3088123
1626
อย่างนั้นแล้วจะน่าสนใจทีเดียว
51:29
CA: I mean, Elon, if you could take a submarine to Europa
959
3089749
2711
คริส: ถ้าคุณ เอาเรือดำน้ำไปยูโรปาได้
51:32
and we see pictures of this thing being devoured by a squid,
960
3092460
3629
และเรานึกภาพที่เรือดำน้ำ โดนหมึกกลืนเข้าไป
51:36
that would honestly be the happiest moment of my life.
961
3096131
2544
นั่นคงเป็นช่วงเวลาที่ผมมีความสุขที่สุดเลย
51:38
EM: Pretty wild, yeah.
962
3098716
1377
อีลอน: สุดเหวี่ยงเลยครับ
51:40
CA: What other possibilities are out there?
963
3100426
2795
คริส: มีความเป็นไปได้ อื่น ๆ อีกไหมครับ
51:43
Like, it feels like if you're going to create a thousand of these things,
964
3103263
4379
เหมือนแบบว่า หากคุณจะสร้าง สิ่งเหล่านี้เป็นพัน ๆ
51:47
they can only fly to Mars every two years.
965
3107642
3212
ซึ่งสามารถที่จะบินไปดาวอังคารในทุกสองปี
51:50
What are they doing the rest of the time?
966
3110895
2169
แล้วเวลาที่เหลือจะเอาไว้ทำอะไรกันล่ะ
51:53
It feels like there's this explosion of possibility
967
3113106
4671
รู้สึกได้ว่ามันมี ความเป็นไปได้สูง
51:57
that I don't think people are really thinking about.
968
3117777
2461
ที่ผมก็ไม่คิดว่า คนจะคิดถึงมัน
52:00
EM: I don't know, we've certainly got a long way to go.
969
3120238
2628
อีลอน: ผมก็ไม่รู้นะ หนทางผมยังอีกยาวไกล
52:02
As you alluded to earlier, we still have to get to orbit.
970
3122866
2752
อย่างที่คุณบอกเป็นนัยก่อนหน้านี้ เรายังคงต้องไปสู่วงโคจร
52:05
And then after we get to orbit,
971
3125618
1752
และหลังจากที่เราเข้าสู่วงโคจร
52:07
we have to really prove out and refine full and rapid reusability.
972
3127412
6006
เราต้องพิสูจน์ว่ามันจะถูกนำมาใช้ซ้ำ ได้อย่างเต็มที่และรวดเร็ว
52:14
That'll take a moment.
973
3134085
1210
นั่นมันก็จะใช้เวลาสักระยะ
52:19
But I do think we will solve this.
974
3139090
1752
แต่ผมก็คิดว่า เราจะแก้ไขมันได้
52:22
I'm highly confident we will solve this at this point.
975
3142969
2711
เราจะแก้ปัญหา ณ จุดนี้ได้
52:26
CA: Do you ever wake up with the fear
976
3146014
1793
คริส: คุณเคยตื่นมาแล้วรู้สึกกลัวไหม
52:27
that there's going to be this Hindenburg moment for SpaceX where ...
977
3147849
3462
ว่ามันจะเกิดเหตุแบบฮินเดินบวร์ค กับสเปซเอ็กซ์
52:31
EM: We've had many Hindenburg.
978
3151811
1460
อีลอน: เราเจอ มาหลายครั้งแล้ว
52:33
Well, we've never had Hindenburg moments with people, which is very important.
979
3153313
3670
เราไม่เคยเจอขนาดเหตุฮินเดินบวร์ค กับผู้คนนะ ซึ่งนั่นสำคัญมาก
52:37
Big difference.
980
3157025
1251
แตกต่างกันอย่างมาก
52:38
We've blown up quite a few rockets.
981
3158776
1710
เราระเบิดจรวดไปหลายลูกเลยครับ
52:40
So there's a whole compilation online that we put together
982
3160486
3504
มีการรวบรวมเอาไว้ในโลกออนไลน์ ที่เรานำมารวมกัน
52:44
and others put together,
983
3164032
1710
แล้วก็ที่คนอื่นนำมารวม
52:45
it's showing rockets are hard.
984
3165742
1960
มันทำให้เห็นว่าการสร้างจรวดเป็นงานช้าง
52:47
I mean, the sheer amount of energy going through a rocket boggles the mind.
985
3167744
3795
พลังงานที่บึ้มออกมาจากจรวด ทำให้ผมอึ้งไปเลย
52:51
So, you know, getting out of Earth's gravity well is difficult.
986
3171581
3503
จะหลุดออกจากแรงโน้มถ่วง ของโลกมันยากนะ
52:55
We have a strong gravity and a thick atmosphere.
987
3175126
2377
โลกมีแรงโน้มถ่วงสูง ส่วนชั้นบรรยากาศก็หนา
52:59
And Mars, which is less than 40 percent,
988
3179422
3921
แต่ดาวอังคารน้อยกว่า 40%
53:03
it's like, 37 percent of Earth's gravity
989
3183426
2711
ก็ประมาณ 37% ของแรงโน้มถ่วงโลก
53:06
and has a thin atmosphere.
990
3186179
1626
และมีชั้นบรรยากาศที่บางเบา
53:08
The ship alone can go all the way
991
3188097
2002
ตัวยานอวกาศเองสามารถ
เดินทางจากพื้นผิวดาวอังคาร ไปยังพื้นผิวโลกด้วยตัวเอง
53:10
from the surface of Mars to the surface of Earth.
992
3190141
2419
53:12
Whereas getting to Mars requires a giant booster and orbital refilling.
993
3192602
4755
แต่การไปดาวอังคารจะต้องใช้ บูสเตอร์ตัวใหญ่และเติมเชื้อเพลิงในวงโคจร
53:17
CA: So, Elon, as I think more about this incredible array of things
994
3197774
4796
คริส: เช่นนั้นแล้ว อีลอน ว่าด้วยสิ่งที่เหลือเชื่อทั้งหลายนี้
53:22
that you're involved with,
995
3202612
1835
ที่คุณมีส่วนร่วมด้วย
53:24
I keep seeing these synergies,
996
3204489
4296
ผมเห็นอยู่เสมอว่าการรวมพลังกัน
53:28
to use a horrible word,
997
3208826
1877
เรียกอย่างหยาบ ๆ นะครับ
53:30
between them.
998
3210745
1168
มีการทำงานร่วมกัน
53:31
You know, for example,
999
3211955
1167
ก็แบบว่า เช่น
53:33
the robots you're building from Tesla could possibly be pretty handy on Mars,
1000
3213122
5756
หุ่นยนต์ที่คุณสร้างจากเทสล่า อาจจะมีประโยชน์บนดาวอังคาร
53:38
doing some of the dangerous work and so forth.
1001
3218920
2169
สำหรับงานอันตราย และงานอื่น ๆ
53:41
I mean, maybe there's a scenario where your city on Mars
1002
3221089
2669
ผมหมายความว่า เป็นไปได้ที่เมืองของคุณบนดาวอังคาร
53:43
doesn't need a million people,
1003
3223758
1460
ไม่ต้องมีคนถึงล้านคน
53:45
it needs half a million people and half a million robots.
1004
3225218
2711
อาจจะมีคนครึ่งล้าน และหุ่นยนต์อีกครึ่งล้าน
53:47
And that's a possibility.
1005
3227971
1835
นั่นคือสิ่งที่เป็นไปได้
53:49
Maybe The Boring Company could play a role
1006
3229847
2211
บอริงคอมพานีอาจจะเข้ามา
53:52
helping create some of the subterranean dwelling spaces that you might need.
1007
3232100
5380
ช่วยสร้างที่อยู่อาศัยใต้ดิน ตามที่คุณต้องการ
53:57
EM: Yeah.
1008
3237480
1210
อีลอน: ใช่เลย
53:58
CA: Back on planet Earth,
1009
3238982
1501
คริส: กลับมาที่โลก
54:00
it seems like a partnership between Boring Company and Tesla
1010
3240525
3211
เหมือนว่าความร่วมมือ ระหว่างบอริงคอมพานีกับเทสล่า
54:03
could offer an unbelievable deal to a city
1011
3243778
3879
อาจเกิดเป็นข้อเสนอ ที่น่าตื่นตาสำหรับชาวเมือง
54:07
to say, we will create for you a 3D network of tunnels
1012
3247699
4504
เช่น เราจะสร้างเครือข่าย อุโมงค์สามมิติให้คุณ
54:12
populated by robo-taxis
1013
3252245
2252
ซึ่งจะเต็มไปด้วยแท็กซี่หุ่นยนต์
54:14
that will offer fast, low-cost transport to anyone.
1014
3254539
4254
ที่จะมอบบริการขนส่งที่เร็ว และประหยัดให้กับทุกคน
54:18
You know, full self-driving may or may not be done this year.
1015
3258835
2878
แต่รถยนต์ขับเคลื่อนเอง อาจเสร็จทันในปีนี้หรือไม่ก็ได้
54:21
And in some cities, like, somewhere like Mumbai,
1016
3261713
2794
ส่วนในบางเมือง อย่างเช่นมุมไบ
54:24
I suspect won't be done for a decade.
1017
3264549
2043
ผมคาดว่าจะยังไม่เกิดขึ้นภายในสิบปีนี้
54:26
EM: Some places are more challenging than others.
1018
3266634
2294
อีลอน: บางพื้นที่จะมีความ ท้าทายมากกว่าที่อื่น ๆ
54:28
CA: But today, today, with what you've got,
1019
3268928
2378
คริส: แต่สิ่งคุณมี ณ วันนี้
54:31
you could put a 3D network of tunnels under there.
1020
3271306
4254
คุณอาจสร้างเครือข่ายอุโมงค์ สามมิติไว้ใต้นั้นแล้ว
54:35
EM: Oh, if it’s just in a tunnel, that’s a solved problem.
1021
3275601
2795
อีลอน: ถ้าพูดถึงแค่ในอุโมงค์ ก็ถือปัญหาถูกแก้ไขแล้ว
54:38
CA: Exactly, full self-driving is a solved problem.
1022
3278438
2502
คริส: รถขับเคลื่อนเองเต็มรูปแบบ ก็จะวิ่งได้ฉลุย
54:40
To me, there’s amazing synergy there.
1023
3280982
3045
สำหรับผม ที่นั่นมีสุดยอดความร่วมมือกับสตาร์ชิป
54:44
With Starship,
1024
3284068
1752
54:45
you know, Gwynne Shotwell talked about by 2028 having from city to city,
1025
3285820
5339
คุณรู้ไหม กวิน ชอตเวลล์พูดไว้ว่า ประมาณปี 2028 เราจะมีการขนส่งระหว่างเมือง
54:51
you know, transport on planet Earth.
1026
3291200
1752
การขนส่งบนดาวเคราะห์โลก
54:52
EM: This is a real possibility.
1027
3292952
1627
อีลอน: นี่คือโอกาสที่เป็นไปได้จริง
54:57
The fastest way to get from one place to another,
1028
3297290
2961
วิธีเดินทางจากที่หนึ่งไปอีกที่หนึ่ง ที่รวดเร็วที่สุด
55:00
if it's a long distance, is a rocket.
1029
3300293
1793
ถ้าระยะทางไกลก็ต้องใช้จรวด
55:03
It's basically an ICBM.
1030
3303087
1377
จริง ๆ แล้วมันคือ ขีปนาวุธวิถีโค้งระหว่างทวีป
55:05
CA: But it has to land --
1031
3305673
1335
คริส: แต่ต้องมีการร่อนลง
55:07
Because it's an ICBM, it has to land probably offshore,
1032
3307675
3879
เพราะมันเป็นขีปนาวุธวิถีโค้ง มันจะต้องร่อนลงในทะเล
55:11
because it's loud.
1033
3311596
1168
เพราะเสียงจะดัง
55:12
So why not have a tunnel that then connects to the city with Tesla?
1034
3312805
6632
ดังนั้นทำไมเราไม่สร้างอุโมงค์ และเชื่อมเมืองต่าง ๆ ด้วยเทสล่า
55:20
And Neuralink.
1035
3320897
1126
และนิวรัลลิงก์
55:22
I mean, if you going to go to Mars
1036
3322065
1626
หมายความว่า ถ้าคุณจะไปดาวอังคาร
55:23
having a telepathic connection with loved ones back home,
1037
3323733
2878
และมีความเชื่อมโยงทางจิต กับคนที่คุณรักบนโลก
55:26
even if there's a time delay...
1038
3326611
1501
แม้เวลาอาจจะหน่วงบ้างจากระยะทาง--
55:29
EM: These are not intended to be connected, by the way.
1039
3329238
4088
อีลอน: ไม่ได้ตั้งใจจะให้เชื่อมโยงกัน
55:33
But there certainly could be some synergies, yeah.
1040
3333326
2419
แต่แน่นอนว่า อาจมีความร่วมมือกันได้ ใช่เลย
55:35
CA: Surely there is a growing argument
1041
3335787
2294
คริส: ชัดเจนว่ามีกระแสวิจารณ์หนาหู
55:38
that you should actually put all these things together
1042
3338081
2711
ว่าคุณควรรวมธุรกิจทั้งหมดนี้ เข้าไว้ด้วยกัน
55:40
into one company
1043
3340792
2127
ในบริษัทเดียว
55:42
and just have a company devoted to creating a future
1044
3342960
4296
มีเพียงบริษัทเดียว ทุ่มเทกับการสร้างอนาคตที่น่าตื่นเต้น
55:47
that’s exciting,
1045
3347298
1460
55:48
and let a thousand flowers bloom.
1046
3348758
1627
และให้เห็นผลสำเร็จพร้อม ๆ กัน
55:50
Have you been thinking about that?
1047
3350426
1627
คุณคิดแนวทางนี้ไว้บ้างหรือเปล่า
55:53
EM: I mean, it is tricky because Tesla is a publicly-traded company,
1048
3353429
3253
อีลอน: มันยากเหมือนกัน เพราะเทสล่าเป็นบริษัทมหาชน
55:56
and the investor base of Tesla and SpaceX
1049
3356724
5255
และกลุ่มนักลงทุนของเทสล่า สเปซเอ็กซ์
56:02
and certainly Boring Company and Neuralink are quite different.
1050
3362021
3379
รวมถึงบอริงคอมพานีและนิวรัลลิงก์ ก็ค่อนข้างต่างกัน
56:05
Boring Company and Neuralink are tiny companies.
1051
3365441
2503
บอริงคอมพานีและนิวรัลลิงก์ เป็นแค่บริษัทเล็ก ๆ
56:08
CA: By comparison.
1052
3368569
1418
คริส: เล็กกว่าโดยเปรียบเทียบ
56:10
EM: Yeah, Tesla's got 110,000 people.
1053
3370321
3629
อีลอน: ใช่ครับ เทสล่ามีพนีกงาน 110,000 คน
56:14
SpaceX I think is around 12,000 people.
1054
3374283
2503
สเปซเอ็กซ์ผมคิดว่ามี 12,000 คน
56:17
Boring Company and Neuralink are both under 200 people.
1055
3377161
4546
แต่บอริงคอมพานีและนิวรัลลิงก์ มีพนักงานไม่ถึงบริษัทละ 200 คน
56:21
So they're little, tiny companies,
1056
3381749
3170
จึงถือเป็นบริษัทเล็กจิ๋วเท่านั้น
56:24
but they will probably get bigger in the future.
1057
3384961
2252
แต่ทั้งสองบริษัท ก็อาจเติบโตขึ้นในอนาคต
56:27
They will get bigger in the future.
1058
3387213
1710
พวกมันจะเติบโตขึ้นในอนาคต
56:29
It's not that easy to sort of combine these things.
1059
3389632
2544
ไม่ง่ายที่จะจับรวมธุรกิจเหล่านี้ เข้าด้วยกัน
56:33
CA: Traditionally, you have said that for SpaceX especially,
1060
3393761
2878
คริส: คุณพูดเสมอว่า จะไม่นำสเปซเอ็กซ์เข้าตลาดหุ้น
56:36
you wouldn't want it public,
1061
3396639
1418
56:38
because public investors wouldn't support the craziness of the idea
1062
3398057
4296
เพราะนักลงทุนในตลาดหุ้นจะไม่สนับสนุน แนวคิดหลุดโลกของสเปซเอ็กซ์
56:42
of going to Mars or whatever.
1063
3402395
1418
ในการไปดาวอังคาร หรือทำนองนั้น
56:43
EM: Yeah, making life multi-planetary
1064
3403813
2044
อีลอน: ใช่ครับ การเป็นเผ่าพันธ์ุหลากดวงดาว
56:45
is outside of the normal time horizon of Wall Street analysts.
1065
3405898
5881
อยู่นอกกรอบเวลาปกติ ของนักวิเคราะห์ในวอลสตรีต
56:51
(Laughs)
1066
3411779
1001
(หัวเราะ)
56:52
To say the least.
1067
3412864
1209
ถ้าจะพูดอย่างเบานะครับ
56:54
CA: I think something's changed, though.
1068
3414073
2586
คริส: ผมคิดว่าบางอย่างเปลี่ยนไป
56:56
What's changed is that Tesla is now so powerful and so big
1069
3416701
2753
สิ่งที่เปลี่ยนไปคือ เทสล่าในทุกวันนี้ทรงพลังและยิ่งใหญ่
56:59
and throws off so much cash
1070
3419495
2461
และใช้เงินมหาศาล
57:01
that you actually could connect the dots here.
1071
3421998
3503
ซึ่งคุณสามารถเชื่อมโยง จุดต่าง ๆ ได้จากที่นี่
57:05
Just tell the public that x-billion dollars a year, whatever your number is,
1072
3425501
4546
แค่บอกกับสาธารณะว่าจะทุ่มเงิน เท่านั้นเท่านี้พันล้านเหรียญต่อปี
57:10
will be diverted to the Mars mission.
1073
3430089
3420
ให้กับภารกิจดาวอังคาร
57:13
I suspect you'd have massive interest in that company.
1074
3433551
3462
ผมคิดว่าคุณน่าจะได้รับความสนใจ อย่างมากในบริษัทนั้น
57:17
And it might unlock a lot more possibility for you, no?
1075
3437054
4922
และอาจจะช่วยสร้างความเป็นไปได้ ที่มากขึ้นให้กับคุณ ไม่สนใจหรือ
57:22
EM: I would like to give the public access to ownership of SpaceX,
1076
3442018
5797
อีลอน: ผมก็อยากจะเปิดโอกาสให้สาธารณะ ได้ร่วมเป็นเจ้าของสเปซเอ็กซ์
57:27
but I mean the thing that like,
1077
3447815
2711
แต่ผมคิดว่า
57:30
the overhead associated with a public company is high.
1078
3450568
5130
การเป็นบริษัทมหาชน มีต้นทุนสูง
57:38
I mean, as a public company, you're just constantly sued.
1079
3458284
2711
ผมหมายความว่า เมื่อเป็นบริษัทมหาชน คุณจะมีคดีตลอดเวลา
57:41
It does occupy like, a fair bit of ...
1080
3461037
3003
ซึ่งเป็นการสิ้นเปลือง
57:45
You know, time and effort to deal with these things.
1081
3465958
3546
ทั้งเวลาและกำลัง ในการจัดการเรื่องพวกนี้
57:49
CA: But you would still only have one public company, it would be bigger,
1082
3469504
3628
คริส: แต่คุณยังสามารถมีบริษัทมหาชน เพียงแห่งเดียวตามเดิม แต่ใหญ่ขึ้น
57:53
and have more things going on.
1083
3473174
1752
ทำหลายอย่างมากขึ้น
57:54
But instead of being on four boards, you'd be on one.
1084
3474967
2711
แทนที่จะเป็นกรรมการสี่บริษัท คุณก็รวมไว้ในที่เดียว
57:57
EM: I'm actually not even on the Neuralink or Boring Company boards.
1085
3477720
3337
อีลอน: จริง ๆ ผมไม่ได้เป็นกรรมการ ทั้งนิวรัลลิงก์และบอริงคอมพานี
58:02
And I don't really attend the SpaceX board meetings.
1086
3482099
3671
และผมก็ไม่ได้เข้าประชุมกรรมการ ของสเปซเอ็กซ์
58:06
We only have two a year,
1087
3486103
1210
ซึ่งจัดเพียงปีละสองครั้ง
58:07
and I just stop by and chat for an hour.
1088
3487313
2211
ผมแค่แวะทักทายชั่วโมงเดียว
58:13
The board overhead for a public company is much higher.
1089
3493110
2837
และการเป็นกรรมการบริษัทมหาชน ยิ่งมีภาระมากขึ้นไปอีก
58:15
CA: I think some investors probably worry about how your time is being split,
1090
3495988
3712
คริส: ผมคิดว่านักลงทุนบางส่วนอาจกังวล กับการแบ่งเวลาทำงานของคุณ
58:19
and they might be excited by you know, that.
1091
3499742
2669
และพวกเขาอาจจะตื่นเต้นเมื่อได้รู้ว่า
58:22
Anyway, I just woke up the other day
1092
3502495
3253
ผมตื่นขึ้นมาอีกวัน
58:25
thinking, just, there are so many ways in which these things connect.
1093
3505790
3420
และคิดว่ามีหลายวิธี ที่สิ่งต่าง ๆ จะเชื่อมโยงกันได้
58:29
And you know, just the simplicity of that mission,
1094
3509252
3837
และคุณเชื่อไหม แค่ความเรียบง่ายของพันธกิจ
58:33
of building a future that is worth getting excited about,
1095
3513130
3546
การสร้างอนาคต ที่ควรค่าแก่การตื่นเต้น
58:36
might appeal to an awful lot of people.
1096
3516676
3461
ก็อาจจะดึงดูดผู้คนได้มหาศาล
58:41
Elon, you are reported by Forbes and everyone else as now, you know,
1097
3521013
5381
อีลอนครับ ฟอร์บส์และผู้คนทั่วไป ต่างพูดกันว่า
58:46
the world's richest person.
1098
3526435
1752
คุณคือผู้ที่รวยที่สุดในโลก
58:48
EM: That’s not a sovereign.
1099
3528187
1293
อีลอน: ไม่ขนาดผู้นำประเทศ
58:49
CA: (Laughs)
1100
3529564
1001
คริส: (หัวเราะ)
58:50
EM: You know, I think it’s fair to say
1101
3530606
1835
อีลอน: ยุติธรรมเหมือนกันที่จะพูดว่า
58:52
that if somebody is like, the king or de facto king of a country,
1102
3532483
4671
บางคนเช่นกษัตริย์หรือผู้ปกครองโดยนัย ของประเทศหนึ่ง
58:57
they're wealthier than I am.
1103
3537154
1961
อาจจะรวยกว่าผม
58:59
CA: But it’s just harder to measure --
1104
3539323
2711
คริส: แต่พวกนั้นก็วัดได้ยาก
59:02
So $300 billion.
1105
3542285
1418
ไม่เหมือน 300,000 ล้านเหรียญ
59:03
I mean, your net worth on any given day
1106
3543744
3838
ความมั่งคั่งของคุณในแต่ละวัน
59:07
is rising or falling by several billion dollars.
1107
3547623
3045
ขยับขึ้นลง วันละหลายพันล้านเหรียญ
59:10
How insane is that?
1108
3550710
2127
หลุดโลกจริง ๆ
59:12
EM: It's bonkers, yeah.
1109
3552878
1168
อีลอน: ก็จะประมาณนั้นแหละครับ
59:14
CA: I mean, how do you handle that psychologically?
1110
3554088
2586
คริส: คุณจัดการความรู้สึก เรื่องตัวเลขความมั่งคั่งยังไง
59:16
There aren't many people in the world who have to even think about that.
1111
3556674
3503
มีเพียงไม่กี่คนในโลก ที่ต้องคิดเรื่องนี้
59:20
EM: I actually don't think about that too much.
1112
3560177
2211
อีลอน: จริง ๆ ผมไม่ได้ คิดเรื่องนี้เท่าไรนะ
59:22
But the thing that is actually more difficult
1113
3562430
3587
แต่สิ่งที่ยากกว่าจริง ๆ ที่ทำให้นอนหลับไม่ค่อยลง
59:26
and that does make sleeping difficult
1114
3566058
1877
59:27
is that, you know,
1115
3567977
3378
ก็คือ
59:31
every good hour or even minute
1116
3571397
3587
ทุกชั่วโมงหรือนาทีที่ใช้อย่างคุ้มค่า
59:35
of thinking about Tesla and SpaceX
1117
3575026
4421
ในการคิดถึงงานของเทสล่าและสเปซเอ็กซ์
59:39
has such a big effect on the company
1118
3579447
2502
จะสร้างผลลัพธ์ที่ยิ่งใหญ่ให้กับบริษัท
59:41
that I really try to work as much as possible,
1119
3581991
3920
ผมจึงพยายามทำงานให้ได้มากที่สุด
59:45
you know, to the edge of sanity, basically.
1120
3585911
3129
จนร่างกายหมิ่นเหม่ที่จะรับไม่ไหว
59:49
Because you know, Tesla’s getting to the point where
1121
3589081
3337
เพราะว่าเทสล่ากำลังเข้าสู่จุดที่
59:54
probably will get to the point later this year,
1122
3594920
2211
อาจจะถึงจุดนั้น ในช่วงหลัง ๆ ของปีนี้
59:57
where every high-quality minute of thinking
1123
3597131
5047
จุดที่ทุก ๆ นาที ของการคิดอย่างมีคุณภาพ
60:02
is a million dollars impact on Tesla.
1124
3602219
3671
หมายถึงผลกระทบระดับร้อยล้านเหรียญ
60:08
Which is insane.
1125
3608517
1544
บ้าไปแล้ว
60:13
I mean, the basic, you know, if Tesla is doing, you know,
1126
3613272
4046
พูดง่าย ๆ คือว่า ถ้าเทสล่าสามารถ
60:17
sort of $2 billion a week, let’s say, in revenue,
1127
3617360
3920
สร้างรายได้ประมาณ สองพันล้านเหรียญต่อสัปดาห์
60:21
it’s sort of $300 million a day, seven days a week.
1128
3621280
4713
ก็คือสามร้อยล้านเหรียญต่อวัน เจ็ดวันต่อสัปดาห์
60:26
You know, it's ...
1129
3626535
1335
หมายความว่า
60:28
CA: If you can change that by five percent in an hour’s brainstorm,
1130
3628829
5548
คริส: ถ้าคุณสามารถเพิ่มตัวเลขได้ 5% จากการคิดงานหนึ่งชั่วโมง
60:34
that's a pretty valuable hour.
1131
3634418
3128
ก็จะเป็นหนึ่งชั่วโมงที่ทรงคุณค่า
60:37
EM: I mean, there are many instances where a half-hour meeting,
1132
3637546
4797
มีหลายโอกาส ที่การประชุมครึ่งชั่วโมง
60:42
I was able to improve the financial outcome of the company
1133
3642385
3378
ผมสามารถเพิ่ม ประสิทธิภาพทางการเงินของบริษัท
60:45
by $100 million in a half-hour meeting.
1134
3645763
3629
ได้ถึงหนึ่งร้อยล้านเหรียญ ในเวลาครึ่งชั่วโมง
60:50
CA: There are many other people out there
1135
3650476
2044
คริส: มีคนจำนวนมากข้างนอกนั่น
60:52
who can't stand this world of billionaires.
1136
3652520
2752
ที่รับไม่ได้กับโลกแบบนี้ ของเหล่ามหาเศรษฐีพันล้าน
60:55
Like, they are hugely offended by the notion
1137
3655314
3921
เหมือนกับว่าพวกเขาถูก ดูหมิ่นอย่างมากับปมที่ว่า
60:59
that an individual can have the same wealth as, say,
1138
3659276
4588
บุคคลเพียงคนเดียว สามารถครอบครองความมั่งคั่ง
61:03
a billion or more of the world's poorest people.
1139
3663906
3212
เท่ากับคนยากจน นับพันล้านคนหรือมากกว่า
61:07
EM: If they examine sort of --
1140
3667159
2419
อีลอน: ถ้าพวกเขาจะคิดว่า--
61:09
I think there's some axiomatic flaws that are leading them to that conclusion.
1141
3669578
5047
ผมคิดว่ามีความเชื่อผิด ๆ ที่นำพวกเขาไปสู่ข้อสรุปแบบนั้น
61:15
For sure, it would be very problematic if I was consuming,
1142
3675167
4922
แน่นอนว่ามันต้องแย่มาก ถ้าผมบริโภค
61:20
you know, billions of dollars a year in personal consumption.
1143
3680131
3086
ข้าวของส่วนตัว เป็นพันล้านเหรียญต่อปี
61:23
But that is not the case.
1144
3683259
1209
แต่ผมไม่ได้ทำแบบนั้น
61:24
In fact, I don't even own a home right now.
1145
3684802
2252
จริง ๆ ผมไม่มีบ้าน เป็นของตัวเองด้วยซ้ำ
61:27
I'm literally staying at friends' places.
1146
3687096
2336
ผมอยู่ตามบ้านเพื่อน เป็นแบบนั้นจริง ๆ
61:30
If I travel to the Bay Area,
1147
3690141
1543
ถ้าผมเดินทางไปเบย์เอเรีย
61:31
which is where most of Tesla engineering is,
1148
3691726
2085
ซึ่งวิศวกรเทสล่า จะอยู่กันเยอะ
61:33
I basically rotate through friends' spare bedrooms.
1149
3693811
3795
ผมก็แค่ขออาศัยนอน ตามห้องนอนแขกของเพื่อน ๆ
61:38
I don't have a yacht, I really don't take vacations.
1150
3698691
2753
ผมไม่มีเรือยอร์ช ผมไม่พักร้อน
61:44
It’s not as though my personal consumption is high.
1151
3704071
4338
การใช้จ่ายส่วนตัวของผม จึงมีไม่มาก
61:49
I mean, the one exception is a plane.
1152
3709243
1793
จะมีข้อยกเว้นอย่างเดียว คือเครื่องบิน
61:51
But if I don't use the plane, then I have less hours to work.
1153
3711078
2878
เพราะถ้าผมไม่ใช้เครื่องบินส่วนตัว ผมจะมีเวลาทำงานน้อยลง
61:55
CA: I mean, I personally think you have shown that you are mostly driven
1154
3715291
4129
คริส: ส่วนตัวผมเชื่อว่าคุณได้แสดงให้เห็น แล้วว่าคุณมีแรงผลักดัน
61:59
by really quite a deep sense of moral purpose.
1155
3719420
2502
จากจุดมุ่งหมายทางจริยธรรมที่ลึกซึ้ง
62:01
Like, your attempts to solve the climate problem
1156
3721964
5589
เช่น คุณเป็นคนที่พยายามจะแก้ ปัญหาภูมิอากาศ
62:07
have been as powerful as anyone else on the planet that I'm aware of.
1157
3727595
4838
อย่างทรงพลังที่สุดคนหนึ่งในโลก เท่าที่ผมรู้จัก
62:12
And I actually can't understand,
1158
3732433
2085
ผมจึงไม่ค่อยเข้าใจ
62:14
personally, I can't understand the fact
1159
3734518
1877
ส่วนตัวผมไม่ค่อยเข้าใจ
62:16
that you get all this criticism from the Left about,
1160
3736437
2461
ว่าที่คุณถูกวิจารณ์ จากฝ่ายซ้ายว่า
62:18
"Oh, my God, he's so rich, that's disgusting."
1161
3738898
2377
“พระเจ้า เขารวยมาก ๆ น่าเกลียดมาก ๆ”
62:21
When climate is their issue.
1162
3741734
2377
ทั้งที่ปัญหาของเขาคือเรื่องภูมิอากาศ
62:25
Philanthropy is a topic that some people go to.
1163
3745446
2210
ความใจบุญก็เป็นอีกเรื่อง ที่ผู้คนพูดถึงกัน
62:27
Philanthropy is a hard topic.
1164
3747698
1668
ความใจบุญเป็นประเด็นอ่อนไหว
62:29
How do you think about that?
1165
3749408
1794
แล้วคุณคิดเห็นอย่างไร
62:31
EM: I think if you care about the reality of goodness
1166
3751535
2711
อีลอน: ผมคิดว่าถ้าคุณสนใจ ความเป็นจริงของความดีงาม
62:34
instead of the perception of it, philanthropy is extremely difficult.
1167
3754246
3796
ไม่ใช่แค่รับรู้ถึงความดีงาม
การทำบุญเป็นสิ่งที่ทำยากมาก
62:39
SpaceX, Tesla, Neuralink and The Boring Company are philanthropy.
1168
3759126
3921
สเปซเอ็กซ์ เทสล่า นิวรัลลิงก์ และบอริงคัมพานีล้วนใจบุญ
62:43
If you say philanthropy is love of humanity,
1169
3763464
3086
ถ้าคุณนิยามความใจบุญ ว่าคือการรักมนุษยชาติ
62:46
they are philanthropy.
1170
3766592
1668
บริษัทเหล่านั้นล้วนใจบุญ
62:49
Tesla is accelerating sustainable energy.
1171
3769553
2878
เทสล่าเร่งรุดการใช้พลังงานที่ยั่งยืน
62:52
This is a love -- philanthropy.
1172
3772473
3545
นี่คือความรัก ความใจบุญ
62:56
SpaceX is trying to ensure the long-term survival of humanity
1173
3776894
3712
สเปซเอ็กซ์พยายามสร้างโอกาส ที่มนุษยชาติจะอยู่รอดได้ในระยะยาว
63:00
with a multiple-planet species.
1174
3780648
1501
ด้วยการเป็นเผ่าพันธุ์หลากดวงดาว
63:02
That is love of humanity.
1175
3782191
1543
นี่คือความรักที่มีต่อมนุษยชาติ
63:05
You know, Neuralink is trying to help solve brain injuries
1176
3785319
4546
นิวรัลลิงก์พยายามแก้ปัญหา การบาดเจ็บทางสมอง
63:09
and existential risk with AI.
1177
3789907
2294
และลดความเสี่ยงจากปัญญาประดิษฐ์
63:12
Love of humanity.
1178
3792243
1167
นี่คือความรักต่อมนุษยชาติ
63:13
Boring Company is trying to solve traffic, which is hell for most people,
1179
3793452
3504
บอริงคอมพานีพยายามแก้ปัญหาจราจร ที่หลอกหลอนคนจำนวนมาก
63:16
and that also is love of humanity.
1180
3796956
2627
และนี่ก็คือความรักต่อมนุษยชาติ
63:20
CA: How upsetting is it to you
1181
3800084
4296
คริส: คุณหงุดหงิดมากไหม
63:24
to hear this constant drumbeat of,
1182
3804421
3546
เมื่อได้ยินความเห็นทำนองนี้อยู่เรื่อย ๆ
63:28
"Billionaires, my God, Elon Musk, oh, my God?"
1183
3808008
2169
“เศรษฐีพันล้าน พระเจ้า อีลอน มัสก์ พระเจ้า”
63:30
Like, do you just shrug that off
1184
3810219
2961
คุณไม่ได้ใส่ใจ
63:33
or does it does it actually hurt?
1185
3813222
1627
หรือจริง ๆ คุณก็รู้สึก
63:36
EM: I mean, at this point, it's water off a duck's back.
1186
3816559
2794
อีลอน: ณ จุดนี้ ผมคิดว่าเป็นเรื่องที่หนีไม่พ้น
63:39
CA: Elon, I’d like to, as we wrap up now,
1187
3819353
2544
คริส: อีลอน เราจะเข้าช่วงสรุปแล้ว ผมอยากจะ
63:41
just pull the camera back and just think ...
1188
3821939
3378
ดึงภาพย้อนกลับไป และมองว่า
63:45
You’re a father now of seven surviving kids.
1189
3825359
3504
คุณเป็นพ่อ ของเด็ก ๆ เจ็ดคน
63:49
EM: Well, I mean, I'm trying to set a good example
1190
3829530
2336
อีลอน: ผมพยายามจะสร้าง ตัวอย่างที่ดี
63:51
because the birthrate on Earth is so low
1191
3831907
1919
เพราะอัตราการเกิดชาวโลกนั้นต่ำมาก
63:53
that we're facing civilizational collapse
1192
3833868
2043
จนเรากำลังเผชิญปัญหาอารยธรรมล่มสลาย
63:55
unless the birth rate returns to a sustainable level.
1193
3835911
4838
จนกว่าอัตราการเกิดจะกลับสู่ ระดับที่ยั่งยืน
64:01
CA: Yeah, you've talked about this a lot,
1194
3841667
1960
คริส: นั่นสิ คุณพูดเรื่องนี้บ่อยครั้ง
64:03
that depopulation is a big problem,
1195
3843669
2294
ว่าประชากรที่ลดลงคือปัญหาใหญ่
64:06
and people don't understand how big a problem it is.
1196
3846005
2460
และผู้คนไม่เข้าใจ ว่าปัญหานี้หนักหนาเพียงใด
64:08
EM: Population collapse is one of the biggest threats
1197
3848465
2503
อีลอน: การลดลงของประชากร เป็นหนึ่งในความท้าทายสำคัญ
64:10
to the future of human civilization.
1198
3850968
1752
สำหรับอนาคตของอารยธรรมมนุษย์
64:12
And that is what is going on right now.
1199
3852761
1877
และนี่คือสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นตอนนี้
64:14
CA: What drives you on a day-to-day basis to do what you do?
1200
3854638
2836
คริส: อะไรผลักดันให้คุณทำในสิ่งที่ทำอยู่ ในแต่ละวัน
64:17
EM: I guess, like, I really want to make sure
1201
3857516
3087
อีลอน: ผมคิดว่า ผมอยากเพิ่มโอกาส
64:20
that there is a good future for humanity
1202
3860644
3462
ให้มนุษยชาติมีอนาคตที่ดี
64:24
and that we're on a path to understanding the nature of the universe,
1203
3864148
5297
และกำลังมุ่งหน้าสู่ความเข้าใจ ธรรมชาติของจักรวาล
64:29
the meaning of life.
1204
3869486
1168
ความหมายของชีวิต
64:30
Why are we here, how did we get here?
1205
3870696
1960
เราอยู่ที่นี่เพื่ออะไร มาจุดนี้ได้อย่างไร
64:33
And in order to understand the nature of the universe
1206
3873490
4422
และเพื่อที่จะเข้าใจ ธรรมชาติจองจักรวาล
64:37
and all these fundamental questions,
1207
3877953
3921
และคำถามพื้นฐานเหล่านี้ทั้งหมด
64:41
we must expand the scope and scale of consciousness.
1208
3881916
3086
เราต้องขยายกรอบและขนาด ของความตระหนักรู้
64:47
Certainly it must not diminish or go out.
1209
3887129
1960
แทนที่จะทำให้ด้อยลงหรือเมินเฉย
64:49
Or we certainly won’t understand this.
1210
3889131
2211
ซึ่งเราจะไม่มีทางเข้าใจเรื่องเหล่านี้ได้
64:51
I would say I’ve been motivated by curiosity more than anything,
1211
3891342
3587
ผมอาจจะพูดว่า ผมถูกจูงใจ จากความใคร่รู้มากกว่าสิ่งอื่นใด
64:54
and just desire to think about the future
1212
3894929
4337
และอยากขบคิดถึงอนาคต
64:59
and not be sad, you know?
1213
3899308
2544
และไม่เศร้าโศก
65:03
CA: And are you?
1214
3903687
1168
คริส: คุณเศร้าไหมครับ
65:04
Are you not sad?
1215
3904897
1251
คุณไม่เศร้าเหรอ
65:06
EM: I'm sometimes sad,
1216
3906607
1209
อีลอน: บางครั้งผมก็เศร้า
65:07
but mostly I'm feeling I guess
1217
3907816
4505
แต่ส่วนใหญ่แล้วผมรู้สึกว่า
65:12
relatively optimistic about the future these days.
1218
3912363
2544
ผมมองอนาคตในแง่บวก โดยเฉพาะในช่วงนี้
65:15
There are certainly some big risks that humanity faces.
1219
3915699
3921
แน่นอนว่ามนุษยชาติกำลังเผชิญ ความเสี่ยงที่สำคัญ
65:20
I think the population collapse is a really big deal,
1220
3920287
2795
ซึ่งผมคิดว่าการลดลงของประชากร เป็นปัญหาที่ใหญ่จริง ๆ
65:23
that I wish more people would think about
1221
3923123
5130
ผมหวังให้ผู้คนตระหนัก
65:28
because the birth rate is far below what's needed to sustain civilization
1222
3928253
4964
เพราะอัตราการเกิดในตอนนี้ ต่ำกว่าระดับที่ทำให้อารยธรรมดำรงอยู่ได้
65:33
at its current level.
1223
3933258
1669
ในระดับปัจจุบัน
65:35
And there's obviously ...
1224
3935594
3212
และแน่นอนว่า
65:39
We need to take action on climate sustainability,
1225
3939682
2877
เราต้องลงมือทำ ให้สภาพภูมิอากาศมีความยั่งยืน
65:42
which is being done.
1226
3942601
1919
ซึ่งก็มีการดำเนินการกันอยู่
65:45
And we need to secure the future of consciousness
1227
3945562
2294
และเราต้องปกปักรักษา อนาคตแห่งการมีตัวตนของมนุษย์
65:47
by being a multi-planet species.
1228
3947898
2252
ด้วยการเป็นเผ่าพันธุ์หลากดวงดาว
65:51
We need to address --
1229
3951151
1293
เราต้องตระหนัก--
65:52
Essentially, it's important to take whatever actions we can think of
1230
3952486
3212
ถึงความสำคัญ ของการพยายามทุกวิถีทางที่คิดได้
65:55
to address the existential risks that affect the future of consciousness.
1231
3955698
4796
ที่จะตระหนักความเสี่ยงที่จะกระทบ ถึงการมีตัวตนของมนุษย์ต่อไปได้ในอนาคต
66:00
CA: There's a whole generation coming through
1232
3960536
2127
คริส: ถ้ามีคนรุ่นใหม่ที่กำลังเติบโตขึ้นมา อย่างเศร้าโศกเมื่อคิดถึงอนาคต
66:02
who seem really sad about the future.
1233
3962663
1793
66:04
What would you say to them?
1234
3964456
1794
คุณจะพูดกับพวกเขาว่าอย่างไร
66:07
EM: Well, I think if you want the future to be good, you must make it so.
1235
3967376
3587
อีลอน: ถ้าคุณต้องการอนาคตที่ดี คุณก็ต้องสร้างมันขึ้นมา
66:12
Take action to make it good.
1236
3972256
2419
ลงมือทำให้มันดี
66:14
And it will be.
1237
3974717
1209
และมันก็จะออกมาดี
66:17
CA: Elon, thank you for all this time.
1238
3977177
2211
คริส: อีลอน ขอบคุณสำหรับเวลา
66:19
That is a beautiful place to end.
1239
3979722
1668
ที่นี่คือที่ที่สวยงามสำหรับชีวิต
66:21
Thanks for all you're doing.
1240
3981390
1376
ขอบคุณสำหรับทุกอย่างที่คุณทำ
66:22
EM: You're welcome.
1241
3982766
1210
อีลอน: ยินดีมากครับ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7