Elon Musk: A future worth getting excited about | Tesla Texas Gigafactory interview | TED

9,805,272 views

2022-04-18 ・ TED


New videos

Elon Musk: A future worth getting excited about | Tesla Texas Gigafactory interview | TED

9,805,272 views ・ 2022-04-18

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Chris Anderson: Elon Musk, great to see you.
0
288
2085
Translator: sadegh vn Reviewer: Sadegh Zabihi
کریس اندرسون: ایلان ماسک، از دیدنت خوشحالم.
00:02
How are you?
1
2373
1210
حال شما چطور است؟
00:03
Elon Musk: Good. How are you?
2
3583
1418
ایلان ماسک: خوبم. تو چطوری؟
00:05
CA: We're here at the Texas Gigafactory the day before this thing opens.
3
5001
4212
ک ا‌: در کارخانه گیگافکتوری تگزاس هستیم، در یک روز قبل از افتتاح آن.
00:09
It's been pretty crazy out there.
4
9255
1752
بیرون اینجا حسابی شلوغ است.
00:11
Thank you so much for making time on a busy day.
5
11049
3294
متشکرم که در این روز شلوغ وقتت را به ما دادی.
00:14
I would love you to help us, kind of, cast our minds,
6
14343
3713
خواهش می‌کنم به ما کمک کن تا ذهنمان را متمرکز کنیم روی،
00:18
I don't know, 10, 20, 30 years into the future.
7
18097
3462
نمی‌دانم، ۱۰، ۲۰، ۳۰ سال دیگر در آینده.
00:22
And help us try to picture what it would take
8
22852
3462
و کمک کن تا تصور کنیم چه چیزی لازم است
00:26
to build a future that's worth getting excited about.
9
26314
3086
تا آینده‌ای را بسازیم که ارزش هیجان‌زده شدن در موردش داشته باشد.
00:29
The last time you spoke at TED,
10
29442
1710
آخرین باری که در TED صحبت کردی،
00:31
you said that that was really just a big driver.
11
31152
2794
گفتی که این یک انگیزه بزرگ است.
00:33
You know, you can talk about lots of other reasons to do the work you're doing,
12
33988
3754
دلایل دیگری را هم برای کارهایی که انجام می‌دهی آوردی.
00:37
but fundamentally, you want to think about the future
13
37742
4087
اما در اصل، می‌خواهی به آینده فکر کنی
00:41
and not think that it sucks.
14
41871
1376
و فکر نمی‌کنی که آن بیهوده است.
00:43
EM: Yeah, absolutely.
15
43873
1168
ا م:‌ بله، دقیقا.
00:45
I think in general, you know,
16
45083
1501
می‌دانید به طور کلی فکر می‌کنم،
00:46
there's a lot of discussion of like, this problem or that problem.
17
46626
4337
بحث‌های زیادی درباره این مشکل و آن مشکل هست.
00:51
And a lot of people are sad about the future
18
51005
3378
و خیلی‌ها نسبت به آینده غمگین‌اند
00:54
and they're ...
19
54425
1543
و آن‌ها ...
00:58
Pessimistic.
20
58262
1168
بد‌بین هستند.
00:59
And I think ...
21
59472
2586
و به نظر من ...
01:02
this is ...
22
62100
1376
این ...
01:05
This is not great.
23
65061
1168
چیز خوبی نیست.
01:06
I mean, we really want to wake up in the morning
24
66270
2628
یعنی، ما دلمان می‌خواهد که صبح که بیدار می‌شویم
01:08
and look forward to the future.
25
68940
1960
مشتاق آینده باشیم.
01:10
We want to be excited about what's going to happen.
26
70942
3545
می‌خواهیم درباره وقایع آینده هیجان‌زده باشیم.
01:15
And life cannot simply be about sort of,
27
75446
4880
زندگی صرفاً نمی‌تواند،
01:20
solving one miserable problem after another.
28
80368
2210
حل مشکلات فلاکت‌بار یکی پس از دیگری باشد.
01:22
CA: So if you look forward 30 years, you know, the year 2050
29
82578
3712
ک ا: اگر به ۳۰ سال بعد نگاه کنی، سال ۲۰۵۰،
01:26
has been labeled by scientists
30
86332
3253
دانشمندان سال ۲۰۵۰ را
01:29
as this, kind of, almost like this doomsday deadline on climate.
31
89627
4254
سال ضرب‌الاجل روز رستاخیز آب‌وهوا نام گذاشته‌اند.
01:33
There's a consensus of scientists, a large consensus of scientists,
32
93923
3420
گروه بزرگی از دانشمندان توافق دارند،
01:37
who believe that if we haven't completely eliminated greenhouse gases
33
97385
5297
که می‌گویند اگر گازهای گلخانه‌ای را کاملا حذف نکنیم
01:42
or offset them completely by 2050,
34
102723
3546
یا تا سال ۲۰۵۰ کاملا تعدیل نکنیم،
01:46
effectively we're inviting climate catastrophe.
35
106310
2962
فراخوان فاجعه اقلیمی را صادر می‌کنیم.
01:49
Do you believe there is a pathway to avoid that catastrophe?
36
109272
4212
به نظر تو راهی برای جلوگیری از این فاجعه هست؟
01:53
And what would it look like?
37
113526
1585
و اگر بله، آن چیست؟
01:56
EM: Yeah, so I am not one of the doomsday people,
38
116904
3879
ا م: بله، من از آنهایی نیستم که به روز رستاخیز معتقدند،
02:00
which may surprise you.
39
120783
1627
که شاید برای شما تعجب‌آور باشد.
02:02
I actually think we're on a good path.
40
122952
2502
من در واقع فکر می‌کنم که ما در مسیر درستی هستیم.
02:07
But at the same time,
41
127123
1251
اما همزمان،
02:08
I want to caution against complacency.
42
128416
3587
می‌خواهم درباره بی خیال بودن هشدار دهم.
02:12
So, so long as we are not complacent,
43
132003
2669
مادامی که دچار بی خیالی نشویم،
02:14
as long as we have a high sense of urgency
44
134714
2711
مادامی که حس ضرورت شدیدی درباره
02:17
about moving towards a sustainable energy economy,
45
137425
4045
حرکت به سوی اقتصاد انرژی پایدار داشته باشیم،
02:21
then I think things will be fine.
46
141512
1710
در آن صورت اوضاع خوب پیش خواهد رفت.
02:25
So I can't emphasize that enough,
47
145433
1960
نمی‌توانم بیشتر تاکید کنم،
02:27
as long as we push hard and are not complacent,
48
147435
5255
که اگر سخت تلاش کنیم، و دچار بی خیالی نشویم،
02:34
the future is going to be great.
49
154066
1585
آینده عالی خواهد بود.
02:35
Don't worry about it.
50
155651
1126
نگرانش نباشید.
02:36
I mean, worry about it,
51
156777
1168
یعنی، نگرانش باشید،
02:37
but if you worry about it, ironically, it will be a self-unfulfilling prophecy.
52
157987
4338
اما اگر نگران هستید، جالب است که آن یک پیشگویی خود اثبات‌گر خواهد بود.
02:42
So, like, there are three elements to a sustainable energy future.
53
162867
4087
آینده انرژی پایدار سه مؤلفه دارد.
02:47
One is of sustainable energy generation, which is primarily wind and solar.
54
167371
4463
یکی تولید انرژی پایدار است، که در اصل باد و نور خورشید هستند.
02:51
There's also hydro, geothermal,
55
171876
3920
انرژی آب و زمین‌گرمایی نیز هست،
02:55
I'm actually pro-nuclear.
56
175838
2169
من در واقع مدافع انرژی هسته‌ای هستم.
02:58
I think nuclear is fine.
57
178049
2127
به نظر من انرژی هسته‌ای خوب است.
03:04
But it's going to be primarily solar and wind,
58
184263
2962
اما در درجه اول انرژی خورشید و باد هستند،
03:07
as the primary generators of energy.
59
187266
4338
به عنوان مولدهای اصلی انرژی.
03:11
The second part is you need batteries to store the solar and wind energy
60
191604
3837
بخش دوم این است که برای ذخیره انرژی خورشید و باد، باتری لازم است.
03:15
because the sun doesn't shine all the time,
61
195483
2252
زیرا خورشید در تمام ساعات نمی‌تابد،
03:17
the wind doesn't blow all the time.
62
197777
1710
باد همیشه نمی‌وزد.
03:19
So it's a lot of stationary battery packs.
63
199487
2711
خب به پک‌های باتری‌ ساکن بسیار زیادی نیاز است.
03:23
And then you need electric transport.
64
203032
2044
سپس به حمل و نقل الکتریکی نیاز دارید.
03:25
So electric cars, electric planes, boats.
65
205117
2753
اتومبیل‌های برقی، هواپیما‌ها و کشتی‌های برقی.
03:27
And then ultimately,
66
207870
1460
و در نهایت،
03:30
it’s not really possible to make electric rockets,
67
210373
2377
ساختن موشک‌های الکتریکی هم واقعا دور از ذهن نیست،
03:32
but you can make the propellant used in rockets
68
212792
3170
اما می‌توان به جای نیروی پیش‌ران مورد استفاده در موشک‌ها،
03:36
using sustainable energy.
69
216003
1710
از انرژی پایدار استفاده کرد.
03:37
So ultimately, we can have a fully sustainable energy economy.
70
217755
4421
بنابر‌این در آخر، ما می‌توانیم یک اقتصاد سرشار از انرژی پایدار داشته باشیم.
03:42
And it's those three things:
71
222593
2961
و این به سه عامل بستگی دارد:
03:45
solar/wind, stationary battery pack, electric vehicles.
72
225596
2878
خورشید و باد، باتری‌های ساکن، اتومبیل‌های برقی.
03:48
So then what are the limiting factors on progress?
73
228516
3462
پس عوامل محدود کننده مسیر پیشرفت چه خواهند بود؟
03:51
The limiting factor really will be battery cell production.
74
231978
3211
تولید سلول باتری یقیناً از عوامل محدود کننده خواهد بود.
03:55
So that's going to really be the fundamental rate driver.
75
235606
4046
خب قرار است که واقعاً اصلی‌ترین عامل باشد.
03:59
And then whatever the slowest element
76
239694
1793
و سپس کند‌بودن اجزای
04:01
of the whole lithium-ion battery cells supply chain,
77
241487
4087
تمام زنجیره‌های تامین سلول‌های باتری لیتیوم-یون،
04:05
from mining and the many steps of refining
78
245616
2753
از استخراج و مراحل متعدد پالایش گرفته
04:08
to ultimately creating a battery cell
79
248411
2711
تا در نهایت طراحی سلول باتری
04:11
and putting it into a pack,
80
251163
1418
و قرار دادن آن در یک پک،
04:12
that will be the limiting factor on progress towards sustainability.
81
252623
3379
عاملی محدود کننده در مسیر پیشرفت به سوی پایداری خواهد بود.
04:16
CA: All right, so we need to talk more about batteries,
82
256043
2586
ک ا: بسیار خب، باید بیشتر در مورد باتری‌ها صحبت کنیم،
04:18
because the key thing that I want to understand,
83
258671
2252
چون نکته‌ کلیدی وجود دارد که من می‌خواهم بفهمم،
04:20
like, there seems to be a scaling issue here
84
260923
2086
به نظر می‌رسد که ایراد مقیاس‌پذیری در اینجا وجود دارد
04:23
that is kind of amazing and alarming.
85
263050
2836
که به نوعی جالب و هشدار دهنده است.
04:25
You have said that you have calculated
86
265886
2920
تو گفته‌ای که طبق محاسبه‌تان
04:28
that the amount of battery production that the world needs for sustainability
87
268806
5672
مقدار تولیدات باتری که جهان برای رسیدن به پایداری به آن نیاز دارد،
04:34
is 300 terawatt hours of batteries.
88
274478
3838
۳۰۰ تراوات ساعت باتری هست.
04:39
That's the end goal?
89
279317
1167
این عدد نهایی است؟
04:40
EM: Very rough numbers,
90
280484
1335
این اعداد خیلی تقریبی هستند،
04:41
and I certainly would invite others to check our calculations
91
281861
3211
و من مطمئناً از بقیه هم دعوت می‌کنم تا محاسبات ما را بررسی کنند
04:45
because they may arrive at different conclusions.
92
285114
2586
چون ممکن است به نتایج متفاوتی برسند.
04:47
But in order to transition, not just current electricity production,
93
287742
6089
اما در مورد انتقال، نه فقط برای تولید برق فعلی،
04:53
but also heating and transport,
94
293873
4004
بلکه گرمایش و حمل و نقل در کنار آن
04:57
which roughly triples the amount of electricity that you need,
95
297918
3796
که تقریباً میزان برق مصرفیتان را سه برابر می‌کند،
05:01
it amounts to approximately 300 terawatt hours of installed capacity.
96
301756
5046
ظرفیت تقریبی ۳۰۰ تراوات ساعتی برای آن در نظر گرفته شده است.
05:06
CA: So we need to give people a sense of how big a task that is.
97
306802
4463
ک ا: پس باید مردم را در خصوص بزرگی این کار به فکر واداریم.
05:11
I mean, here we are at the Gigafactory.
98
311307
2210
منظورم این است که،ما اینجا در گیگافکتوری هستیم
05:13
You know, this is one of the biggest buildings in the world.
99
313517
5089
می‎‌دانی، اینجا یکی از بزرگ‌ترین سازه‌های ساخته شده در جهان است.
05:19
What I've read, and tell me if this is still right,
100
319565
3086
من مطلبی خواندم، که به من بگو هنوز هم صحت دارد یا نه،
05:22
is that the goal here is to eventually produce 100 gigawatt hours
101
322693
5881
این که هدف اینجا این است که در نهایت ۱۰۰ گیگاوات ساعت
05:28
of batteries here a year eventually.
102
328616
2461
باتری به صورت سالانه تولید کند.
ا م: احتمالا تولید ما بیشتر از این هم خواهد بود،
05:31
EM: We will probably do more than that,
103
331452
1877
05:33
but yes, hopefully we get there within a couple of years.
104
333329
4129
اما بله، امیدواریم که ظرف چند سال آینده به آن برسیم.
05:37
CA: Right.
105
337500
1293
ک ا: درسته.
05:38
But I mean, that is one --
106
338793
2502
اما به نظرم، این --
05:41
EM: 0.1 terrawat hours.
107
341337
1835
ا.م: یک دهم تراوات ساعت.
05:43
CA: But that's still 1/100 of what's needed.
108
343172
3462
ک ا: اما این هنوز یک‌صدم آن چیزی است که لازم است.
05:46
How much of the rest of that 100 is Tesla planning to take on
109
346675
5840
طرح تسلا قرار است که چه میزان از صد درصد باقیمانده را بر عهده بگیرد.
05:52
let's say, between now and 2030, 2040,
110
352556
5422
مثلا، از الان تا سال‌های ۲۰۳۰، ۲۰۴۰،
05:58
when we really need to see the scale up happen?
111
358020
3128
چه موقع باید منتظر این افزایش باشیم؟
06:01
EM: I mean, these are just guesses.
112
361774
1752
ا م: باید بگویم که، اینها فقط حدس و گمان هستند.
06:03
So please, people shouldn't hold me to these things.
113
363567
2795
پس خواهش می‌کنم، مردم نباید مرا برای رسیدن به اینها تحت فشار بگذارند.
06:06
It's not like this is like some --
114
366404
2168
این اینطوری است که --
06:08
What tends to happen is I'll make some like,
115
368614
3378
اتفاقی که خواهد افتاد این است که من برخی از آنها را عملی خواهم کرد،
می‌دانید، بهترین فرضیات را.
06:12
you know, best guess
116
372034
1251
06:13
and then people, in five years,
117
373327
2044
و بعداً از بین مردم، مثلا پنج سال بعد،
06:15
there’ll be some jerk that writes an article:
118
375413
2127
بیشعور‌هایی پیدا خواهند شد که مقاله‌ای بنویسند:
06:17
"Elon said this would happen, and it didn't happen.
119
377540
2878
«ایلان گفت که این اتفاق خواهد افتاد اما عملی نشد.
06:20
He's a liar and a fool."
120
380459
1710
او یک دروغگو و ابله است.»
06:22
It's very annoying when that happens.
121
382211
2211
این قبیل چیز‌ها خیلی آزار دهنده هستند.
پس این‌ها فقط حدس و گمان‌اند، و این هم یک گفت‌و‌گوی ساده است.
06:25
So these are just guesses, this is a conversation.
122
385172
2628
06:27
CA: Right.
123
387842
1126
ک ا: درسته.
06:29
EM: I think Tesla probably ends up doing 10 percent of that.
124
389552
4462
ا م: به نظرم شاید تسلا بتواند نهایتاً ۱۰ درصد آن را به دوش بکشد.
06:35
Roughly.
125
395099
1168
تقریباً.
06:36
CA: Let's say 2050
126
396308
1293
ک ا: اصلا بیا بگوییم سال ۲۰۵۰،
06:37
we have this amazing, you know, 100 percent sustainable electric grid
127
397643
5881
ما به این پدیده شگفت‌انگیز، می‌دانی، شبکه برق پایدار صد درصدی دست یافته‌ایم،
06:43
made up of, you know, some mixture of the sustainable energy sources
128
403566
3211
می‌دانی، که حاصل آمیزه‌ای از منابع انرژی پایدار است
06:46
you talked about.
129
406777
1335
که تو در موردش صحبت کردی.
06:49
That same grid probably is offering the world
130
409447
2836
این شبکه احتمالاً
06:52
really low-cost energy, isn't it,
131
412324
1877
انرژی واقعا کم‌هزینه‌ای را
06:54
compared with now.
132
414243
2085
در مقایسه با الان در اختیارمان خواهد گذاشت، مگه نه،
06:56
And I'm curious about like,
133
416745
3129
و من در این مورد کنجکاوم که،
06:59
are people entitled to get a little bit excited
134
419915
4213
آیا مردم حق دارند به خاطر امکانات آن موقع
07:04
about the possibilities of that world?
135
424170
2627
مقداری هیجان‌زده شوند؟
07:06
EM: People should be optimistic about the future.
136
426839
2294
ا م: مردم باید به آینده خوش‌بین باشند.
07:12
Humanity will solve sustainable energy.
137
432970
2753
بشریت راه‌حلی برای انرژی پایدار پیدا خواهد کرد.
07:15
It will happen if we, you know, continue to push hard,
138
435764
4547
آن عملی خواهد شد اگر که ما، می‌دانی، با قدرت ادامه دهیم،
07:20
the future is bright and good from an energy standpoint.
139
440311
4504
آینده از منظر انرژی روشن و خوب است.
07:25
And then it will be possible to also use that energy to do carbon sequestration.
140
445983
5380
و همچنین این امکان وجود دارد که از آن انرژی برای ترسیب کربن استفاده کنیم.
07:31
It takes a lot of energy to pull carbon out of the atmosphere
141
451363
2878
چون انتشار کربن در اتمسفر با آزاد شدن انرژی همراه بوده،
07:34
because in putting it in the atmosphere it releases energy.
142
454283
2920
طبیعتاً برای خارج کردن آن هم به انرژی زیادی نیاز است.
07:37
So now, you know, obviously in order to pull it out,
143
457244
2461
پس حالا، می‌دانید، واضح است که برای بیرون کشیدن آن
07:39
you need to use a lot of energy.
144
459705
1585
به مقدار زیادی انرژی نیازمندیم.
07:41
But if you've got a lot of sustainable energy from wind and solar,
145
461332
3712
اما اگر که بتوان انرژی پایدار فراوانی از باد و خورشید ذخیره کرد،
در واقع می‌توان کربن را ترسیب کرد.
07:45
you can actually sequester carbon.
146
465044
1668
07:46
So you can reverse the CO2 parts per million of the atmosphere and oceans.
147
466712
5464
سپس روند CO2 بخش‌های مختلف جو و اقیانوس‌ها را معکوس کرد.
07:52
And also you can really have as much fresh water as you want.
148
472593
3712
و به نوعی، واقعاً می‌توانید هر چقدر که آب تازه بخواهید داشته باشید.
بیشتر کره زمین را آب تشکیل داده است.
07:57
Earth is mostly water.
149
477264
1168
07:58
We should call Earth “Water.”
150
478432
1418
ما باید کره زمین را «آب» بنامیم.
07:59
It's 70 percent water by surface area.
151
479850
1835
۷۰ درصد سطح آن با آب پوشیده شده است.
08:01
Now most of that’s seawater,
152
481685
1418
بیشتر این آب‌ها، آب دریاست،
08:03
but it's like we just happen to be on the bit that's land.
153
483103
3462
اما انگار قرار بوده که ما بر روی این خشکی ناچیز بیاییم.
08:06
CA: And with energy, you can turn seawater into --
154
486565
3212
ک ا: و با کمک انرژی، شما می‌توانید آب دریا را --
08:09
EM: Yes.
155
489777
1168
ا م: بله.
08:10
CA: Irrigating water or whatever water you need.
156
490986
2336
ک ا: به آب مناسب آبیاری یا هر آبی که خواستید تبدیل کنید.
08:13
EM: At very low cost.
157
493864
1210
ا م: با هزینه بسیار کم.
08:15
Things will be good.
158
495115
1168
اوضاع خوب پیش خواهد رفت.
08:16
CA: Things will be good.
159
496325
1168
ک ا: خوب پیش خواهد رفت.
08:17
And also, there's other benefits to this non-fossil fuel world
160
497535
2919
و همچنین، دنیای بدون سوخت فسیلی مزایای دیگری هم خواهد داشت
08:20
where the air is cleaner --
161
500496
1460
اینکه هوا تمیز‌تر خواهد شد --
08:21
EM: Yes, exactly.
162
501997
1210
ا م: بله، دقیقاً.
08:23
Because, like, when you burn fossil fuels,
163
503707
2795
چون مثلا وقتی سوخت فسیلی را می‌سوزانید،
08:26
there's all these side reactions
164
506544
3294
یک عالمه اثرات جانبی
08:29
and toxic gases of various kinds.
165
509880
2711
و گاز‌های سمی مختلف
08:33
And sort of little particulates that are bad for your lungs.
166
513509
4880
و انواع ذرات کوچکی که برای ریه‌هایتان مضر هست را به همراه دارد.
08:38
Like, there's all sorts of bad things that are happening
167
518430
2628
و تمام این مثال‌های بدی که اشاره شدند،
08:41
that will go away.
168
521100
1168
از بین خواهند رفت.
08:42
And the sky will be cleaner and quieter.
169
522268
3211
و آسمان تمیز‌تر و آرام‌تر خواهد بود.
08:45
The future's going to be good.
170
525479
1502
آینده قرار است که خوب باشد.
08:46
CA: I want us to switch now to think a bit about artificial intelligence.
171
526981
3461
ک ا: اکنون می‌خواهم که مقداری به سراغ هوش مصنوعی برویم.
08:50
But the segue there,
172
530442
1836
اما قبل‌تر
08:52
you mentioned how annoying it is when people call you up
173
532278
3461
اشاره کردی که وقتی مردم از تو به پیش‌بینی‌های بد در گذشته یاد می‌کنند ‌
08:55
for bad predictions in the past.
174
535781
2878
چقدر آزار دهنده است.
08:58
So I'm possibly going to be annoying now,
175
538701
4212
پس احتمالاً الان قرار است آزارت بدهم،
09:02
but I’m curious about your timelines and how you predict
176
542955
4421
اما من درباره برنامه زمانی‌ات و اینکه چگونه پیش‌بینی می‌کنی
09:07
and how come some things are so amazingly on the money and some aren't.
177
547418
3378
و چگونه ناباورانه روی بعضی چیز‌ها سرمایه‌گذاری می‌کنی یا نمی‌کنی کنجکاوم.
09:10
So when it comes to predicting sales of Tesla vehicles, for example,
178
550796
4963
برای مثال، وقتی به پیش‌بینی‌ات درباره فروش اتومبیل‌های تسلا نگاه می‌اندازیم،
09:15
you've kind of been amazing,
179
555801
1376
تو فوق‌العاده بودی،
09:17
I think in 2014 when Tesla had sold that year 60,000 cars,
180
557177
5423
به نظرم در سال ۲۰۱۴، وقتی تسلا در آن سال ۶۰,۰۰۰ اتومبیل فروخت،
09:22
you said, "2020, I think we will do half a million a year."
181
562641
3712
تو گفتی که «به نظرم ما در سال ۲۰۲۰ ۵۰۰,۰۰۰ فروش خواهیم داشت.»
09:26
EM: Yeah, we did almost exactly a half million.
182
566395
2211
ا م: بله، تقریباً پانصد هزار فروش داشتیم.
09:28
CA: You did almost exactly half a million.
183
568647
2002
ک ا: شما تقریباً پانصد هزار تا فروختید.
09:30
You were scoffed in 2014 because no one since Henry Ford,
184
570691
3253
تو در سال ۲۰۱۴ مورد تمسخر قرار گرفتی چون تا زمان هنری فورد،
09:33
with the Model T, had come close to that kind of growth rate for cars.
185
573944
4546
با فورد مدل تی، هیچکس به چنین نرخ رشدی برای خودرو‌ها نزدیک نشده بود.
09:38
You were scoffed, and you actually hit 500,000 cars
186
578532
2836
مسخره شدی اما در واقع از ۵۰۰,۰۰۰ خودرو گذشتی
09:41
and then 510,000 or whatever produced.
187
581410
2336
و سپس ۵۱۰,۰۰۰ تا و یا هر چقدر که تولید کردی.
09:44
But five years ago, last time you came to TED,
188
584246
3170
اما پنج سال پیش، آخرین باری که به TED آمدی،
09:47
I asked you about full self-driving,
189
587416
2961
از تو درباره فناوری کاملاً خودران پرسیدم،
09:50
and you said, “Yeah, this very year,
190
590419
2878
و تو گفتی که «بله، من مطمئنم که امسال،
09:53
I'm confident that we will have a car going from LA to New York
191
593297
5464
ما خودرویی خواهیم داشت که از لس آنجلس تا نیویورک را
09:58
without any intervention."
192
598802
2044
بدون راننده طی کند.»
10:00
EM: Yeah, I don't want to blow your mind, but I'm not always right.
193
600888
3211
ا م: آره، من نمی‌خواهم شگفت زده‌ات کنم، اما همیشه هم حق با من نیست.
10:04
CA: (Laughs)
194
604099
1377
ک ا: (می‌خندد)
10:05
What's the difference between those two?
195
605517
2044
تفاوت این دو در چیست؟
10:08
Why has full self-driving in particular been so hard to predict?
196
608646
4671
چرا پیش‌بینی درباره خودرو‌های کاملا خودران تا این حد سخت بوده است؟
10:13
EM: I mean, the thing that really got me,
197
613359
1960
ا م: به نظرم، چیزی که واقعا من
10:15
and I think it's going to get a lot of other people,
198
615361
2460
و خیلی از مردم را درگیر خود کرده بود،
10:17
is that there are just so many false dawns with self-driving,
199
617821
4338
وجود امیدواری‌های الکی و سراب واقعیت در خصوص خودران‌ها بود،
10:22
where you think you've got the problem,
200
622159
3128
شاید در نگاه اول به نظرتان بیاید که مشکل را حل کرده‌اید
10:25
have a handle on the problem,
201
625329
1418
و بر آن کنترل دارید،
10:26
and then it, no, turns out you just hit a ceiling.
202
626747
4212
اما بعد از آن می‌بینید که، نه، این تازه شروع ماجرا بود.
10:33
Because if you were to plot the progress,
203
633754
3754
زیرا اگر بخواهید روند پیشرفت را رسم کنید،
10:37
the progress looks like a log curve.
204
637508
1751
پیشرفت به شکل منحنی لگاریتم خواهد بود.
10:39
So it's like a series of log curves.
205
639259
2336
خب شبیه یک سری منحنی لگاریتم خواهد بود.
10:41
So most people don't know what a log curve is, I suppose.
206
641637
2794
فکر می‌کنم اکثر مردم نمی‌دانند که منحنی لگاریتم چه شکلی است.
10:45
CA: Show the shape with your hands.
207
645474
1752
ک ا: شکلش را با دستانت نشان بده.
10:47
EM: It goes up you know, sort of a fairly straight way,
208
647267
2962
ا م: ابتدا به طرز نسبتا ثابتی بالا رفته،
10:50
and then it starts tailing off
209
650270
2336
و سپس رفته رفته متوقف شده
10:52
and you start getting diminishing returns.
210
652648
2669
و بازدهتان شروع به نزولی شدن می‌کند.
10:55
And you're like, uh oh,
211
655693
1876
و شما اینطور هستید که، اوه اوه،
10:57
it was trending up and now it's sort of, curving over
212
657611
3629
داشتم با سرعت پله‌های ترقی را می‌پیمودم و حالا به نوعی منحنی شده است
11:01
and you start getting to these, what I call local maxima,
213
661281
4505
و روندی را آغاز می‌کنید که من آن را «بیشینه محلی» می‌نامم،
11:05
where you don't realize basically how dumb you were.
214
665828
2836
که اساساً متوجه نمی‌شوید چقدر خنگ بودید
11:10
And then it happens again.
215
670040
1919
و دوباره همه اینها تکرار می‌شوند.
11:14
And ultimately...
216
674253
1293
و در نهایت ...
11:16
These things, you know, in retrospect, they seem obvious,
217
676004
3295
و این چیز‌ها، می‌دانید، حالا که فکر می‌کنم، بدیهی به نظر می‌رسند،
11:19
but in order to solve full self-driving properly,
218
679341
4088
اما در مورد به درستی حل کردن مشکل سیستم کاملاً خودران،
11:23
you actually have to solve real-world AI.
219
683429
2961
در واقع اول باید برای هوش مصنوعی در دنیای واقعی راه‌حلی پیدا شود.
11:28
Because what are the road networks designed to work with?
220
688350
4171
خب حمل و نقل جاده‌ای برای استفاده چه چیزی طراحی شده‌اند؟
11:32
They're designed to work with a biological neural net, our brains,
221
692563
3920
آن‌ها طراحی شده‌اند تا به کمک یک شبکه عصبی بیولوژیکی، یعنی مغز ما،
11:36
and with vision, our eyes.
222
696483
3295
و بینایی و چشمان ما استفاده شوند.
11:40
And so in order to make it work with computers,
223
700487
5047
و خب برای اینکه کامپیوتر‌ها بتوانند جایگزین شوند،
11:45
you basically need to solve real-world AI and vision.
224
705576
4838
اساساً باید راه حلی برای هوش مصنوعی در دنیای واقعی و سیستم دیداری پیدا شود.
11:51
Because we need cameras
225
711123
5047
چون ما برای سیستم خودران به دوربین‌ها
11:56
and silicon neural nets
226
716211
2711
و شبکه‌های عصبی سیلیکونی
11:58
in order to have self-driving work
227
718922
2962
برای انجام وظیفه
12:01
for a system that was designed for eyes and biological neural nets.
228
721884
4212
به جای چشم‌ها و شبکه‌های عصبی بیولوژیکی نیاز داریم.
می‌دانید، حدس می‌زنم وقتی مسئله اینگونه بیان می‌شود،
12:07
You know, I guess when you put it that way,
229
727139
2085
12:09
it's sort of, like, quite obvious
230
729224
1585
به نوعی، تقریباً بدیهی است که
12:10
that the only way to solve full self-driving
231
730851
2085
تنها راه عملی شدن سیستم کاملاً خودران
12:12
is to solve real world AI and sophisticated vision.
232
732936
3963
پیدا کردن راه حل برای هوش مصنوعی در دنیای واقعی و بینایی پیشرفته است.
12:16
CA: What do you feel about the current architecture?
233
736899
2460
ک ا: نظرت درباره خودرو‌های حال حاضر چیست؟
12:19
Do you think you have an architecture now
234
739401
2002
آیا فکر می‌کنی امروزه طراحی‌ای دارید
12:21
where there is a chance
235
741403
1794
که بتواند این شانس را داشته باشد
12:23
for the logarithmic curve not to tail off any anytime soon?
236
743197
3962
که منحنی لگاریتمی‌اش حداقل در مدت کوتاه رفته رفته کاهش بازده نداشته باشد؟
12:27
EM: Well I mean, admittedly these may be infamous last words,
237
747743
5213
ا م: خب، به نظرم مسلماً اینها می‌توانند آخرین کلمات رسوا کننده من باشند،
12:32
but I actually am confident that we will solve it this year.
238
752998
2836
اما در واقع مطمئنم که تا پایان امسال راه حلی برایش پیدا خواهیم کرد.
12:36
That we will exceed --
239
756126
1794
پایمان را از آن فراتر خواهیم گذاشت --
12:39
The probability of an accident,
240
759379
2962
مثلاً اینکه احتمال یک تصادف،
12:42
at what point do you exceed that of the average person?
241
762382
2586
در چه شرایطی با یک فرد معمولی بیشتر است؟
12:45
I think we will exceed that this year.
242
765344
1960
به نظرم تا آخر امسال از عهده‌اش بر خواهیم آمد.
12:47
CA: What are you seeing behind the scenes that gives you that confidence?
243
767346
3712
ک ا: چه چیزی در خفا این‌چنین اعتماد به نفسی به تو می‌دهد؟
12:51
EM: We’re almost at the point where we have a high-quality
244
771099
2795
ا م: ما تقریبا در دورانی هستیم که یک فضای برداری
12:53
unified vector space.
245
773894
1919
با کیفیت بالا در اختیار داریم.
12:55
In the beginning, we were trying to do this with image recognition
246
775854
4213
در اوایل، داشتیم با برنامه تشخیص تصاویر
13:00
on individual images.
247
780108
2920
روی تک تک تصاویر کار می‌کردیم.
13:03
But if you get one image out of a video,
248
783070
1918
اما اگر از روی یک ویدیو یک عکس بگیرید
13:05
it's actually quite hard to see what's going on without ambiguity.
249
785030
4838
در واقع نسبتاً سخت است که بخواهید از روی آن دقیقا در مورد ویدیو صحبت کنید.
13:09
But if you look at a video segment of a few seconds of video,
250
789910
3128
اما اگر نگاه اندکی به چند ثانیه از ویدیو بیاندازید
13:13
that ambiguity resolves.
251
793080
1668
ابهامات برطرف می‌شوند.
13:15
So the first thing we had to do is tie all eight cameras together
252
795791
3462
خب در وهله اول ما باید همزمان از هشت دوربین استفاده می‌کردیم
13:19
so they're synchronized,
253
799294
1168
که همه با هم همگام شده
13:20
so that all the frames are looked at simultaneously
254
800504
3170
به طوری که همه فریم‌ها همزمان گرفته شده
13:23
and labeled simultaneously by one person,
255
803715
2962
و به طور همزمان در اختیار یک نفر قرار می‌گیرند،
13:26
because we still need human labeling.
256
806718
1877
چون ما هنوز به راننده نیاز داریم.
13:30
So at least they’re not labeled at different times by different people
257
810180
3504
بنابراین آنها حداقل در دفعات متعدد توسط افراد مختلف به راه‌های گوناگون
13:33
in different ways.
258
813684
1209
بررسی نشده است.
13:35
So it's sort of a surround picture.
259
815561
2419
بنابراین یک تصویر تقریبی از اطراف می‌دهد.
13:37
Then a very important part is to add the time dimension.
260
817980
3420
بعد از آن، بخش مهم بعدی اضافه کردن بعد زمان است.
13:41
So that you’re looking at surround video,
261
821733
3587
به این ترتیب شما به ویدیو اطراف نگاه می‌کنید
13:45
and you're labeling surround video.
262
825320
1919
و از آن استفاده می‌کنید.
13:47
And this is actually quite difficult to do from a software standpoint.
263
827865
4671
و در واقع کار‌های نرم افزاری مربوط به این نسبتاً دشوار است.
13:52
We had to write our own labeling tools
264
832911
4672
ما باید برنامه بررسی کننده خودمان را می‌نوشتیم
13:57
and then create auto labeling,
265
837624
5464
و سپس بررسی خودکار را ایجاد می‌کردیم،
14:03
create auto labeling software to amplify the efficiency of human labelers
266
843130
4546
نرم‌افزار بررسی خودکاری که بررسی توسط راننده انسانی را به شکل کارامدی بهتر کند
14:07
because it’s quite hard to label.
267
847676
1752
چون بررسی و تحلیل کار نسبتاً سختی است.
14:09
In the beginning, it was taking several hours
268
849469
2294
در ابتدا، بررسی یک کلیپ ویدیویی ۱۰ ثانیه‌ای
14:11
to label a 10-second video clip.
269
851763
2128
چندین ساعت زمان می‌برد.
14:13
This is not scalable.
270
853932
2169
این روش قابل ارتقا نیست.
14:16
So basically what you have to have is you have to have surround video,
271
856518
3295
بنابراین اساساً باید ویدیویی از اطراف خودرو داشته باشیم،
14:19
and that surround video has to be primarily automatically labeled
272
859813
3796
که از قبل این ویدیو به شکل اتوماتیک تحلیل شده است
14:23
with humans just being editors
273
863609
1668
و اینکه انسان‌ها فقط ویرایشگر هستند
14:25
and making slight corrections to the labeling of the video
274
865319
4671
و اصلاحات جزئی در بررسی ویدیو انجام می‌دهند
14:30
and then feeding back those corrections into the future auto labeler,
275
870032
4629
و سپس آن اصلاحات به بررسی کننده خودکار بازگردانده می‌شود،
14:34
so you get this flywheel eventually
276
874661
1710
و در نهایت شما چرخ لنگری خواهید داشت
14:36
where the auto labeler is able to take in vast amounts of video
277
876371
3295
که بررسی کننده خودکار قادر است مقدار عظیمی از ویدیو‌ها را
14:39
and with high accuracy,
278
879666
1335
با دقت بالا به صورت اتوماتیک
14:41
automatically label the video for cars, lane lines, drive space.
279
881043
5881
در مورد ماشین‌ها، خط‌کشی‌های جاده و فضای موجود برای رانندگی را بررسی و تحلیل کند.
14:46
CA: What you’re saying is ...
280
886965
4296
ک ا: چیزی که تو می‌گویی، این است که ...
14:51
the result of this is that you're effectively giving the car a 3D model
281
891303
4796
نتیجه این است که شما عملاً یک مدل سه بعدی از اجسام واقعی که
14:56
of the actual objects that are all around it.
282
896099
2461
دور تا دور آن را نشان می‌دهد روی خودرو سوار می‌کنید.
14:58
It knows what they are,
283
898560
2461
که نشان می‌دهد آن‌ها چه هستند،
15:01
and it knows how fast they are moving.
284
901063
2794
و با چه سرعتی حرکت می‌کنند.
15:03
And the remaining task is to predict
285
903899
5338
و اقدام باقی مانده این است که
15:09
what the quirky behaviors are that, you know,
286
909237
3379
رفتار‌های غیر معمول را پیش‌بینی کنید، می‌دانی،
15:12
that when a pedestrian is walking down the road with a smaller pedestrian,
287
912658
3586
مثلا وقتی یک عابر پیاده با یک بچه کوچکتر از جاده عبور می‌کنند،
15:16
that maybe that smaller pedestrian might do something unpredictable
288
916286
3212
آن عابر پیاده کوچولو ممکن است هر کار غیر قابل پیش‌بینی‌ای
15:19
or things like that.
289
919498
1668
یا اینجور چیز‌هایی انجام دهد.
15:21
You have to build into it before you can really call it safe.
290
921208
3003
برای اینکه خودرو واقعاً امن باشد باید این را در نظر بگیرید.
15:24
EM: You basically need to have memory across time and space.
291
924211
5881
ا م: شما اساساً باید ذخیره‌ای از اطلاعات زمان و مکان را داشته باشید.
15:30
So what I mean by that is ...
292
930467
2544
خب چیزی که من می‌گویم این است که...
15:34
Memory can’t be infinite,
293
934763
2544
حافظه نمی‌تواند نامحدود باشد،
15:37
because it's using up a lot of the computer's RAM basically.
294
937349
4212
چرا که این مقدار اطلاعات اساسا فضای زیادی از رم کامپیوتر را اشغال می‌کنند.
15:42
So you have to say how much are you going to try to remember?
295
942562
2878
خب باید ببینید که چه مقدار از اطلاعات را قرار است که بخواهید بازیابی کنید؟
15:46
It's very common for things to be occluded.
296
946650
2627
در این خصوص، مسدود سازی عمل بسیار رایجی است.
15:49
So if you talk about say, a pedestrian walking past a truck
297
949319
4171
خب برای مثال،عابر پیاده‌ای در حال عبور از جلوی کامیون است
15:53
where you saw the pedestrian start on one side of the truck,
298
953490
4129
می‌بینید که پیاده شروع به گذر از یک سمت کامیون می‌کند
15:57
then they're occluded by the truck.
299
957619
2086
سپس او و کامیون مانع عبور هم می‌شوند.
16:01
You would know intuitively,
300
961540
2377
شما به طور غریزی می‌فهمید که
16:03
OK, that pedestrian is going to pop out the other side, most likely.
301
963917
3253
خب، عابر پیاده به احتمال زیاد قرار است از آن طرف عبور کند.
16:07
CA: A computer doesn't know it.
302
967504
1543
ک ا: کامپیوتر که درکی از آن ندارد.
16:09
EM: You need to slow down.
303
969047
1293
ا م: باید سرعتتان را کاهش دهید.
16:10
CA: A skeptic is going to say that every year for the last five years,
304
970340
3879
ک ا: حرف آدم‌های شکاک این است که در این پنج سال گذشته، هر سال
16:14
you've kind of said, well,
305
974261
1668
به نوعی گفتی که، خب،
16:15
no this is the year,
306
975971
1209
امسال همان سال است،
16:17
we're confident that it will be there in a year or two or, you know,
307
977222
3253
ما مطمئنیم که رسیدن به آن یک سال، دو سال یا، می‌دونی،
16:20
like it's always been about that far away.
308
980475
2586
انگار همیشه از آن فاصله داریم.
16:23
But we've got a new architecture now,
309
983103
2794
اما ما اکنون مهندسی ساخت جدیدی را در دست داریم،
16:25
you're seeing enough improvement behind the scenes
310
985897
2837
تو در پشت صحنه به اندازه‌ای پیشرفت‌ دیده‌ای
16:28
to make you not certain, but pretty confident,
311
988734
2961
که هنوز خیالت را راحت نکرده اما تقریباً مطمئنی
16:31
that, by the end of this year,
312
991737
2210
که تا پایان امسال،
16:33
what in most, not in every city, and every circumstance
313
993989
3128
در بیشتر جاها، نه در هر شهر و هر شرایطی
16:37
but in many cities and circumstances,
314
997159
2460
اما در بسیاری از شهر‌ها و شرایط،
16:39
basically the car will be able to drive without interventions
315
999619
2878
خودرو خواهد توانست اساساً بدون هیچگونه دخالتی، ایمن‌تر از
16:42
safer than a human.
316
1002539
1168
نمونه سرنشین‌دار رانندگی کند.
16:43
EM: Yes.
317
1003707
1168
ا م: بله.
16:44
I mean, the car currently drives me around Austin
318
1004916
2461
خب، خودرو در حال حاضر هم مرا در اکثر مواقع
16:47
most of the time with no interventions.
319
1007377
2044
بدون هیچگونه دخالتی در اطراف (شهر) آستین دور می‌دهد.
16:49
So it's not like ...
320
1009755
1751
بنابر‌این اینطوری نیست ...
16:52
And we have over 100,000 people
321
1012340
3129
و همین الان هم بیش از ۱۰۰,۰۰۰ کاربر فعال
16:55
in our full self-driving beta program.
322
1015510
2878
در برنامه بتای کاملاً خودران‌مان داریم.
16:59
So you can look at the videos that they post online.
323
1019181
3086
خب تو می‌توانی به ویدیو‌هایی که آن‌ها پست کرده‌اند، نگاهی بیاندازی.
17:02
CA: I do.
324
1022309
1168
ک ا: دیدم.
17:03
And some of them are great, and some of them are a little terrifying.
325
1023935
3254
و برخی از آنها عالی و برخی دیگر یک مقدار ترسناک هستند.
17:07
I mean, occasionally the car seems to veer off
326
1027189
2168
منظورم این است که، هر از چند گاهی ماشین منحرف شده
17:09
and scare the hell out of people.
327
1029357
1877
و مردم را می‌ترساند.
17:12
EM: It’s still a beta.
328
1032152
1335
ا م: این هنوز نسخه بتاست.
17:15
CA: But you’re behind the scenes, looking at the data,
329
1035072
2585
ک ا: اما شما در پشت قضیه، داده‌ها را بررسی می‌کنید،
17:17
you're seeing enough improvement
330
1037699
1543
به میزان کافی پیشرفت می‌بینید
17:19
to believe that a this-year timeline is real.
331
1039242
4213
تا از صحت برنامه زمانی امسالتان مطمئن شوید.
17:23
EM: Yes, that's what it seems like.
332
1043497
1710
ا م: بله، این چیزی است که به نظر می‌رسد.
17:25
I mean, we could be here talking again in a year,
333
1045207
3628
ما می‌توانیم در سال دیگری اینجا دوباره گفت‌و‌گو کنیم،
17:28
like, well, another year went by, and it didn’t happen.
334
1048877
2753
مثلاً، یک سال دیگر گذشت، و آن اتفاق نیفتاد.
17:31
But I think this is the year.
335
1051630
1710
اما به نظرم امسال، سال موعود است.
17:33
CA: And so in general, when people talk about Elon time,
336
1053381
3295
ک ا: و به طور کلی، وقتی مردم درباره زمانی که ایلان اعلام کرده صحبت می‌کنند
17:36
I mean it sounds like you can't just have a general rule
337
1056718
3212
منظورم این است که انگار تو فقط یک قانون کلی نداری
17:39
that if you predict that something will be done in six months,
338
1059930
2961
که مثلا اگر چیزی بعد شش ماه عملی شود،
17:42
actually what we should imagine is it’s going to be a year
339
1062891
2920
زمان عملی شدنش را یک سال اعلام کنی
17:45
or it’s like two-x or three-x, it depends on the type of prediction.
340
1065852
3254
یا مثلاً دو برابر یا سه برابر بیشتر، این بستگی به نوع پیش‌بینی دارد.
17:49
Some things, I guess, things involving software, AI, whatever,
341
1069106
3837
حدس می‌زنم برخی چیزها، چیز‌هایی در حوزه نرم‌افزار، هوش مصنوعی، حالا هرچی،
17:52
are fundamentally harder to predict than others.
342
1072943
4004
پیش‌بینی کردنشان اساساً سخت‌تر است.
17:56
Is there an element
343
1076988
1168
آیا امکانش هست
17:58
that you actually deliberately make aggressive prediction timelines
344
1078198
3337
که در واقع تو عمداً برنامه زمانی جسورانه‌ای پیش‌بینی کنی
18:01
to drive people to be ambitious?
345
1081576
3420
تا مردم را بیشتر مشتاق کنی؟
18:04
Without that, nothing gets done?
346
1084996
1710
به جز این روش، راه دیگری نداری؟
18:06
EM: Well, I generally believe, in terms of internal timelines,
347
1086748
3003
ا م: خب، من به طور کلی معتقدم که در خصوص برنامه‌های زمانی داخلی،
18:09
that we want to set the most aggressive timeline that we can.
348
1089793
4880
ما می‌خواهیم جسورانه‌ترین برنامه زمانی‌ای که می‌توانیم را اعلام کنیم.
18:14
Because there’s sort of like a law of gaseous expansion where,
349
1094673
3170
چون قضیه چیزی شبیه به انبساط گاز‌هاست،
18:17
for schedules, where whatever time you set,
350
1097843
3086
در زمان‌بندی‌ها، هر زمانی که شما تعیین کنی
18:20
it's not going to be less than that.
351
1100971
1751
واقعیت زمانی کمتر از آن نخواهد شد.
18:22
It's very rare that it'll be less than that.
352
1102722
2253
خیلی بعید است که زودتر رخ دهد.
18:26
But as far as our predictions are concerned,
353
1106184
2086
اما وقتی پای پیش‌بینی‌های ما به میان می‌آید،
18:28
what tends to happen in the media
354
1108311
1585
آنچه در رسانه رخ می‌دهد،این است که
18:29
is that they will report all the wrong ones
355
1109938
2002
همه موارد اشتباه را گزارش می‌کنند
18:31
and ignore all the right ones.
356
1111982
1501
و همه موارد درست را نادیده می‌گیرند.
18:33
Or, you know, when writing an article about me --
357
1113525
4796
یا، می‌دانی، وقتی مقاله‌ای درباره من نوشته می‌شود --
من در آن با تجارب فراوانی در صنایع مختلف معرفی شده‌ام.
18:38
I've had a long career in multiple industries.
358
1118321
2211
18:40
If you list my sins, I sound like the worst person on Earth.
359
1120574
2836
اگر خطاهای مرا لیست کنید من بدترین آدم روی زمین به نظر می‌آیم
18:43
But if you put those against the things I've done right,
360
1123410
3378
اما اگر آنها را در کنار کار‌های خوبی که انجام داده‌ام قرار دهید،
18:46
it makes much more sense, you know?
361
1126788
1794
بسیار منطقی‌تر به نظر می‌رسد.
18:48
So essentially like, the longer you do anything,
362
1128623
2753
خب ذاتاً اینگونه است که هرچه زمان بیشتری به فعالیتی اختصاص دهید،
18:51
the more mistakes that you will make cumulatively.
363
1131418
3670
در مجموع اشتباهات بیشتری مرتکب خواهید شد.
18:55
Which, if you sum up those mistakes,
364
1135130
1793
که اگر شما اشتباهاتم را سر جمع کنید،
18:56
will sound like I'm the worst predictor ever.
365
1136965
3629
من بد‌ترین پیش‌بینی کننده تاریخ به نظر خواهم رسید.
19:00
But for example, for Tesla vehicle growth,
366
1140635
3879
اما برای مثال، در مورد میزان رشد و پیشرفت ماشین تسلا،
19:04
I said I think we’d do 50 percent, and we’ve done 80 percent.
367
1144556
4379
فکر کنم که گفتم ۵۰ درصد خواهد بود و ما ۸۰ درصد را عملی کردیم.
19:08
CA: Yes.
368
1148977
1126
ک ا: بله.
19:10
EM: But they don't mention that one.
369
1150937
1752
ا م: اما آن‌ها به این مورد اشاره نکردند.
19:12
So, I mean, I'm not sure what my exact track record is on predictions.
370
1152689
3754
منظورم این است که من اطلاع دقیقی از سابقه پیش‌بینی‌هایم ندارم.
19:16
They're more optimistic than pessimistic, but they're not all optimistic.
371
1156484
3462
آنها بیشتر خوش‌بینانه هستند تا بدبینانه، البته نه همه‌شان.
19:19
Some of them are exceeded probably more or later,
372
1159946
4838
شاید برخی از آنها از حد انتظار بیشتر یا کمتر طول کشیده باشند،
19:24
but they do come true.
373
1164826
3921
اما به حقیقت خواهند پیوست.
19:28
It's very rare that they do not come true.
374
1168747
2878
خیلی بعید است که به حقیقت نپیوندند.
19:31
It's sort of like, you know,
375
1171666
3212
می‌دانی،
19:34
if there's some radical technology prediction,
376
1174878
3670
اگر چند پیش‌بینی در مورد تکنولوژی رادیکالی مطرح شده باشد،
19:38
the point is not that it was a few years late,
377
1178590
2169
نکته این نیست که چند سال گذشته است،
19:40
but that it happened at all.
378
1180800
1544
این است که اصلاً اتفاق نیفتاده.
19:43
That's the more important part.
379
1183136
2336
این بخش مهم‌تر است.
19:45
CA: So it feels like at some point in the last year,
380
1185889
3962
ک ا: به نظر می‌رسد در مقطع مشابهی در سال گذشته،
19:49
seeing the progress on understanding,
381
1189851
4671
مشاهده پیشرفت قدرت درک،
19:54
the Tesla AI understanding the world around it,
382
1194522
3421
درک هوش مصنوعی تسلا از دنیای اطرافش،
19:57
led to a kind of, an aha moment at Tesla.
383
1197984
2544
به نوعی منجر به لحظه‌ای طلایی برای تسلا شد
20:00
Because you really surprised people recently when you said
384
1200570
3087
چون اخیراً وقتی گفتی که احتمالاً مهم‌ترین محصول تسلا
20:03
probably the most important product development
385
1203698
2503
که قرار است امسال تولید شود
20:06
going on at Tesla this year is this robot, Optimus.
386
1206243
3878
ربات اپتیموس است واقعا مردم را شگفت‌زده کرد.
20:10
EM: Yes.
387
1210163
1168
ا م: بله.
20:11
CA: Many companies out there have tried to put out these robots,
388
1211331
3211
ک ا:بسیاری از شرکت‌ها در خارج از کشور تلاش کردند تا این ربات‌ها را تولید کنند
20:14
they've been working on them for years.
389
1214584
1919
سال‌های زیادی رویش وقت گذاشته‌اند
20:16
And so far no one has really cracked it.
390
1216503
2294
و تاکنون هیچکس واقعاً آن را عملیاتی نکرده است.
20:18
There's no mass adoption robot in people's homes.
391
1218797
3795
هیچ ربات مورد قبول جمعی مردم در خانه‌هایشان وجود ندارد.
20:22
There are some in manufacturing, but I would say,
392
1222592
3170
تعدادی در مراحل تولیدات صنعتی وجود دارند اما می‌خواهم بگویم که،
20:25
no one's kind of, really cracked it.
393
1225762
2711
که تقریباً هیچکس، واقعاً آن را عملیاتی نکرده است.
20:29
Is it something that happened
394
1229724
1794
آیا اتفاقی در پروسه توسعه
20:31
in the development of full self-driving that gave you the confidence to say,
395
1231559
3587
رانندگی کاملا خودران برایت افتاد که به تو این اعتماد به نفس را بدهد که بگویی
20:35
"You know what, we could do something special here."
396
1235146
2461
«می‌دانید چه شده، ما توانستیم اینجا چیز خاصی ارائه کنیم»
20:37
EM: Yeah, exactly.
397
1237607
1251
ا م: آره، دقیقاً.
20:38
So, you know, it took me a while to sort of realize
398
1238858
2670
خب، می‌دانی، مدتی طول کشید تا به این فهم برسم
20:41
that in order to solve self-driving,
399
1241528
2919
که برای حل مسئله رانندگی خودران،
20:44
you really needed to solve real-world AI.
400
1244489
2169
به هوش مصنوعی در دنیای واقعی نیاز است.
20:47
And at the point of which you solve real-world AI for a car,
401
1247617
3045
و وقتی شما هوش مصنوعی در دنیای واقعی را بر روی یک خودرو عملی کنید،
20:50
which is really a robot on four wheels,
402
1250704
2502
آن در واقع به رباتی سوار بر چهار چرخ تبدیل خواهد شد.
20:53
you can then generalize that to a robot on legs as well.
403
1253248
4421
آنگاه می‌توانید آن را به یک ربات پا دار نیز تعمیم دهید.
20:58
The two hard parts I think --
404
1258128
1418
به نظرم دو بخش سخت --
20:59
like obviously companies like Boston Dynamics
405
1259587
2586
بدیهی است که شرکت‌هایی مثل بوستون دینامیکس
21:02
have shown that it's possible to make quite compelling,
406
1262215
2878
ثابت کرده‌اند که می‌توان ربات‌هایی تا حدی مجاب‌کننده
21:05
sometimes alarming robots.
407
1265135
1626
و گاهی هم نگران‌کننده ساخت.
21:06
CA: Right.
408
1266761
1210
ک ا: درسته.
21:08
EM: You know, so from a sensors and actuators standpoint,
409
1268013
3295
ا م: می‌دانی، از منظر سنسور‌ها و محرک‌ها،
21:11
it's certainly been demonstrated by many
410
1271349
3253
قطعا توسط خیلی‌ها اثبات شده
21:14
that it's possible to make a humanoid robot.
411
1274644
2086
که ساخت ربات انسان‌نما امکان پذیر است.
21:16
The things that are currently missing are enough intelligence
412
1276730
5547
تکه‌های گم‌شده این پازل در حال حاضر وجود هوش کافی برای ربات
21:22
for the robot to navigate the real world and do useful things
413
1282277
3086
به منظور راه‌یابی و انجام فعالیت‌های سودمند
21:25
without being explicitly instructed.
414
1285405
2252
بدون نیاز به دستور مشخص است.
21:27
So the missing things are basically real-world intelligence
415
1287657
4129
بنابر‌این موارد مورد نیاز اساساً هوشمندی در دنیای واقعی
21:31
and scaling up manufacturing.
416
1291786
2503
و افزایش ظرفیت تولید هستند.
21:34
Those are two things that Tesla is very good at.
417
1294664
2419
که تسلا در این دو مورد خیلی خوب است.
21:37
And so then we basically just need to design the specialized actuators
418
1297125
6006
و پس ما اساساً فقط باید محرک‌ها و سنسور‌های مختص به ربات‌های انسان‌نما را
21:43
and sensors that are needed for humanoid robot.
419
1303173
2335
طراحی کنیم.
21:46
People have no idea, this is going to be bigger than the car.
420
1306301
3045
مردم هیچ ایده‌ای در موردش ندارند، اندازه‌اش از یک خودرو بزرگ‌تر خواهد بود.
21:50
CA: So let's dig into exactly that.
421
1310764
1918
ک ا: پس بیا دقیقاً به همین بپردازیم.
21:52
I mean, in one way, it's actually an easier problem than full self-driving
422
1312724
3587
یعنی، از یک جهت، واقعاً مسئله ساده‌تری نسبت به سیستم کاملاً خودران است
21:56
because instead of an object going along at 60 miles an hour,
423
1316311
3795
چون جسمی نیست که با سرعت مثلاً ۶۰ مایل در ساعت حرکت می‌کند
22:00
which if it gets it wrong, someone will die.
424
1320148
2544
که اگر هم خطایی صورت گیرد، امکان داشته باشد کسی بمیرد.
22:02
This is an object that's engineered to only go at what,
425
1322692
2586
بلکه جسمی هست که طراحی شده که مثلاً
22:05
three or four or five miles an hour.
426
1325320
2002
با سرعت ۳ یا ۴ یا ۵ مایل در ساعت جابه‌جا شود.
22:07
And so a mistake, there aren't lives at stake.
427
1327322
3003
و در صورت بروز مشکل، هیچ جانی در معرض خطر قرار نمی‌گیرد.
22:10
There might be embarrassment at stake.
428
1330367
1835
ممکن است فقط آبرو در خطر باشد.
22:12
EM: So long as the AI doesn't take it over and murder us in our sleep or something.
429
1332202
5130
ا م: تا وقتی که هوش مصنوعی کنترل را در دست نگیرد و ما را در خواب نکشد یا چیز دیگری.
22:17
CA: Right.
430
1337374
1167
ک ا: درسته.
22:18
(Laughter)
431
1338583
1168
(صدای خنده)
22:20
So talk about --
432
1340794
1543
بنابر‌این حرف بزن درباره --
22:22
I think the first applications you've mentioned
433
1342379
2711
فکر می‌کنم برنامه‌های اولیه‌ای که تو به آنها اشاره کردی
22:25
are probably going to be manufacturing,
434
1345131
1919
احتمالاً تولید خواهند شد،
22:27
but eventually the vision is to have these available for people at home.
435
1347050
3462
اما چشم‌انداز نهایی در دسترس بودن آنها برای مردم در خانه‌هایشان است.
22:30
If you had a robot that really understood the 3D architecture of your house
436
1350553
6298
اگر رباتی داشتی که سبک معماری خانه‌ات را به شکل سه بعدی درک می‌کرد
22:36
and knew where every object in that house was
437
1356893
5005
و می‌دانست که جای هر شی در این خانه کجاست
22:41
or was supposed to be,
438
1361940
1334
یا کجا باید باشد،
22:43
and could recognize all those objects,
439
1363274
2837
و می‌توانست ماهیت تمام آن شی‌هارا تشخیص دهد،
22:46
I mean, that’s kind of amazing, isn’t it?
440
1366152
2253
منظورم این است که، شگفت‌انگیز بود، مگه نه؟
22:48
Like the kind of thing that you could ask a robot to do
441
1368446
3295
تقریباً شبیه این که از یک روبات بخواهی کاری انجام دهد
22:51
would be what?
442
1371741
1168
آن چه خواهد بود؟
22:52
Like, tidy up?
443
1372951
1209
مثلا، اینجا را مرتب کن؟
22:54
EM: Yeah, absolutely.
444
1374160
1460
ا م: بله، قطعاً.
22:57
Make dinner, I guess, mow the lawn.
445
1377122
2252
شام درست کن، مثلاً، چمن‌های حیاط را بزن.
22:59
CA: Take a cup of tea to grandma and show her family pictures.
446
1379416
4379
ک ا: برای مادربزرگ یک فنجان قهوه ببر و عکس‌های خانوادگی را به او نشان بده.
23:04
EM: Exactly. Take care of my grandmother and make sure --
447
1384462
4296
ا م: دقیقا. از مادربزرگم مراقبت کن و مطمئن شو --
23:08
CA: It could obviously recognize everyone in the home.
448
1388758
2628
ک ا: مشخص است که می‌تواند چهره افراد داخل خانه را تشخیص دهد.
23:12
It could play catch with your kids.
449
1392053
1877
می‌تواند با بچه‌ها توپ‌بازی کند.
23:13
EM: Yes. I mean, obviously, we need to be careful
450
1393972
2294
ا م: بله، مطمئناً، ما باید مراقب باشیم
23:16
this doesn't become a dystopian situation.
451
1396307
2545
تا شرایط ناخوشایندی پیش نیاید.
23:20
I think one of the things that's going to be important
452
1400520
2544
به نظرم یکی از چیز‌هایی که بسیار اهمیت خواهد داشت
23:23
is to have a localized ROM chip on the robot
453
1403064
3504
وجود یک تراشه رام مشخص در ربات است
23:26
that cannot be updated over the air.
454
1406609
3045
که به شکل آنلاین قابل به روز رسانی نیست.
23:29
Where if you, for example, were to say, “Stop, stop, stop,”
455
1409696
2794
مثلاً اگر شما به او بگویید: «بایست، بایست، بایست»
23:32
if anyone said that,
456
1412490
1460
یا هر کس دیگری بگوید
23:33
then the robot would stop, you know, type of thing.
457
1413992
2419
ربات خواهد ایستاد. می‌دانی، تقریبا یک چنین چیزی.
23:36
And that's not updatable remotely.
458
1416411
1960
و از راه دور هم قابل به روز رسانی نیست.
23:38
I think it's going to be important to have safety features like that.
459
1418997
3253
به نظرم مهم است که عوامل امنیتی این‌چنینی داشته باشیم.
23:42
CA: Yeah, that sounds wise.
460
1422292
1501
ک ا: بله، عاقلانه به نظر می‌رسد.
23:43
EM: And I do think there should be a regulatory agency for AI.
461
1423793
2961
ا م: و به نظرم باید یک اداره نظارتی برای هوش مصنوعی تاسیس شود.
23:46
I've said that for many years.
462
1426754
1460
من این را سال‌هاست که می‌گویم.
23:48
I don't love being regulated,
463
1428214
1418
دوست ندارم تحت نظارت قرار بگیرم
23:49
but I think this is an important thing for public safety.
464
1429632
2711
اما به نظرم این برای امنیت جامعه ضروری است
23:52
CA: Let's come back to that.
465
1432343
1377
ک ا:بیا به همان موضوع برگردیم.
23:53
But I don't think many people have really sort of taken seriously
466
1433720
4463
اما من فکر نمی‌کنم که بیشتر مردم واقعاً --
23:58
the notion of, you know, a robot at home.
467
1438183
2752
قضیه حضور یک ربات در خانه را جدی گرفته باشند.
24:00
I mean, at the start of the computing revolution,
468
1440935
2294
منظورم این است که، در آغاز انقلاب دیجیتال،
24:03
Bill Gates said there's going to be a computer in every home.
469
1443271
2878
بیل گیتس گفت که در هر خانه‌ای یک کامپیوتر وجود خواهد داشت.
24:06
And people at the time said, yeah, whatever, who would even want that.
470
1446149
3295
و مردم آن زمان گفتند که خب، حالا هرچی، کسی علاقه‌ای هم به آنها ندارد.
24:09
Do you think there will be basically like in, say, 2050 or whatever,
471
1449903
3670
به نظرت آیا همانطور که گفتی، اساساً در سال ۲۰۵۰ یا حالا هرچی،
24:13
like a robot in most homes, is what there will be,
472
1453615
4170
همانطور که انتظارش می‌رود، در بیشتر خانه‌ها ربات خواهد بود
24:17
and people will love them and count on them?
473
1457827
2419
و مردم آنها را دوست خواهند داشت و بهشان اعتماد خواهند کرد؟
24:20
You’ll have your own butler basically.
474
1460663
1836
چون قرار است ربات پیشخدمت خودتان را عرضه کنید.
24:22
EM: Yeah, you'll have your sort of buddy robot probably, yeah.
475
1462749
3920
ا م: بله، احتمالا هر کس رفیق رباتی خودش را خواهد داشت، بله.
ک ا: یعنی تا چه اندازه رفیق ما خواهند بود؟
24:27
CA: I mean, how much of a buddy?
476
1467003
1585
24:28
How many applications have you thought,
477
1468630
2627
به چه تعداد برنامه و کاربرد فکر کرده‌ای؟
24:31
you know, can you have a romantic partner, a sex partner?
478
1471257
2836
می‌دانی، آیا می‌شود یک شریک عاطفی و یا یک شریک جنسی داشت؟
24:34
EM: It's probably inevitable.
479
1474135
2127
ا م: احتمالاً اجتناب ناپذیر است.
24:36
I mean, I did promise the internet that I’d make catgirls.
480
1476304
2794
خب، من در اینترنت قول دادم که دختر‌های گربه‌ای خواهم ساخت.
24:39
We could make a robot catgirl.
481
1479098
2044
ما می‌توانیم یک دختر گربه‌ای رباتی بسازیم.
24:42
CA: Be careful what you promise the internet.
482
1482644
2168
ک ا:مراقب باش که چه قولی در اینترنت می‌دهی
24:44
(Laughter)
483
1484812
2253
(صدای خنده)
24:47
EM: So, yeah, I guess it'll be whatever people want really, you know.
484
1487065
4963
ا م: پس، آره، حدس می‌زنم مردم هر رباتی که واقعا دلشان می‌خواهد را خواهند داشت.
24:52
CA: What sort of timeline should we be thinking about
485
1492487
3670
ک ا: در واقع برای زمانی که اولین مدل‌ها ساخته و فروخته می‌شوند
24:56
of the first models that are actually made and sold?
486
1496157
3837
به چه بازه زمانی‌ای باید فکر کنیم؟
25:01
EM: Well, you know, the first units that we intend to make
487
1501621
3712
ا م: خب، می‌دانی، اولین واحد‌هایی که قصد داریم بسازیم
25:05
are for jobs that are dangerous, boring, repetitive,
488
1505375
4629
برای کار‌های خطرناک، کسل کننده، تکراری و کار‌هایی است
25:10
and things that people don't want to do.
489
1510004
1919
که مردم علاقه‌ای به انجامشان ندارند.
25:11
And, you know, I think we’ll have like an interesting prototype
490
1511965
3044
و می‌دانی، فکر می‌کنم که در امسال یک نمونه اولیه جالب
25:15
sometime this year.
491
1515009
1210
خواهیم داشت.
25:16
We might have something useful next year,
492
1516219
2627
ممکن است که در سال آینده محصول مفیدی عرضه کنیم.
25:18
but I think quite likely within at least two years.
493
1518888
2836
اما به نظرم تا حداقل دو سال کاملا محتمل است.
25:22
And then we'll see rapid growth year over year
494
1522308
2169
و سپس رشد سریع کارامدی
25:24
of the usefulness of the humanoid robots
495
1524519
2544
ربات‌های انسان‌نما
25:27
and decrease in cost and scaling up production.
496
1527105
2711
و کاهش هزینه و افزایش تولید را سال به سال شاهد خواهیم بود.
25:29
CA: Initially just selling to businesses,
497
1529857
1961
ک ا: در ابتدا فقط به شرکت‌ها می‌فروشید
25:31
or when do you picture you'll start selling them
498
1531859
2670
یا اینکه دورنمای شما برای شروع فروش آنها
25:34
where you can buy your parents one for Christmas or something?
499
1534571
4295
که هرکس بتواند دستیارش را برای کریسمس یا هر زمان دیگری بخرد،چه زمانی است؟
25:39
EM: I'd say in less than ten years.
500
1539450
1710
ا م:می‌توانم بگویم در کمتر از ده سال آینده
25:41
CA: Help me on the economics of this.
501
1541160
2837
ک ا: در خصوص جنبه اقتصادی‌اش به من کمک کن.
25:43
So what do you picture the cost of one of these being?
502
1543997
3211
طبق پیش‌بینی‌ات، قیمت هر یک از آن‌ها چقدر خواهد بود؟
25:47
EM: Well, I think the cost is actually not going to be crazy high.
503
1547250
3295
ا م: خب، به نظرم قیمتش به طرز دیوانه‌وار بالا نخواهد بود.
25:51
Like less than a car.
504
1551921
1251
شاید کمتر از قیمت یک خودرو.
25:53
Initially, things will be expensive because it'll be a new technology
505
1553172
3254
در ابتدا، حتما گران خواهند بود، چون یک تکنولوژی‌ نو
25:56
at low production volume.
506
1556467
1210
با حجم تولید پایین است.
25:57
The complexity and cost of a car is greater than that of a humanoid robot.
507
1557677
3670
پیچیدگی و قیمت یک خودرو بیشتر از یک ربات انسان‌نماست.
26:01
So I would expect that it's going to be less than a car,
508
1561681
4212
بنابر‌این من انتظار دارم که هزینه‌ای کمتر از یک ماشین،
26:05
or at least equivalent to a cheap car.
509
1565935
1835
یا حد‌اقل معادل یک ماشین ارزان‌ داشته باشد
26:07
CA: So even if it starts at 50k, within a few years,
510
1567770
2461
ک ا: خب حتی اگر در چند سال اول با ۵۰هزار دلار عرضه شود
26:10
it’s down to 20k or lower or whatever.
511
1570273
2336
به پایین‌تر از ۲۰هزار دلار یا حتی کمتر خواهد رسید.
26:13
And maybe for home they'll get much cheaper still.
512
1573568
2335
و شاید نسخه خانگی آن بسیار ارزان‌تر تمام شود.
26:15
But think about the economics of this.
513
1575903
1877
اما به این جنبه اقتصادی فکر کن که
26:17
If you can replace a $30,000,
514
1577822
4254
اگر کسی یک کارگر با درآمد سالیانه ۳۰ هزار دلار،
26:22
$40,000-a-year worker,
515
1582076
2795
یا ۴۰ هزار دلار جایگزینش کند،
26:24
which you have to pay every year,
516
1584912
1669
مجبورد هر سال این مقدار هزینه را بپردازد
26:26
with a one-time payment of $25,000
517
1586623
3044
اما با یکبار هزینه کردن ۲۵ هزار دلار
26:29
for a robot that can work longer hours,
518
1589667
2920
برای رباتی که می‌تواند ساعات بیشتری کار کند،
26:32
a pretty rapid replacement of certain types of jobs.
519
1592629
4004
جایگزین بسیار سریعی برای یک‌سری مشاغل خواهد داشت.
26:36
How worried should the world be about that?
520
1596674
2211
مردم جهان چه نگرانی‌ای باید در موردش داشته باشند؟
26:39
EM: I wouldn't worry about the sort of, putting people out of a job thing.
521
1599344
3503
ا م: من نگران این موضوع نیستم که افرادی را از کار بیکار خواهم کرد.
26:42
I think we're actually going to have, and already do have,
522
1602889
3336
به نظرم ما واقعا با کمبود شدید نیروی کار مواجه خواهیم بود
26:46
a massive shortage of labor.
523
1606267
1377
و در حال حاضر هم هستیم.
26:47
So I think we will have ...
524
1607644
2919
بنابر‌این من فکر می‌کنم که ما ...
26:54
Not people out of work,
525
1614067
1209
فرد بیکاری نخواهیم داشت،
26:55
but actually still a shortage labor even in the future.
526
1615276
2836
و همچنین حتی هنوز هم کمبود شدید نیروی کار در آینده خواهیم داشت.
26:58
But this really will be a world of abundance.
527
1618863
4630
اما دنیای آن موقع واقعا سرشار از وفور و فراوانی خواهد بود.
27:03
Any goods and services will be available to anyone who wants them.
528
1623534
4964
هر کالا و خدماتی برای هرکس که خواهانش باشد در دسترس خواهد بود.
27:08
It'll be so cheap to have goods and services, it will be ridiculous.
529
1628790
3211
کالا‌ها و خدمات به قدری ارزان خواهند بود که [شرایط] مضحک به نظر خواهد آمد.
27:12
CA: I'm presuming it should be possible to imagine a bunch of goods and services
530
1632043
4046
ک ا: من تصور می‌کنم که باید بتوان گروهی از کالا‌ها و خدماتی که
27:16
that can't profitably be made now but could be made in that world,
531
1636089
4421
تولیدشان الان سودآور نیست را در آن موقع
27:20
courtesy of legions of robots.
532
1640551
2628
به لطف لشکر ربات‌ها تولید کرد.
27:23
EM: Yeah.
533
1643179
1460
ا م: بله.
27:25
It will be a world of abundance.
534
1645014
1794
دنیای پر از فراوانی خواهد بود.
27:26
The only scarcity that will exist in the future
535
1646808
2502
تنها کمبودی که در آینده وجود خواهد داشت
27:29
is that which we decide to create ourselves as humans.
536
1649352
3170
تصمیم ما برای زندگی کردن به شکل یک بشر (انسان) عادی خواهد بود.
27:32
CA: OK.
537
1652563
1168
ک ا: بسیار خوب.
27:33
So AI is allowing us to imagine a differently powered economy
538
1653731
4338
بنابر‌این هوش مصنوعی اجازه تصور این‌چنین اقتصاد قدرتمند متفاوتی
27:38
that will create this abundance.
539
1658111
2127
که سرشار از فراوانی است را به ما می‌دهد.
27:40
What are you most worried about going wrong?
540
1660279
2086
بیشترین نگرانی‌ات در مورد خوب پیش نرفتن چه چیزی است؟
27:42
EM: Well, like I said, AI and robotics will bring out
541
1662407
6006
ا م: خب، همانطور که گفتم، هوش مصنوعی و ربات‌ها می‌توانند موجب دوره‌ای که
27:48
what might be termed the age of abundance.
542
1668454
2544
عصر فراوانی نام می‌گیرد، شوند.
27:51
Other people have used this word,
543
1671332
1960
افراد دیگری هم از این واژه نام برده‌اند،
27:54
and that this is my prediction:
544
1674210
1668
و این پیش‌بینی من است که :
27:55
it will be an age of abundance for everyone.
545
1675920
3212
عصر فراوانی برای همه خواهد بود.
27:59
But I guess there’s ...
546
1679841
2544
اما حدس می‌زنم که ...
28:03
The dangers would be the artificial general intelligence
547
1683886
4547
خطر مجزا شدن هوش مصنوعی عمومی
28:08
or digital superintelligence decouples from a collective human will
548
1688474
5256
یا فرا‌هوش دیجیتالی از اراده جمعی بشر و رفتن به سمتی دیگر وجود خواهد داشت
28:13
and goes in the direction that for some reason we don't like.
549
1693771
3504
که به دلایلی ما از آن خوشمان نمی‌آید.
28:17
Whatever direction it might go.
550
1697316
2128
به هر مسیری می‌تواند پا بگذارد.
28:20
You know, that’s sort of the idea behind Neuralink,
551
1700570
3420
می‌دانی، این یکی از ایده‌های به کار گرفته شده در نورالینک است
28:24
is to try to more tightly couple collective human world
552
1704031
3045
که تلاش کنیم تا جهان کل بشریت را
28:27
to digital superintelligence.
553
1707076
4463
بسیار بیشتر با فراهوش دیجیتالی همراه کنیم.
28:33
And also along the way solve a lot of brain injuries and spinal injuries
554
1713458
5755
و همچنین در این راه، بسیاری از آسیب‌های مغزی و آسیب‌های وارد شده به ستون فقرات
28:39
and that kind of thing.
555
1719213
1168
و این جور چیز‌ها را حل کنیم.
28:40
So even if it doesn't succeed in the greater goal,
556
1720423
2336
بنابر‌این حتی اگر که در هدف بزرگترمان موفق نباشد،
28:42
I think it will succeed in the goal of alleviating brain and spine damage.
557
1722759
5588
به نظرم در هدف کاهش دادن آسیب مغزی و ستون فقراتی موفق خواهد بود.
28:48
CA: So the spirit there is that if we're going to make these AIs
558
1728347
3045
ک ا: پس اینطور که اگر ما داریم این هوش مصنوعی‌های
28:51
that are so vastly intelligent, we ought to be wired directly to them
559
1731434
3253
بسیار هوشمند را بسازیم، باید مستقیماً خودمان به آنها متصل شویم
28:54
so that we ourselves can have those superpowers more directly.
560
1734687
4421
تا از آن قدرت‌های حیرت انگیز بهتر بتوانیم بهره ببریم.
28:59
But that doesn't seem to avoid the risk that those superpowers might ...
561
1739609
4421
اما به نظر می‌رسد که راهی برای جلوگیری از ریسک استفاده نادرست از این ابر‌نیرو‌ها
29:05
turn ugly in unintended ways.
562
1745740
2586
به اشکال ناخواسته وجود ندارد.
29:08
EM: I think it's a risk, I agree.
563
1748326
1626
ا م:به نظرم این ریسک وجود دارد، موافقم
29:09
I'm not saying that I have some certain answer to that risk.
564
1749994
6256
من نمی‌گویم که ضمانت مطمئنی در مقابل آن خطر دارم.
29:16
I’m just saying like
565
1756292
2294
فقط می‌گویم که
29:18
maybe one of the things that would be good
566
1758628
3545
شاید یکی از چیزهایی که در اطمینان از اینکه
29:22
for ensuring that the future is one that we want
567
1762215
5672
آینده همانی خواهد بود که ما می‌خواهیم، تاثیر مثبت داشته باشد،
29:27
is to more tightly couple
568
1767887
3253
پیوند محکم‌تر بین
29:31
the collective human world to digital intelligence.
569
1771140
3754
دنیای جمعی بشریت با هوش دیجیتالی باشد.
29:36
The issue that we face here is that we are already a cyborg,
570
1776437
4129
موضوعی که ما با آن مواجهیم این است که ما در حال حاضر سایبورگ(انسان ماشینی) هستیم
29:40
if you think about it.
571
1780566
1252
اگردر موردش فکر کنید خواهید فهمید.
29:41
The computers are an extension of ourselves.
572
1781859
3963
کامپیوتر‌ها بخش اضافه‌ای از خودمان هستند.
29:46
And when we die, we have, like, a digital ghost.
573
1786697
3003
و وقتی که ما می‌میریم، چیزی شبیه به یک روح دیجیتالی داریم.
29:49
You know, all of our text messages and social media, emails.
574
1789742
3545
می‌دانی، تمام پیام‌های متنی و شبکه‌های اجتماعی، ایمیل‌ها.
29:53
And it's quite eerie actually,
575
1793329
2002
و این در واقع تا حدی ترسناک است که
29:55
when someone dies but everything online is still there.
576
1795373
3295
یک نفر می‌میرد اما تمام موارد آنلاین مربوط به او هنوز باقی خواهد ماند.
29:59
But you say like, what's the limitation?
577
1799001
1919
اما تو گفتی که، محدودیت چیست؟
30:00
What is it that inhibits a human-machine symbiosis?
578
1800962
5171
چه چیزی مانع همزیستی انسان و ماشین می‌شود؟
30:06
It's the data rate.
579
1806175
1210
جواب نرخ داده است.
30:07
When you communicate, especially with a phone,
580
1807385
2169
وقتی در حال برقراری ارتباط هستید مخصوصا با یک تلفن،
30:09
you're moving your thumbs very slowly.
581
1809554
2919
شما انگشت شستتان را خیلی آرام حرکت می‌دهید
30:12
So you're like moving your two little meat sticks
582
1812515
2878
مثل اینکه انگار دارید دو سیخ کوچک را حرکت می‌دهید
30:15
at a rate that’s maybe 10 bits per second, optimistically, 100 bits per second.
583
1815393
5922
که سرعتش ۱۰ بیت بر ثانیه و در خوشبینانه‌ترین حالت ۱۰۰ بیت بر ثانیه است.
30:21
And computers are communicating at the gigabyte level and beyond.
584
1821315
5130
و کامپیوتر‌ها در حد گیگابایت و فراتر از آن اطلاعات مخابره می‌کنند.
30:26
CA: Have you seen evidence that the technology is actually working,
585
1826487
3170
ک ا: آیا شواهدی بدست آورده‌ای که نشان دهد این تکنولوژی واقعا کار می‌کند
30:29
that you've got a richer, sort of, higher bandwidth connection, if you like,
586
1829657
3587
و نسبت به قبل، امکان برقراری اتصالی قوی‌تر و به اصطلاح با پهنای باند بیشتر
30:33
between like external electronics and a brain
587
1833286
2836
بین لوازم الکترونیکی خارجی و مغز
30:36
than has been possible before?
588
1836122
1668
به صورت دل بخواهی وجود دارد؟
30:38
EM: Yeah.
589
1838165
1210
ا م: بله.
30:41
I mean, the fundamental principles of reading neurons,
590
1841002
5422
منظورم این است که، اصول اساسی خواندن نورون‌ها،
30:46
sort of doing read-write on neurons with tiny electrodes,
591
1846465
3921
برای دهه‌ها حاکی از نوعی فعالیت خواندن و نوشتن
30:50
have been demonstrated for decades.
592
1850386
2169
به وسیله الکترود‌های کوچک است.
30:53
So it's not like the concept is new.
593
1853306
4254
بنابر‌این آتقدر‌ها هم مفهوم جدیدی نیست.
30:57
The problem is that there is no product that works well
594
1857602
4754
مشکل اینجاست که هنوز محصولی که به درستی در این مورد خوب کار کند، وجود ندارد
31:02
that you can go and buy.
595
1862398
2503
که بتوانید بروید آن را خریداری کنید.
31:04
So it's all sort of, in research labs.
596
1864942
2586
الان همه چیز در حد تحقیقات آزمایشگاهی است.
31:08
And it's like some cords sticking out of your head.
597
1868738
5672
و به شکلی است که انگار چند رشته سیم از سرتان بیرون زده است.
31:14
And it's quite gruesome, and it's really ...
598
1874410
3253
و این بسیار وحشتناک است و واقعا ...
31:18
There's no good product that actually does a good job
599
1878539
4088
هیچ محصول خوبی در واقع وجود ندارد که کارش را بدرستی انجام دهد
31:22
and is high-bandwidth and safe
600
1882627
1876
و دارای پهنای باند بالا و ایمن باشد
31:24
and something actually that you could buy and would want to buy.
601
1884545
3253
و چیزی باشد که آن را بخرید و یا مایل به خریدنش باشید.
31:29
But the way to think of the Neuralink device
602
1889550
3921
اما شکل دستگاه نورالینک
31:33
is kind of like a Fitbit or an Apple Watch.
603
1893512
3546
چیزی شبیه به یک ساعت فیت بیت یا اپل واچ است.
31:37
That's where we take out sort of a small section of skull
604
1897934
4713
سازوکارش اینگونه است که ما بخشی کوچکی از جمجمه را به اندازه
31:42
about the size of a quarter,
605
1902647
1584
حدوداً یک‌چهارم آن بر می‌داریم،
31:44
replace that with what,
606
1904273
2252
و آن را با چیزی که
31:46
in many ways really is very much like a Fitbit, Apple Watch
607
1906525
5673
از بسیاری جهات به یک ساعت فیت‌بیت یا اپل واچ
31:52
or some kind of smart watch thing.
608
1912239
2378
یا نوعی ساعت هوشمند جایگزین می‌کنیم.
31:56
But with tiny, tiny wires,
609
1916035
4171
اما با سیم‌های نازک،
32:00
very, very tiny wires.
610
1920247
1877
سیم‌های خیلی خیلی نازک.
32:02
Wires so tiny, it’s hard to even see them.
611
1922124
2044
به حدی نازک که حتی دیدنشان هم سخت است.
32:05
And it's very important to have very tiny wires
612
1925044
2210
و خیلی مهم است که از نوع خیلی نازک استفاده کنیم
32:07
so that when they’re implanted, they don’t damage the brain.
613
1927296
2836
تا وقتی کار گذاشته شدند به مغز آسیبی وارد نکنند.
32:10
CA: How far are you from putting these into humans?
614
1930132
2878
ک ا: چقدر تا قرار دادن آنها در انسان‌ها فاصله دارید؟
32:14
EM: Well, we have put in our FDA application
615
1934136
4463
ا م: خب، ما امسال عملی بلند پروازانه را در برنامه FDA خودمان قرار داده‌ایم
32:18
to aspirationally do the first human implant this year.
616
1938641
4296
تا اولین کاشت(ایمپلنت) انسانی را انجام دهیم.
32:23
CA: The first uses will be for neurological injuries
617
1943312
3545
ک ا: اولین موارد استفاده‌اش برای آسیب‌های وارده به دستگاه عصبی
32:26
of different kinds.
618
1946899
1293
و انواع مختلف آن خواهد بود.
32:28
But rolling the clock forward
619
1948192
1543
اندکی زمان را به جلو ببریم
32:29
and imagining when people are actually using these
620
1949777
4046
و تصور می‌کنی که چه زمانی مردم واقعا از این تجهیزات
32:33
for their own enhancement, let's say,
621
1953864
2628
بیا بگوییم، برای پیشرفت خودشان
32:36
and for the enhancement of the world,
622
1956534
1877
و همچنین برای پیشرفت دنیایشان استفاده می‌کنند،
32:38
how clear are you in your mind
623
1958452
1460
در فکرت چقدر به این نزدیک شده‌ای
32:39
as to what it will feel like to have one of these inside your head?
624
1959912
5339
که داشتن یکی از این‌چیز‌ها در درون سر خودت چه حسی خواهد داشت؟
32:45
EM: Well, I do want to emphasize we're at an early stage.
625
1965251
3920
ا م: خب می‌خواهم تاکید کنم که ما هنوز در مرحله اولیه هستیم.
32:49
And so it really will be many years before we have
626
1969171
6048
و بنابراین واقعاً سال‌ها طول می‌کشد
32:55
anything approximating a high-bandwidth neural interface
627
1975261
6673
تا چیزی نزدیک به یک رابط عصبی با پهنای باند بالا داشته باشیم
33:01
that allows for AI-human symbiosis.
628
1981934
3670
که امکان همزیستی هوش مصنوعی و انسان را فراهم کند.
33:07
For many years, we will just be solving brain injuries and spinal injuries.
629
1987481
4255
در سال‌های متمادی، ما فقط بر حل آسیب‌های مغزی و ستون فقرات تمرکز خواهیم داشت.
33:11
For probably a decade.
630
1991777
2169
که شاید یک دهه به طول بیانجامد.
33:14
This is not something that will suddenly one day
631
1994905
3504
این چیزی نیست که ناگهان در یک روز
33:18
it will have this incredible sort of whole brain interface.
632
1998451
4713
نسخه‌ای فوق‌العاده از رابط کاربری کل مغز ارائه دهد.
33:25
It's going to be, like I said,
633
2005041
1501
قرار است که، همانطور که گفتم،
33:26
at least a decade of really just solving brain injuries
634
2006542
3921
حداقل یک دهه فقط صرف برطرف کردن آسیب‌های مغزی
33:30
and spinal injuries.
635
2010504
2127
و ستون فقرات شود.
33:32
And really, I think you can solve a very wide range of brain injuries,
636
2012631
3754
و به نظرم واقعا می‌شود طیف وسیعی از آسیب‌های مغزی را
33:36
including severe depression, morbid obesity, sleep,
637
2016385
6799
مثل افسردگی شدید، چاقی مفرط، [اختلالات] خواب،
33:43
potentially schizophrenia,
638
2023225
1252
اسکیزوفرنی بالقوه،
33:44
like, a lot of things that cause great stress to people.
639
2024518
3712
و عوامل زیادی که باعث بروز استرس شدید در افراد می‌شوند را برطرف کرد.
33:48
Restoring memory in older people.
640
2028773
3003
برگرداندن حافظه در افراد مسن.
33:51
CA: If you can pull that off, that's the app I will sign up for.
641
2031817
3796
ک ا: اگر بتوانید آن را به خوبی به نتیجه برسانید، خودم برایش ثبت نام خواهم کرد.
33:56
EM: Absolutely.
642
2036363
1293
ا م: حتما.
33:57
CA: Please hurry. (Laughs)
643
2037698
2169
ک ا: لطفا عجله کن. (صدای خنده)
33:59
EM: I mean, the emails that we get at Neuralink are heartbreaking.
644
2039867
4880
ا م: ایمیل‌هایی که ما در نورالینک دریافت می‌کنیم بسیار دلخراش و غم‌انگیز هستند.
34:05
I mean, they'll send us just tragic, you know,
645
2045122
4088
منظورم این است که، آن‌ها فقط از مصیبت‌هایشان می‌نویسند، می‌دانی،
34:09
where someone was sort of, in the prime of life
646
2049251
2336
اینکه فردی در عنفوان جوانی‌اش بوده
34:11
and they had an accident on a motorcycle
647
2051629
3795
و با موتور‌سیکلتش تصادفی داشته
34:15
and someone who's 25, you know, can't even feed themselves.
648
2055466
5797
و این فرد ۲۵ ساله، می‌دانی، حالا حتی نمی‌تواند خودش غذا بخورد.
34:21
And this is something we could fix.
649
2061263
2378
و این چیزی است که ما می‌توانیم تغییرش دهیم
34:24
CA: But you have said that AI is one of the things you're most worried about
650
2064391
3587
ک ا: اما تو گفته‌ای که نگرانی‌ اصلیتان در مورد هوش مصنوعی است
34:28
and that Neuralink may be one of the ways
651
2068020
2878
و اینکه نورالینک می‌تواند یکی از راه‌هایی باشد
34:30
where we can keep abreast of it.
652
2070940
3837
که ما را در مقابل آن در امان نگه دارد.
34:35
EM: Yeah, there's the short-term thing,
653
2075528
3545
ا م: بله، روند کوتاه مدتی وجود دارد
34:39
which I think is helpful on an individual human level with injuries.
654
2079115
3920
که به نظرم در مقابل آسیب‌ها در سطح فردی مؤثر است.
34:43
And then the long-term thing is an attempt
655
2083077
2544
و سپس مورد بلند مدت ما، تلاشی است
34:45
to address the civilizational risk of AI
656
2085663
6006
برای رسیدگی کردن به ریسک هوش مصنوعی برای تمدن [بشری]
34:51
by bringing digital intelligence
657
2091710
3921
که با نزدیک‌تر کردن هوش دیجیتالی
34:55
and biological intelligence closer together.
658
2095673
2669
و هوش بیولوژیکی به هم انجام می‌شود.
34:58
I mean, if you think of how the brain works today,
659
2098384
2377
یعنی اگر که به نحوه عملکرد مغز در این برهه زمانی دقت کنید،
35:00
there are really two layers to the brain.
660
2100803
2002
واقعا دو لایه [مؤثر] در مغز وجود دارند.
35:02
There's the limbic system and the cortex.
661
2102847
1960
یکی سیستم لیمبیک و دیگری کورتکس(قشر مخ) است
35:04
You've got the kind of, animal brain where --
662
2104849
2127
شما به نوعی، مغزی حیوانی دارید که --
35:06
it’s kind of like the fun part, really.
663
2106976
1877
این واقعاً به نوعی بخش جالبی به حساب می‌آید
35:08
CA: It's where most of Twitter operates, by the way.
664
2108853
2502
ک ا: اتفاقا بیشتر توییتر در آنجا‌ اداره می‌شود.
35:11
EM: I think Tim Urban said,
665
2111355
1710
ا م: یادم می‌آید که تیم اوربان می‌گفت
35:13
we’re like somebody, you know, stuck a computer on a monkey.
666
2113107
4463
که ما کسی هستیم که،می‌دانی، یک کامپیوتر را با یک میمون تنها گذاشته است.
35:18
You know, so we're like, if you gave a monkey a computer,
667
2118320
3587
می‌دانی، ما اینگونه هستیم که، اگر که به یک میمون یک کامپیوتر بدهید،
35:21
that's our cortex.
668
2121949
1210
این می‌شود کورتکس ما.
اما هنوز یک عالمه غریزه میمونی داریم.
35:23
But we still have a lot of monkey instincts.
669
2123159
2168
35:25
Which we then try to rationalize as, no, it's not a monkey instinct.
670
2125369
3754
که ما در تلاشیم آن را عقلانی‌تر جلوه دهیم، اینکه، نه، این یک غریزه میمونی نیست.
35:29
It’s something more important than that.
671
2129165
1918
این چیزی با اهمیت‌تر است.
35:31
But it's often just really a monkey instinct.
672
2131083
2127
اما اغلب اوقات واقعا فقط یک غریزه میمونی است.
35:33
We're just monkeys with a computer stuck in our brain.
673
2133252
3378
ما میمون‌هایی هستیم که با یک کامپیوتر در مغزمان گیر افتاده‌اند.
35:38
But even though the cortex is sort of the smart,
674
2138883
2919
اما حتی با اینکه کورتکس به نوعی هوشمند است
35:41
or the intelligent part of the brain,
675
2141844
1793
یا قسمت هوش مغز،
35:43
the thinking part of the brain,
676
2143679
2419
و یا قسمت فکر کردن مغز به حساب می‌آید،
35:46
I've not yet met anyone who wants to delete their limbic system
677
2146098
3712
هنوز کسی را ندیده‌ام که بخواهد سیستم لیمبیک
35:49
or their cortex.
678
2149852
1168
و یا کورتکس خودش را حذف کند.
35:51
They're quite happy having both.
679
2151020
1543
آنها تقریبا خوشحالند که هردو را دارند.
35:52
Everyone wants both parts of their brain.
680
2152605
2002
هر کسی این دو قسمت مغزش را دوست دارد.
35:56
And people really want their phones and their computers,
681
2156025
2669
و مردم واقعا خواهان تلفن‌ها و کامپیوتر‌هایشان هستند،
35:58
which are really the tertiary, the third part of your intelligence.
682
2158736
3503
چون واقعا سومین عنصر سوم هوش هستند.
36:02
It's just that it's ...
683
2162281
1627
این مثل این است که ...
36:03
Like the bandwidth,
684
2163908
2294
مثل پهنای باند،
36:06
the rate of communication with that tertiary layer is slow.
685
2166202
4629
سرعت ارتباط با آن لایه سوم کند است.
36:11
And it's just a very tiny straw to this tertiary layer.
686
2171665
3796
و این فقط یک راه ارتباطی بسیار کوچک به لایه سوم است.
36:15
And we want to make that tiny straw a big highway.
687
2175502
2753
و ما می‌خواهیم تا این مسیر بسیار کوچک را به یک آزادراه بزرگ تبدیل کنیم.
36:19
And I’m definitely not saying that this is going to solve everything.
688
2179298
3545
من قطعا نمی‌گویم که این قرار است همه چیز را حل کند.
36:22
Or this is you know, it’s the only thing --
689
2182885
3503
یا اینکه می‌دانی، این فقط چیزی است که --
36:26
it’s something that might be helpful.
690
2186430
3754
چیزی است که ممکن است اثربخش باشد.
36:30
And worst-case scenario,
691
2190517
1711
و در بدترین حالت،
36:32
I think we solve some important brain injury,
692
2192228
3503
به نظرم ما برای برخی از آسیب‌های مغزی مهم و مسائل مربوط به آسیب ستون فقرات
36:35
spinal injury issues, and that's still a great outcome.
693
2195773
2586
راه‌حل پیدا می‌کنیم که نتیجه‌ بزرگی به حساب می‌آید.
36:38
CA: Best-case scenario,
694
2198359
1167
ک ا: در بهترین حالت،
36:39
we may discover new human possibility, telepathy,
695
2199568
2419
ممکن است که ما قدرت جدید بشری، تله پاتی،
36:42
you've spoken of, in a way, a connection with a loved one, you know,
696
2202029
4671
همانطور که در موردش حرف زدی، به طریقی، با معشوق خود ارتباط برقرار کردن، می‌دانی،
36:46
full memory and much faster thought processing maybe.
697
2206742
5005
حافظه بسیار کامل و شاید هم پردازش فکر بسیار سریع‌تر را به‌دست آوریم.
36:51
All these things.
698
2211747
1335
تمام این چیز‌ها.
36:53
It's very cool.
699
2213540
1210
خیلی جالب هستند.
36:55
If AI were to take down Earth, we need a plan B.
700
2215542
5423
اگر که هوش مصنوعی زمین را از بین ببرد، ما به یک نقشه (ب) جایگزین نیاز داریم.
37:01
Let's shift our attention to space.
701
2221006
3545
بیا توجهمان را به فضا معطوف کنیم.
37:04
We spoke last time at TED about reusability,
702
2224593
2086
دفعه قبل که در TED درباره قابلیت استفاده مجدد حرف زدیم،
37:06
and you had just demonstrated that spectacularly for the first time.
703
2226720
3212
شما توانستید آن را برای اولین بار به طرز خیره کننده‌ای عملی کنید.
37:09
Since then, you've gone on to build this monster rocket, Starship,
704
2229974
5922
از آن موقع تا به حال،مشغول ساختن استارشیپ، این موشک غول‌پیکر بوده‌ای
37:15
which kind of changes the rules of the game in spectacular ways.
705
2235938
4046
که به نوعی قوانین بازی را به طرز شکوهمندانه‌ای تغییر داده است.
37:20
Tell us about Starship.
706
2240025
1543
درباره استارشیپ برایمان بگو.
37:22
EM: Starship is extremely fundamental.
707
2242486
1877
ا م: استارشیپ پروژه‌ای به شدت کلیدی است.
37:24
So the holy grail of rocketry or space transport
708
2244405
5839
بنابراین آن یک جام مقدس یا یک وسیله حمل و نقل فضایی
37:30
is full and rapid reusability.
709
2250286
1793
کامل و با قابلیت استفاده مجدد سریع است.
هیچکس هرگز به چنین چیزی دست نیافته است
37:32
This has never been achieved.
710
2252121
1418
37:33
The closest that anything has come is our Falcon 9 rocket,
711
2253580
3337
نزدیک‌ترین نمونه به آن موشک فالکون ۹ ماست
37:36
where we are able to recover the first stage, the boost stage,
712
2256959
5213
که قادریم با آن مرحله اول، مرحله تقویت را
37:42
which is probably about 60 percent of the cost of the vehicle
713
2262214
4630
که احتمالا حدود ۶۰ درصد هزینه کلی پرتاب
37:46
of the whole launch, maybe 70 percent.
714
2266885
2920
یا شاید هم ۷۰ درصد آن را تشکیل می‌دهد بازیابی کنیم.
37:50
And we've now done that over a hundred times.
715
2270347
3170
و ما تا الان بیش از صد بار این کار را با موفقیت انجام داده‌ایم.
37:53
So with Starship, we will be recovering the entire thing.
716
2273517
6131
پس با استارشیپ، ما خواهیم توانست تمامش را بازیابی کنیم
37:59
Or at least that's the goal.
717
2279690
1543
یا حد‌اقل هدفمان این است.
38:01
CA: Right.
718
2281275
1209
ک ا: درسته.
38:02
EM: And moreover, recovering it in such a way
719
2282526
3128
ا م: و علاوه بر آن، بازیابی به گونه‌ای خواهد بود
38:05
that it can be immediately re-flown.
720
2285696
2628
که آن را بتوان فوراً دوباره به فضا فرستاد.
38:08
Whereas with Falcon 9, we still need to do some amount of refurbishment
721
2288365
3462
در حالیکه در فالکون ۹، هنوز نیاز است که ما بازسازی‌هایی
38:11
to the booster and to the fairing nose cone.
722
2291869
2919
در بخش تقویت کننده و کلاهک مخروطی فیرینگ انجام دهیم.
38:16
But with Starship, the design goal is immediate re-flight.
723
2296790
4880
اما در خصوص استارشیپ، هدف طراحی‌اش پرواز دوباره فوری است.
38:22
So you just refill propellants and go again.
724
2302212
3671
بنابراین ما فقط پیشرانه‌ها (چاشنی‌ها) را دوباره پر کرده و حرکت می‌کنیم.
38:28
And this is gigantic.
725
2308302
2335
و این غول آسا است.
38:30
Just as it would be in any other mode of transport.
726
2310679
2878
درست مانند هر روش حمل و نقل دیگری.
38:33
CA: And the main design
727
2313557
1752
ک ا: و در واقع طرح اصلی
38:35
is to basically take 100 plus people at a time,
728
2315351
6006
این است که در هر بار ۱۰۰ نفر اضافه را هم
38:41
plus a bunch of things that they need, to Mars.
729
2321357
3837
به علاوه بار‌هایی که قرار است بروند به مریخ ببرد.
38:45
So, first of all, talk about that piece.
730
2325611
1960
خب، اول از همه، در مورد این بخش صحبت کن.
38:47
What is your latest timeline?
731
2327613
3462
دیرترین زمان‌بندیتان به چه صورت است؟
38:51
One, for the first time, a Starship goes to Mars,
732
2331116
3379
اول، برای بار اول، استارشیپ به مریخ می‌رود،
38:54
presumably without people, but just equipment.
733
2334536
2211
احتمالا بدون مسافر، فقط با تجهیزات.
38:57
Two, with people.
734
2337122
1877
بار دوم، با مسافر.
38:59
Three, there’s sort of,
735
2339041
2252
بار سوم، تقریباً،
39:01
OK, 100 people at a time, let's go.
736
2341335
2711
خب، هر نوبت ۱۰۰ مسافر، بزن بریم.
39:04
EM: Sure.
737
2344546
1126
ا م: حتماً.
39:05
And just to put the cost thing into perspective,
738
2345714
3796
و صرفاً برای شفاف سازی در مورد هزینه‌ها،
39:09
the expected cost of Starship,
739
2349510
4754
هزینه مورد انتظار در مورد استارشیپ به نوعی است که
39:14
putting 100 tons into orbit,
740
2354306
2002
هزینه انتقال ۱۰۰ تن بار به فضا با آن
39:16
is significantly less than what it would have cost
741
2356350
4880
به طرز قابل توجهی کمتر از هزینه‌ای است که
39:21
or what it did cost to put our tiny Falcon 1 rocket into orbit.
742
2361271
4505
صرف قرار دادن موشک فالکون یک کوچک ما در فضا می‌شد.
39:27
Just as the cost of flying a 747 around the world
743
2367611
4671
درست مثل اینکه هزینه پرواز یک [بوئینگ] ۷۴۷ در سراسر جهان
39:32
is less than the cost of a small airplane.
744
2372282
2419
کمتر از یک هواپیمای کوچک شود.
39:35
You know, a small airplane that was thrown away.
745
2375244
2586
می‌دانی، یک هواپیمای کوچک که دور انداخته شده است.
39:37
So it's really pretty mind-boggling that the giant thing costs less,
746
2377871
6048
خب این بسیار گیج کننده است که شیء غول‌پیکر‌تری هزینه کمتری،
39:43
way less than the small thing.
747
2383961
1460
بسیار کمتری نسبت به شیء کوچک می‌تراشد.
39:45
So it doesn't use exotic propellants
748
2385421
4587
بنابراین از پیشرانه‌های عجیب و غریب یا چیز‌هایی که
39:50
or things that are difficult to obtain on Mars.
749
2390050
2461
به سختی در مریخ یافت می‌شوند استفاده نمی‌کند.
39:52
It uses methane as fuel,
750
2392928
3962
از متان به عنوان سوخت بهره برده
39:56
and it's primarily oxygen, roughly 77-78 percent oxygen by weight.
751
2396890
5798
و بیشتر هم اکسیژن، تقریباً به اندازه ۷۷-۷۸ درصد وزنش اکسیژن مصرف می‌کند.
40:03
And Mars has a CO2 atmosphere and has water ice,
752
2403313
3587
و اتمسفر مریخ سرشار از کربن دی اکسید و یخ است،
40:06
which is CO2 plus H2O, so you can make CH4, methane,
753
2406942
3378
که CO2 (کربن دی اکسید) به علاوه H2O (یخ)، CH4 (متان)
40:10
and O2, oxygen, on Mars.
754
2410362
1794
و O2 (اکسیژن) را روی مریخ به وجود می‌آورند
40:12
CA: Presumably, one of the first tasks on Mars will be to create a fuel plant
755
2412197
3963
ک ا: احتمالاً، یکی از اولین برنامه‌ها احداث یک نیروگاه سوختی روی مریخ است
40:16
that can create the fuel for the return trips of many Starships.
756
2416201
4255
تا بتواند سوخت لازم برای بازگشت بسیاری از استارشیپ‌ها را تامین کند.
40:20
EM: Yes.
757
2420497
1168
ا م: بله.
40:21
And actually, it's mostly going to be oxygen plants,
758
2421665
2920
و در واقع، قرار است که بیشترشان نیروگاه‌های اکسیژنی باشند،
40:24
because it's 78 percent oxygen, 22 percent fuel.
759
2424626
5965
چون ۷۸ درصد اکسیژن [مصرفی] و ۲۲ درصد به شکل سوخت است.
40:31
But the fuel is a simple fuel that is easy to create on Mars.
760
2431300
3712
اما سوخت مورد نظر، نمونه ساده‌ای است که به آسانی در مریخ می‌شود ساخت.
40:35
And in many other parts of the solar system.
761
2435512
2586
و همچنین در بسیاری از دیگر بخش‌های منظومه شمسی.
40:38
So basically ...
762
2438098
1293
بنابر‌این اساساً ...
40:39
And it's all propulsive landing, no parachutes,
763
2439933
3796
و تمام فرایند فرود کاملاً پیشران است، به چتر نجات احتیاجی نیست،
40:43
nothing thrown away.
764
2443729
1460
هیچ چیزی دور انداخته نمی‌شود.
40:46
It has a heat shield that’s capable of entering on Earth or Mars.
765
2446857
6632
[استارشیپ] دارای یک سپر حرارتی است که آن را قادر می‌سازد تا وارد زمین یا مریخ شود.
40:53
We can even potentially go to Venus.
766
2453530
1752
ما حتی توانایی‌ رفتن به زهره را داریم
40:55
but you don't want to go there.
767
2455324
1501
اما شما نمی‌خواهید به آنجا بروید.
40:56
(Laughs)
768
2456867
1543
(صدای خنده)
40:59
Venus is hell, almost literally.
769
2459161
2210
زهره جهنم است. تقریبا به معنای واقعی کلمه.
41:02
But you could ...
770
2462247
1460
اما می‌شود ...
41:04
It's a generalized method of transport to anywhere in the solar system,
771
2464041
4838
اما این یک روش حمل و نقل عمومی به هر کجایی از منظومه شمسی است،
41:08
because the point at which you have propellant depo on Mars,
772
2468921
2836
زیرا از نقطه‌ای که ایستگاه سوخت در مریخ واقع شده است،
41:11
you can then travel to the asteroid belt
773
2471798
1919
می‌توانید به کمربند سیارک‌ها
41:13
and to the moons of Jupiter and Saturn
774
2473759
3128
و قمر‌های مشتری و زحل
41:16
and ultimately anywhere in the solar system.
775
2476887
2919
و در نهایت به هر مکانی در منظومه شمسی سفر کنید.
41:19
CA: But your main focus
776
2479848
2753
ک ا: اما تمرکز اصلی تو
41:22
and SpaceX's main focus is still Mars.
777
2482643
3670
و اسپیس ایکس بر روی مریخ است.
41:26
That is the mission.
778
2486313
2211
این همان مأموریت است.
41:28
That is where most of the effort will go?
779
2488524
3920
همین حوزه است که بیشتر تلاش‌ها صرفش می‌شود؟
41:33
Or are you actually imagining a much broader array of uses
780
2493278
4672
یا تو در واقع موارد استفاده بیشتر و گسترده‌تری را
41:37
even in the coming, you know,
781
2497991
2628
حتی در آینده، می‌دانی،
41:40
the first decade or so of uses of this.
782
2500619
3253
در دهه‌های اول یا بیشتر از آن در موردش متصور هستی.
41:44
Where we could go, for example, to other places
783
2504498
2252
جا‌هایی که توانستیم برویم، برای مثال، سفر اکتشافی
41:46
in the solar system to explore,
784
2506750
1919
به دیگر نقاط منظومه شمسی،
41:48
perhaps NASA wants to use the rocket for that reason.
785
2508710
4338
شاید ناسا بخواهد به همین منظور از موشک استفاده کند.
41:53
EM: Yeah, NASA is planning to use a Starship to return to the moon,
786
2513423
5131
ا م: بله، ناسا در نظر دارد که از یکی از استارشیپ‌ها برای بازگشت به ماه،
41:58
to return people to the moon.
787
2518595
1794
برای بازگرداندن افراد به ماه استفاده کند.
42:01
And so we're very honored that NASA has chosen us to do this.
788
2521139
4422
و خب ما خیلی مفتخر هستیم که ناسا ما را برای انجام این کار انتخاب کرده است.
42:07
But I'm saying it is a generalized --
789
2527271
4337
اما من می‌گویم که این یک --
42:11
it’s a general solution
790
2531650
2377
یک راه‌حل کلی
42:14
to getting anywhere in the greater solar system.
791
2534027
5172
برای رسیدن به هر نقطه‌ای از منظومه شمسی عظیم است.
42:19
It's not suitable for going to another star system,
792
2539241
2502
راه‌حل مناسبی برای رفتن به منظومه ستاره‌ای دیگری نیست،
42:21
but it is a general solution for transport anywhere in the solar system.
793
2541785
3879
اما راه‌حلی عمومی برای جابه‌جا شدن در هر کجا از منظومه شمسی به شمار می‌آید.
42:25
CA: Before it can do any of that,
794
2545706
1585
ک ا: قبل از اینکه تمام اینها عملی شود،
42:27
it's got to demonstrate it can get into orbit, you know, around Earth.
795
2547332
3295
باید اول ثابت کند که می‌تواند به مدار برسد می‌دانی، مدار دور زمین.
42:30
What’s your latest advice on the timeline for that?
796
2550627
5005
جدیدترین نظرت در مورد برنامه زمانی آن چیست؟
42:35
EM: It's looking promising for us to have an orbital launch attempt
797
2555632
3921
ا م:این برایمان امیدوارکننده است که تا چند ماه دیگر شاهد پرتابی
42:39
in a few months.
798
2559595
2002
به سمت مدار باشیم.
42:43
So we're actually integrating --
799
2563015
3545
بنابراین ما در واقع در حال ادغام --
42:46
will be integrating the engines into the booster
800
2566602
2961
ادغام موتور‌ها با بوستر هستیم
42:49
for the first orbital flight starting in about a week or two.
801
2569605
3586
تا اولین پرواز به سمت مدار را حدود یک یا دو هفته دیگر استارت بزنیم.
42:53
And the launch complex itself is ready to go.
802
2573942
6465
و خود پروسه پرتاب آماده است.
43:00
So assuming we get regulatory approval,
803
2580741
3670
خب با فرض گرفتن تاییدیه نظارتی،
43:04
I think we could have an orbital launch attempt within a few months.
804
2584453
6464
فکر می‌کنم که ما در عرض چند ماه آینده یک پرتاب مداری خواهیم داشت.
43:10
CA: And a radical new technology like this
805
2590959
2002
ک ا: و یک نوآوری جدید رادیکال مثل این
43:13
presumably there is real risk on those early attempts.
806
2593003
2544
احتمالاً ریسک‌های جدی در تلاش‌های اولیه‌اش وجود دارد.
43:15
EM: Oh, 100 percent, yeah.
807
2595589
1251
ا م: اوه، صد درصد، بله.
43:16
The joke I make all the time is that excitement is guaranteed.
808
2596882
3837
شوخی‌ای که من همیشه می‌کنم این است که هیجان تضمین شده است.
43:20
Success is not guaranteed, but excitement certainly is.
809
2600719
2794
موفقیت تضمین نشده است اما هیجان قطعاٌ تضمین شده است.
43:23
CA: But the last I saw on your timeline,
810
2603513
2378
ک ا: اما آخرین باری که من برنامه زمانی‌ات را دیدم،
43:25
you've slightly put back the expected date
811
2605932
2962
تو اندکی تاریخ مورد انتظار
43:28
to put the first human on Mars till 2029, I want to say?
812
2608935
4380
فرود آمدن اولین انسان بر مریخ را تا ۲۰۲۹ عقب انداخته‌ای؟
43:33
EM: Yeah, I mean, so let's see.
813
2613815
3128
ا م: بله، خب، بیایید ببینیم.
43:36
I mean, we have built a production system for Starship,
814
2616985
3504
منظورم این است که ما یک شبکه تولید برای استارشیپ راه انداخته‌ایم،
43:40
so we're making a lot of ships and boosters.
815
2620489
3295
بنابراین داریم تعداد زیادی سفینه و بوستر می‌‍سازیم.
43:43
CA: How many are you planning to make actually?
816
2623784
2210
ک ا: چه تعداد قرار است در واقع بسازید؟
43:46
EM: Well, we're currently expecting to make a booster and a ship
817
2626036
5714
ا م: خب، ما در حال حاضر، انتظار داریم که تقریباً، خب، در ابتدا
43:51
roughly every, well, initially, roughly every couple of months,
818
2631792
3503
تقریباً هر دو ماه یک سفینه و یک بوستر بسازیم،
43:55
and then hopefully by the end of this year, one every month.
819
2635295
3670
و سپس امیدواریم که تا پایان امسال، هر ماه این مقدار بسازیم.
43:59
So it's giant rockets, and a lot of them.
820
2639007
2711
خب موشک‌های غول‌پیکر و تعداد بسیاری از آنها.
44:01
Just talking in terms of rough orders of magnitude,
821
2641760
2419
صرفاً داریم از منظر ترتیبات تقریبی بی انتهایی حرف می‌زنیم،
44:04
in order to create a self-sustaining city on Mars,
822
2644179
3504
که برای ساختن یک شهر خودکفا بر روی مریخ،
44:07
I think you will need something on the order of a thousand ships.
823
2647724
4421
به نظرم ما به هزاران سفینه نیاز خواهیم داشت.
44:12
And we just need a Helen of Sparta, I guess, on Mars.
824
2652187
6381
و ما فقط به یک هلن اسپارتا [ملکه اسپارتا] به نظرم، روی مریخ نیاز داریم.
44:19
CA: This is not in most people's heads, Elon.
825
2659319
2211
ک ا: این در ذهن اکثر مردم نیست، ایلان.
44:21
EM: The planet that launched 1,000 ships.
826
2661571
1961
ا م: سیاره‌ای که هزار عدد سفینه پرتاب کرد.
44:24
CA: That's nice.
827
2664574
1168
ک ا: چه خوب.
44:25
But this is not in most people's heads,
828
2665784
1877
اما اکثر مردم از این تصویری که
44:27
this picture that you have in your mind.
829
2667661
1918
تو در ذهنت داری ذهنیتی ندارند.
44:29
There's basically a two-year window,
830
2669621
1752
اساساً یک بازه زمانی دو ساله وجود دارد
44:31
you can only really fly to Mars conveniently every two years.
831
2671373
2919
که در واقع شما می‌توانید به سادگی هر دو سال یکبار به مریخ سفر کنید.
44:34
You were picturing that during the 2030s,
832
2674292
4797
این اتفاق را در دهه ۲۰۳۰ شاهد خواهیم بود،
44:39
every couple of years,
833
2679089
1376
هر دو سال،
44:40
something like 1,000 Starships take off,
834
2680507
3003
چیزی حدود ۱۰۰۰ استارشیپ پرتاب می‌شوند
44:43
each containing 100 or more people.
835
2683552
1960
که هر کدامشان ۱۰۰ مسافر یا حتی بیشتر دارند
44:45
That picture is just completely mind-blowing to me.
836
2685512
5464
آن رویداد برای من هم شگفت‌انگیز است.
44:51
That sense of this armada of humans going to --
837
2691393
3378
این احساس که ناوگانی از انسان‌ها قرار است که --
44:54
EM: It'll be like "Battlestar Galactica," the fleet departs.
838
2694813
2878
ا م: این شبیه «ناوبر فضایی گالاکتیکا» (نام فیلم)خواهد بود.ناوگان حرکت می‌کند
44:57
CA: And you think that it can basically be funded by people
839
2697691
2794
ک ا: و اساساً در نظرت هست که تامین مالی آن شاید بتواند
45:00
spending maybe a couple hundred grand on a ticket to Mars?
840
2700485
3254
از چند صد دلاری که مردم برای بلیط به مریخ می‌پردازند تامین شود؟
45:03
Is that price about where it has been?
841
2703739
2752
آیا آن قیمت به طرز قابل توجهی بالا خواهد بود؟
45:07
EM: Well, I think if you say like,
842
2707367
1627
ا م: خب، به نظرم این را در نظر بگیرید که
45:08
what's required in order to get enough people and enough cargo to Mars
843
2708994
4755
چه چیز‌هایی برای انتقال مسافران و بار‌ها به مریخ
45:13
to build a self-sustaining city.
844
2713790
2586
به منظور ساخت یک شهر خودکفا لازم است.
45:17
And it's where you have an intersection
845
2717377
1919
و اینجاست که نقطه تلاقی‌ای
45:19
of sets of people who want to go,
846
2719296
2669
برای مردمی که قصد رفتن دارند ایجاد می‌شود،
45:21
because I think only a small percentage of humanity will want to go,
847
2721965
5047
چون به نظرم درصد کمی از بشریت خواهند خواست که [به مریخ] بروند،
45:27
and can afford to go or get sponsorship in some manner.
848
2727012
3754
و می‌توانند به نحوی بروند و یا به طریقی حمایت مالی دریافت کنند.
45:31
That intersection of sets, I think,
849
2731391
1710
به نظرم تلاقی مجموعه‌ها باید
45:33
needs to be a million people or something like that.
850
2733101
2461
یک میلیون نفر یا چیزی شبیه به آن باشد.
45:36
And so it’s what can a million people afford, or get sponsorship for,
851
2736646
3754
و اینکه این چیزی است که یک میلیون نفر توانایی پرداختش و یا دریافت حمایت مالی
45:40
because I think governments will also pay for it,
852
2740442
2377
برایش دارند، چراکه به نظرم دولت‌ها هم رویش سرمایه‌گذاری خواهند کرد،
45:42
and people can take out loans.
853
2742819
3003
و مردم هم می‌توانند وام بگیرند.
45:45
But I think at the point at which you say, OK, like,
854
2745864
3712
اما به نظرم در برهه‌ای از زمان شما می‌گویید که خب باشه،
45:49
if moving to Mars costs are, for argument’s sake, $100,000,
855
2749618
6381
اگر سفر به مریخ قرار است مثلاً ۱۰۰,۰۰۰ دلار هزینه داشته باشد،
45:56
then I think you know, almost anyone can work and save up
856
2756041
5172
خب می‌دانی، تقریباً هرکس می‌تواند کار کرده و پس‌انداز کند
46:01
and eventually have $100,000 and be able to go to Mars if they want.
857
2761213
4045
و در نهایت ۱۰۰,۰۰۰ دلار داشته باشد که اگر دوست داشت توانایی مریخ رفتن را پیدا کند.
46:05
We want to make it available to anyone who wants to go.
858
2765300
2669
ما در تلاشیم تا مسیر را برای هر شخصی که متمایل به رفتن است هموار کنیم.
46:10
It's very important to emphasize that Mars, especially in the beginning,
859
2770263
4171
خیلی مهم است تاکید کنم که [رفتن به] مریخ به خصوص در ابتدا،
46:14
will not be luxurious.
860
2774434
1293
چیز لاکچری و مجللی نخواهد بود.
46:15
It will be dangerous, cramped, difficult, hard work.
861
2775727
5672
کاری خطرناک با مکانی تنگ، دشوار خواهد بود که سخت‌کوشی می‌طلبد.
46:22
It's kind of like that Shackleton ad for going to the Antarctic,
862
2782025
3170
تقریباً چیزی شبیه به تبلیغات شکلتون برای رفتن به قطب جنوب است،
46:25
which I think is actually not real, but it sounds real and it's cool.
863
2785237
3336
که به نظرم در واقع واقعیت نداشت، اما بالعکس، این بنظر واقعی و جالب می‌آید.
46:28
It's sort of like, the sales pitch for going to Mars is,
864
2788865
2878
شبیه این است که، فروش جایگاه برای رفتن به مریخ،
46:31
"It's dangerous, it's cramped.
865
2791785
2878
«خطرناک است، تنگ و کم‌جاست.
46:35
You might not make it back.
866
2795956
1501
امکان دارد دیگر برنگردید.
46:38
It's difficult, it's hard work."
867
2798750
1543
سخت است، سخت‌کوشی می‌طلبد.»
46:40
That's the sales pitch.
868
2800293
1168
این تبلیغات فروش است.
46:41
CA: Right.
869
2801503
1168
ک ا: درسته.
46:42
But you will make history.
870
2802712
1252
اما تو تاریخ‌ساز خواهی شد.
46:44
EM: But it'll be glorious.
871
2804756
1585
ا م: اما باشکوه خواهد بود.
46:47
CA: So on that kind of launch rate you're talking about over two decades,
872
2807050
3462
ک ا: با توجه به سرعت پرتابی که در موردش حرف زدی، بعد از حدود دو دهه
46:50
you could get your million people to Mars, essentially.
873
2810554
3628
قادر خواهی بود که الزاماً یک میلیون نفر را به مریخ بفرستی.
46:54
Whose city is it?
874
2814224
1126
شهر به نام کیست؟
46:55
Is it NASA's city, is it SpaceX's city?
875
2815392
1918
شهر ناسا است یا شهر اسپیس ایکس؟
46:57
EM: It’s the people of Mars’ city.
876
2817352
1627
ا م: شهر مال مردم مریخ است.
47:01
The reason for this, I mean, I feel like why do this thing?
877
2821106
4629
دلیل انجام این کار، یعنی، در دلم می‌گویم چرا دارم این کار را می‌کنم؟
47:05
I think this is important for maximizing
878
2825735
4338
از نظر من مهم این است که طول عمر احتمالی بشریت
47:10
the probable lifespan of humanity or consciousness.
879
2830115
3044
یا آگاهی را به حد‌اکثر برسانیم.
47:13
Human civilization could come to an end for external reasons,
880
2833201
4004
تمدن بشری ممکن است به دلایل خارجی مثل یک شهاب‌سنگ غول‌پیکر
47:17
like a giant meteor or super volcanoes or extreme climate change.
881
2837247
5172
یا آتشفشان‌های عظیم یا تغییرات آب‌و‌هوایی شدید به پایان برسد.
47:24
Or World War III, or you know, any one of a number of reasons.
882
2844045
5756
یا جنگ جهانی سوم یا می‌دانی، هر کدام از این دلایل متعدد.
47:32
But the probable life span of civilizational consciousness
883
2852929
2878
اما طول عمر احتمالی آگاهی تمدنی
47:35
as we know it,
884
2855849
1585
همانطور که می‌شناسیمش،
47:37
which we should really view as this very delicate thing,
885
2857475
3129
باید در واقع به چشم شیء بسیار ظریف و آسیب‌پذیری به آن نگاه کنیم،
47:40
like a small candle in a vast darkness.
886
2860645
2711
مانند شمع کوچکی در تاریکی بی‌انتها.
47:43
That is what appears to be the case.
887
2863356
2962
این چیزی است که به نظر می‌رسد.
47:47
We're in this vast darkness of space,
888
2867777
3379
ما در این فضا با تاریکی‌ای بی‌انتها قرار داریم،
47:51
and there's this little candle of consciousness
889
2871197
3421
درست مثل شمع کوچکی از آگاهی
47:54
that’s only really come about after 4.5 billion years,
890
2874659
4463
که فقط در واقع بعد از ۴.۵ میلیارد سال به وجود آمده
47:59
and it could just go out.
891
2879164
2002
و می‌تواند هم از بین برود.
48:01
CA: I think that's powerful,
892
2881166
1376
ک ا: به نظرم خیلی تاثیرگذار بود،
48:02
and I think a lot of people will be inspired by that vision.
893
2882584
2836
و افراد زیادی از این دیدگاه الهام خواهند گرفت.
48:05
And the reason you need the million people
894
2885420
2127
و دلیلی که به یک میلیون نفر نیاز دارید
48:07
is because there has to be enough people there
895
2887547
2169
این است که باید افراد کافی در آنجا حضور داشته باشند
48:09
to do everything that you need to survive.
896
2889758
2419
تا هر کاری را که برای زنده ماندن نیاز است انجام دهند.
48:13
EM: Really, like the critical threshold is if the ships from Earth stop coming
897
2893136
6840
ا م: بله واقعاً، آستانه بحرانی این است که اگر به هر دلیلی سفینه‌ها
48:20
for any reason,
898
2900018
2544
از زمین خارج نشوند،
48:22
does the Mars City die out or not?
899
2902604
4379
آیا شهر مریخ می‌میرد یا نه؟
48:27
And so we have to --
900
2907400
2086
و خب ما مجبوریم که --
48:29
You know, people talk about like, the sort of, the great filters,
901
2909527
3129
می‌دانی، مردم درباره چیز‌هایی مثل، فیلتر‌های بزرگ صحبت می‌کنند،
48:32
the things that perhaps, you know,
902
2912697
3087
چیز‌هایی که شاید، می‌دانی،
48:35
we talk about the Fermi paradox, and where are the aliens?
903
2915825
2711
ما در مورد پارادوکس فِرمی و اینکه فرازمینی‌ها کجا هستند حرف می‌زنیم
48:38
Well maybe there are these various great filters
904
2918536
2294
خب شاید فیلتر‌های بزرگ متعددی وجود داشته باشند
48:40
that the aliens didn’t pass,
905
2920872
1418
که فرازمینی‌ها از آنها عبور نکردند،
48:42
and so they eventually just ceased to exist.
906
2922290
4588
و در نهایت از بین رفته‌اند.
48:46
And one of the great filters is becoming a multi-planet species.
907
2926920
3128
و یکی از این فیلتر‌های بزرگ [لازمه] تبدیل شدن به یک گونه چند سیاره‌ای است.
48:50
So we want to pass that filter.
908
2930674
2210
بنابر‌این ما می‌خواهیم تا از آن فیلتر عبور کنیم.
48:54
And I'll be long-dead before this is, you know, a real thing,
909
2934302
6006
و قبل از اینکه این اتفاق بیفتد، می‌دانی، واقعیت این است که
49:00
before it happens.
910
2940350
1251
سال‌ها از مرگ من گذشته خواهد بود.
49:01
But I’d like to at least see us make great progress in this direction.
911
2941601
5297
اما حد‌اقل می‌خواهم ببینم که در این مسیر به پیشرفت‌های شگرفی می‌رسیم.
ک ا: با توجه به میزانی که زمین تا امروز مورد شکنجه واقع شده،
49:07
CA: Given how tortured the Earth is right now,
912
2947315
2503
49:09
how much we're beating each other up,
913
2949859
2878
اینقدر که ما یکدیگر را می‌کوبیم،
49:12
shouldn't there be discussions going on
914
2952737
2795
آیا لازم نیست تا یک گفتگوی جمعی با افرادی که
49:15
with everyone who is dreaming about Mars to try to say,
915
2955573
4171
رؤیای رفتن به مریخ را در سر دارند ترتیب داده شود،
49:19
we've got a once in a civilization's chance
916
2959786
5172
با توجه به اینکه یک شانس برای ایجاد تمدن داریم،
49:24
to make some new rules here?
917
2964958
2002
تا قوانینی جدید را در اینجا وضع کنیم؟
49:27
Should someone be trying to lead those discussions
918
2967002
3753
آیا کسی باید تلاش کند تا رهبری این گفتگو‌ها را بدست گیرد
49:30
to figure out what it means for this to be the people of Mars' City?
919
2970755
3879
تا بفهمد که ماهیت عضوی از مردم شهر مریخ بودن به چه معناست؟
49:35
EM: Well, I think ultimately
920
2975093
1376
ا م: من فکر می‌کنم در نهایت
49:36
this will be up to the people of Mars to decide
921
2976469
2211
این بستگی به خود مردم مریخ دارد که تصمیم بگیرند
49:38
how they want to rethink society.
922
2978722
4045
چطور می‌خواهند در خصوص جامعه‌شان تجدید نظر کنند.
49:43
Yeah there’s certainly risk there.
923
2983101
1627
بله ریسک حتمی وجود دارد.
49:45
And hopefully the people of Mars will be more enlightened
924
2985395
4630
و امیدوارم که مردم مریخ به روشن‌بینی بیشتری برسند
49:50
and will not fight amongst each other too much.
925
2990066
2711
و با هم دیگر بیش از حد دعوا و جدل نکنند.
49:54
I mean, I have some recommendations,
926
2994279
1752
خب، من پیشنهاداتی دارم،
49:56
which people of Mars may choose to listen to or not.
927
2996031
3962
که ممکن است مردم مریخ تصمیم بگیرند گوش کنند یا نکنند.
50:00
I would advocate for more of a direct democracy,
928
3000035
2794
من بیشتر حامی دموکراسی مستقیم هستم،
50:02
not a representative democracy,
929
3002829
2211
تا دموکراسی نیابتی،
50:05
and laws that are short enough for people to understand.
930
3005040
2711
و قوانین به اندازه کافی خلاصه هستند تا مردم آنها را درک کنند.
50:08
Where it is harder to create laws than to get rid of them.
931
3008168
5380
اینجا جایی است که وضع قوانین از از شرشان خلاص شدن سخت‌تر است.
50:14
CA: Coming back a bit nearer term,
932
3014424
1668
ک ا: با برگشتن اندکی به زمان حال،
50:16
I'd love you to just talk a bit about some of the other possibility space
933
3016134
3462
مایلم که در مورد مقداری از فضای احتمالی دیگری
50:19
that Starship seems to have created.
934
3019596
3712
که به نظر می‌رسد استارشیپ آن‌را طراحی کرده است حرف بزنیم.
50:23
So given --
935
3023349
1377
گفته شده است که --
50:24
Suddenly we've got this ability to move 100 tons-plus into orbit.
936
3024768
3503
به طور ناگهانی ما قادر به این هستیم که بیش از ۱۰۰ تن بار را به فضا منتقل کنیم.
50:29
So we've just launched the James Webb telescope,
937
3029230
3170
خب ما اخیراً تلسکوپ جیمز وب را راه اندازی کرده‌ایم
50:32
which is an incredible thing.
938
3032400
2002
که چیز بی‌نظیری است.
50:34
It's unbelievable.
939
3034444
1126
باورنکردنی است.
50:35
EM: Exquisite piece of technology.
940
3035612
1793
ا م: تکه‌ای نفیس از تکنولوژی.
50:37
CA: Exquisite piece of technology.
941
3037447
1627
ک ا: بله، تکه‌ای نفیس از تکنولوژی.
50:39
But people spent two years trying to figure out how to fold up this thing.
942
3039115
3504
اما بشر دو سال را صرف این کرد تا سر در آورد چگونه چنین چیزی بسازد.
50:42
It's a three-ton telescope.
943
3042660
1335
یک تلسکوپ سه تنی است.
ا م: ما می‌توانیم پروسه را بسیار ساده‌تر کنیم اگر ظرفیت و جرم بیشتری باشد
50:44
EM: We can make it a lot easier if you’ve got more volume and mass.
944
3044037
3170
50:47
CA: But let's ask a different question.
945
3047207
1877
ک ا: اما بگذار یک سوال دیگر بپرسم.
50:49
Which is, how much more powerful a telescope could someone design
946
3049084
6756
خب، اگر کسی برای مثال با استفاده از قدرت استارشیپ تلسکوپی طراحی کند،
50:55
based on using Starship, for example?
947
3055882
2878
این تلسکوپ چه مقدار قدرتمند‌تر خواهد بود؟
50:59
EM: I mean, roughly, I'd say it's probably an order of magnitude more resolution.
948
3059469
4546
ا م: به نظرم، حداقلش، می‌توانم بگویم که وضوح یک مرتبه بیشتر است.
51:04
If you've got 100 tons and a thousand cubic meters volume,
949
3064057
3211
اگر که ۱۰۰ تن و هزار متر مکعب حجم در اختیار باشد،
51:07
which is roughly what we have.
950
3067268
1585
که تقریباً همان مقداری است که ما داریم.
51:08
CA: And what about other exploration through the solar system?
951
3068895
3545
ک ا: در مورد سایر اکتشافات در منظومه شمسی چطور؟
51:12
I mean, I'm you know --
952
3072482
2169
منظورم این است که، می‌دانی --
51:14
EM: Europa is a big question mark.
953
3074692
2670
ا م: اروپا یک علامت سوال بزرگ است.
51:17
CA: Right, so there's an ocean there.
954
3077403
1794
ک ا: درسته،خب یک اقیانوس هم در آنجا وجود دارد.
51:19
And what you really want to do is to drop a submarine into that ocean.
955
3079239
3295
و تو واقعاً می‌خواهی که یک زیردریایی به درون آن اقیانوس بیاندازی.
51:22
EM: Maybe there's like, some squid civilization,
956
3082534
2294
ا م: شاید چیزی مثل، تمدن ماهیان مرکب،
51:24
cephalopod civilization under the ice of Europa.
957
3084869
3212
تمدن سرپاوران در زیر یخ‌های اروپا وجود داشته باشد.
51:28
That would be pretty interesting.
958
3088123
1626
که آن خیلی جالب خواهد بود.
51:29
CA: I mean, Elon, if you could take a submarine to Europa
959
3089749
2711
ک ا: خب، ایلان، اگر تو توانستی با یک زیردریایی به اروپا بروی
51:32
and we see pictures of this thing being devoured by a squid,
960
3092460
3629
و ما تصاویری از بلعیده شدن چیزی توسط ماهی مرکب ببینیم،
51:36
that would honestly be the happiest moment of my life.
961
3096131
2544
صادقانه آن خوشحال‌ترین لحظه عمرم خواهد بود
51:38
EM: Pretty wild, yeah.
962
3098716
1377
ا م: خیلی هیجان‌انگیز است، بله.
51:40
CA: What other possibilities are out there?
963
3100426
2795
ک ا: چه احتمالات دیگری در آن بیرون (فضا) وجود دارد؟
51:43
Like, it feels like if you're going to create a thousand of these things,
964
3103263
4379
مثلاً، به نظر می‌رسد که تو اگر هزار تا از این سازوکار بسازی،
51:47
they can only fly to Mars every two years.
965
3107642
3212
مردم فقط هر دو سال یکبار می‌توانند به سوی مریخ پرواز کنند.
51:50
What are they doing the rest of the time?
966
3110895
2169
آن‌ها بقیه وقتشان را صرف چه می‌کنند؟
51:53
It feels like there's this explosion of possibility
967
3113106
4671
به نظر می‌رسد که انفجاری از احتمالات وجود دارد
51:57
that I don't think people are really thinking about.
968
3117777
2461
که به نظرم مردم به آنها نمی‌اندیشند.
52:00
EM: I don't know, we've certainly got a long way to go.
969
3120238
2628
ا م: من نمی‌دانم، یقیناً ما راهی طولانی در پیش داریم.
52:02
As you alluded to earlier, we still have to get to orbit.
970
3122866
2752
همانطور که قبل‌تر اشاره کردی، ما هنوز باید به مدار برسیم.
52:05
And then after we get to orbit,
971
3125618
1752
و سپس پس از رسیدن به مدار،
52:07
we have to really prove out and refine full and rapid reusability.
972
3127412
6006
ما باید آن را به تجربه ثابت کنیم و قابلیت استفاده مجدد کامل و سریع را بهسازی کنیم.
52:14
That'll take a moment.
973
3134085
1210
این کمی زمان خواهد برد.
اما فکر می‌کنم که ما از پسش بر خواهیم آمد.
52:19
But I do think we will solve this.
974
3139090
1752
52:22
I'm highly confident we will solve this at this point.
975
3142969
2711
من به شدت اطمینان دارم که ما این مرحله از مشکل را حل خواهیم کرد.
ک ا: آیا تابحال شده که با این ترس از خواب بپری
52:26
CA: Do you ever wake up with the fear
976
3146014
1793
52:27
that there's going to be this Hindenburg moment for SpaceX where ...
977
3147849
3462
که امکان دارد لحظاتی مثل حادثه هیندنبرگ برای اسپیس ایکسی که ...
52:31
EM: We've had many Hindenburg.
978
3151811
1460
ا م: ما هیندنبرگ‌های زیادی تجربه کرده‌ایم
52:33
Well, we've never had Hindenburg moments with people, which is very important.
979
3153313
3670
خب، ما هرگز حوادث مشابه هیندنبرگ با وجود مردم نداشتیم که همین خیلی مهم است.
52:37
Big difference.
980
3157025
1251
فرقشان خیلی است.
52:38
We've blown up quite a few rockets.
981
3158776
1710
ما چندین موشک منفجر کرده‌ایم.
52:40
So there's a whole compilation online that we put together
982
3160486
3504
بنابراین، یک سیستم جامع آنلاین وجود دارد که ما با هم گروه تشکیل می‌دهیم
52:44
and others put together,
983
3164032
1710
و بقیه هم همینطور،
52:45
it's showing rockets are hard.
984
3165742
1960
که این نشان می‌دهد فرایند موشک‌ها دشوار است.
52:47
I mean, the sheer amount of energy going through a rocket boggles the mind.
985
3167744
3795
منظورم این است که، مقدار انرژی‌ای که صرف یک موشک می‌شود قابل درک نیست.
52:51
So, you know, getting out of Earth's gravity well is difficult.
986
3171581
3503
خب، می‌دانی که بیرون آمدن از چاه جاذبه کره زمین سخت است.
52:55
We have a strong gravity and a thick atmosphere.
987
3175126
2377
ما جاذبه‌ای قوی و اتمسفری غلیظ داریم.
52:59
And Mars, which is less than 40 percent,
988
3179422
3921
و جاذبه مریخ، چیزی کمتر از ۴۰ درصد،
53:03
it's like, 37 percent of Earth's gravity
989
3183426
2711
به طور دقیق، ۳۷ درصد جاذبه زمین است
53:06
and has a thin atmosphere.
990
3186179
1626
و اتمسفر رقیقی هم دارد.
53:08
The ship alone can go all the way
991
3188097
2002
هر سفینه می‌تواند به تنهایی تمام مسیر
53:10
from the surface of Mars to the surface of Earth.
992
3190141
2419
از سطح مریخ تا سطح زمین را طی کند.
53:12
Whereas getting to Mars requires a giant booster and orbital refilling.
993
3192602
4755
در حالیکه رسیدن به مریخ نیازمند یک تقویت کننده غول‌پیکر و سوختگیری مجدد در مدار است
53:17
CA: So, Elon, as I think more about this incredible array of things
994
3197774
4796
ک ا: خب، ایلان، من هرچه بیشتر در مورد این مجموعه کار‌های بی‌نظیری که
53:22
that you're involved with,
995
3202612
1835
تو در آنها مشارکت داری فکر می‌کنم،
53:24
I keep seeing these synergies,
996
3204489
4296
به سوی این هم‌افزایی‌ها در این بین
53:28
to use a horrible word,
997
3208826
1877
برای استفاده از کلمه وحشتناکی
53:30
between them.
998
3210745
1168
می‌نگرم.
53:31
You know, for example,
999
3211955
1167
می‌دانی، برای مثال،
53:33
the robots you're building from Tesla could possibly be pretty handy on Mars,
1000
3213122
5756
ربات‌هایی که در تسلا می‌سازید احتمالاً در مریخ بسیار کارآمد خواهند بود،
53:38
doing some of the dangerous work and so forth.
1001
3218920
2169
که کار‌های خطرناک و مانند اینها را انجام خواهند داد.
یعنی، شاید سناریویی وجود داشته باشد که شهر مریخی
53:41
I mean, maybe there's a scenario where your city on Mars
1002
3221089
2669
53:43
doesn't need a million people,
1003
3223758
1460
به یک میلیون انسان وجود ندارد،
53:45
it needs half a million people and half a million robots.
1004
3225218
2711
بلکه به نیم میلیون انسان و نیم میلیون ربات نیاز دارد.
53:47
And that's a possibility.
1005
3227971
1835
و این یک احتمال است.
53:49
Maybe The Boring Company could play a role
1006
3229847
2211
شاید شرکت بورینگ بتواند به شما
53:52
helping create some of the subterranean dwelling spaces that you might need.
1007
3232100
5380
در ساختن فضا‌های مسکونی زیرزمینی که ممکن است به آن نیاز پیدا کنید کمک کند.
53:57
EM: Yeah.
1008
3237480
1210
ا م: بله.
53:58
CA: Back on planet Earth,
1009
3238982
1501
ک ا: برگردیم به سیاره زمین،
54:00
it seems like a partnership between Boring Company and Tesla
1010
3240525
3211
به نظر می‌رسد که همکاری شرکت بورینگ و تسلا
54:03
could offer an unbelievable deal to a city
1011
3243778
3879
می‌تواند معامله‌ای باور نکردنی به یک شهر ارائه دهد
54:07
to say, we will create for you a 3D network of tunnels
1012
3247699
4504
که بگوید، ما برایتان یک شبکه تونلی سه بعدی
54:12
populated by robo-taxis
1013
3252245
2252
پر از تاکسی‌های رباتیک خواهیم ساخت
54:14
that will offer fast, low-cost transport to anyone.
1014
3254539
4254
که حمل و نقل ارزان و سریعی را در اختیار هرکس قرار می‌دهد.
54:18
You know, full self-driving may or may not be done this year.
1015
3258835
2878
می‌دانی،سیستم کاملاً خودران ممکن است تا آخر امسال به سرانجام برسد شاید هم نه
54:21
And in some cities, like, somewhere like Mumbai,
1016
3261713
2794
و در برخی شهر‌ها، مثلاً در مناطقی مانند بمبئی،
54:24
I suspect won't be done for a decade.
1017
3264549
2043
من شک دارم که تا ده سال آینده هم عملی شود.
54:26
EM: Some places are more challenging than others.
1018
3266634
2294
ا م: برخی مناطق از بقیه جاها چالشی‌تر هستند.
54:28
CA: But today, today, with what you've got,
1019
3268928
2378
ک ا:اما امروزه،در همین امروز با همین چیزی که در اختیار داری
54:31
you could put a 3D network of tunnels under there.
1020
3271306
4254
می‌توانی شبکه‌ سه بعدی تونلی در زیر آنجا بنا کنی.
54:35
EM: Oh, if it’s just in a tunnel, that’s a solved problem.
1021
3275601
2795
ا م: اوه، اگر فقط در تونل باشد که این یک مشکل حل شده است.
54:38
CA: Exactly, full self-driving is a solved problem.
1022
3278438
2502
ک ا: دقیقاً، رانندگی کاملاً خودران یک مشکل حل شده است.
54:40
To me, there’s amazing synergy there.
1023
3280982
3045
از نظر من شخصاً، این همکاری فوق‌العاده‌ای است.
54:44
With Starship,
1024
3284068
1752
با استارشیپ،
54:45
you know, Gwynne Shotwell talked about by 2028 having from city to city,
1025
3285820
5339
می‌دانی،گوئین شاتول در مورد سفر شهر به شهر روی سیاره زمین تا سال ۲۰۲۸
54:51
you know, transport on planet Earth.
1026
3291200
1752
صحبت کرد.
54:52
EM: This is a real possibility.
1027
3292952
1627
ا م: واقعاً احتمالش هست.
54:57
The fastest way to get from one place to another,
1028
3297290
2961
سریع‌ترین راه برای رفتن از یک مکان به مکان دیگر،
55:00
if it's a long distance, is a rocket.
1029
3300293
1793
اگر که فاصله طولانی است، موشک است.
اساساً ICBM (موشک بالستیک قاره‌پیما) است.
55:03
It's basically an ICBM.
1030
3303087
1377
55:05
CA: But it has to land --
1031
3305673
1335
ک ا: اما در خصوص فرود آمدن --
55:07
Because it's an ICBM, it has to land probably offshore,
1032
3307675
3879
چون یک ICBM است، احتمالاً باید در منطقه فراساحلی فرود آید،
55:11
because it's loud.
1033
3311596
1168
چون صدای بلندی دارد.
55:12
So why not have a tunnel that then connects to the city with Tesla?
1034
3312805
6632
خب چرا تونل‌هایی نداشته باشیم که به وسیله محصولات تسلا به سایر شهر‌ها برسیم؟
55:20
And Neuralink.
1035
3320897
1126
و نورالینک.
55:22
I mean, if you going to go to Mars
1036
3322065
1626
یعنی، اگر می‌خواهید به مریخ بروید
55:23
having a telepathic connection with loved ones back home,
1037
3323733
2878
ارتباطی تلپاتی با کسی که عاشقش هستید و در خانه هست داشته باشید،
55:26
even if there's a time delay...
1038
3326611
1501
حتی اگر وقفه زمانی وجود داشته باشد...
55:29
EM: These are not intended to be connected, by the way.
1039
3329238
4088
ا م: به هر حال، برقراری این ارتباطات در نظر گرفته نشده است.
55:33
But there certainly could be some synergies, yeah.
1040
3333326
2419
اما مطلقاً ممکن است که همکاری‌هایی صورت گیرد، بله.
55:35
CA: Surely there is a growing argument
1041
3335787
2294
مطمئناً این موضوعی رو به رشد است
55:38
that you should actually put all these things together
1042
3338081
2711
که در واقع باید تمام این سازوکار‌ها را
55:40
into one company
1043
3340792
2127
به صورت یک شرکت یکپارچه در بیاورید
55:42
and just have a company devoted to creating a future
1044
3342960
4296
و همین یک شرکت فقط برای ساختن آینده‌ای که هیجان‌انگیز است
55:47
that’s exciting,
1045
3347298
1460
اختصاص یابد،
55:48
and let a thousand flowers bloom.
1046
3348758
1627
و اجازه دهید که هزاران گل شکوفه بزنند.
55:50
Have you been thinking about that?
1047
3350426
1627
آیا تابحال در موردش فکر کرده‌ای؟
55:53
EM: I mean, it is tricky because Tesla is a publicly-traded company,
1048
3353429
3253
ا م: به نظرم، این دشوار و پر هزینه است چون تسلا یک شرکت سهامی عام است.
55:56
and the investor base of Tesla and SpaceX
1049
3356724
5255
و منبع سرمایه گذاری تسلا و اسپیس ایکس
56:02
and certainly Boring Company and Neuralink are quite different.
1050
3362021
3379
با شرکت‌های بورینگ و نورالینک نسبتاً متفاوت است.
56:05
Boring Company and Neuralink are tiny companies.
1051
3365441
2503
شرکت بورینگ و نورالینک کمپانی‌های بسیار کوچکی هستند.
56:08
CA: By comparison.
1052
3368569
1418
ک ا: به نسبت البته.
56:10
EM: Yeah, Tesla's got 110,000 people.
1053
3370321
3629
ا م: بله، تسلا ۱۱۰,۰۰۰ نفر نیرو دارد.
56:14
SpaceX I think is around 12,000 people.
1054
3374283
2503
اسپیس ایکس فکر می‌کنم حدود ۱۲,۰۰۰ نفر.
56:17
Boring Company and Neuralink are both under 200 people.
1055
3377161
4546
کمپانی بورینگ و نورالینک روی هم زیر ۲۰۰ نفر دارند.
56:21
So they're little, tiny companies,
1056
3381749
3170
بنابر‌این، آنها شرکت‌های بسیار بسیار کوچکی هستند،
56:24
but they will probably get bigger in the future.
1057
3384961
2252
اما احتمالاً در آینده بزرگتر خواهند شد.
56:27
They will get bigger in the future.
1058
3387213
1710
آنها در آینده رشد خواهند کرد.
56:29
It's not that easy to sort of combine these things.
1059
3389632
2544
به این سادگی‌ها هم نیست که این سازوکار‌ها را با هم ادغام کنیم.
56:33
CA: Traditionally, you have said that for SpaceX especially,
1060
3393761
2878
ک ا: در گذشته، تو در مورد اسپیس ایکس حرف زدی،
56:36
you wouldn't want it public,
1061
3396639
1418
و گفتی نمی‌خواهی آن را به شکل عمومی اعلام کنی،
56:38
because public investors wouldn't support the craziness of the idea
1062
3398057
4296
چون سرمایه‌گذاران از ایده دیوانه‌وار رفتن به مریخ یا هر کجای دیگر
56:42
of going to Mars or whatever.
1063
3402395
1418
حمایت نخواهند کرد.
56:43
EM: Yeah, making life multi-planetary
1064
3403813
2044
ا م: بله، چند سیاره‌ای کردن زندگی
56:45
is outside of the normal time horizon of Wall Street analysts.
1065
3405898
5881
از افق زمانی معمول تحلیلگران وال استریت فاصله دارد.
56:51
(Laughs)
1066
3411779
1001
(صدای خنده)
56:52
To say the least.
1067
3412864
1209
حداقل چیزی است که می‌شود گفت.
56:54
CA: I think something's changed, though.
1068
3414073
2586
ک ا: با این حال، به نظرم چیزی تغییر کرده است.
56:56
What's changed is that Tesla is now so powerful and so big
1069
3416701
2753
تغییر این است که تسلا در حال حاضر بسیار قدرتمند و بزرگ است
56:59
and throws off so much cash
1070
3419495
2461
و پول بسیار زیادی هم به ارمغان می‌آورد
57:01
that you actually could connect the dots here.
1071
3421998
3503
که تو در واقع توانستی در اینجا به سایر حوزه‌ها هم ورود بکنی.
57:05
Just tell the public that x-billion dollars a year, whatever your number is,
1072
3425501
4546
فقط به مردم بگو که فلان میلیارد دلار در سال، هر قدر که عدد واقعی است،
57:10
will be diverted to the Mars mission.
1073
3430089
3420
صرف عملیات مریخ خواهد شد.
57:13
I suspect you'd have massive interest in that company.
1074
3433551
3462
به نظرم تو علاقه شدیدی به آن شرکت داری.
57:17
And it might unlock a lot more possibility for you, no?
1075
3437054
4922
و این می‌تواند راه‌های بسیار بیشتری پیش رویت قرار دهد، مگه نه؟
57:22
EM: I would like to give the public access to ownership of SpaceX,
1076
3442018
5797
ا م: من دوست دارم که به مردم اجازه مالکیت اسپیس ایکس را بدهم،
57:27
but I mean the thing that like,
1077
3447815
2711
اما چیزی که وجود دارد این است که،
57:30
the overhead associated with a public company is high.
1078
3450568
5130
مخارج کلی مربوط به شرکت‌های سهامی عام بالاست.
منظورم این است که، به عنوان یک شرکت سهامی عام مدام از شما شکایت می‌شود.
57:38
I mean, as a public company, you're just constantly sued.
1079
3458284
2711
57:41
It does occupy like, a fair bit of ...
1080
3461037
3003
انرژی زیادی می‌گیرد، بسیار ...
57:45
You know, time and effort to deal with these things.
1081
3465958
3546
می‌دانی، رسیدگی به این چیز‌ها زمان و تلاش می‌خواهد.
57:49
CA: But you would still only have one public company, it would be bigger,
1082
3469504
3628
ک ا: اما شما هنوز هم یک شرکت سهامی عام خواهید داشت که در آینده بزرگتر خواهد شد،
57:53
and have more things going on.
1083
3473174
1752
و چیز‌های بیشتری پیش خواهد آمد.
57:54
But instead of being on four boards, you'd be on one.
1084
3474967
2711
اما به جای شرکت در چهار جلسه در یک جلسه شرکت خواهید کرد.
57:57
EM: I'm actually not even on the Neuralink or Boring Company boards.
1085
3477720
3337
ا م: من در واقع حتی در هیئت مدیره نورالینک و بورینگ نیستم.
58:02
And I don't really attend the SpaceX board meetings.
1086
3482099
3671
و واقعاً در جلسات هیئت مدیره اسپیس ایکس هم شرکت نمی‌کنم.
58:06
We only have two a year,
1087
3486103
1210
فقط هر دو سال یکبار،
58:07
and I just stop by and chat for an hour.
1088
3487313
2211
که فقط یک سری می‌زنم و یک ساعتی با بقیه گپ می‌زنم.
هزینه‌های هیئت مدیره در یک شرکت سهامی عام به مراتب بسیار بیشتر است.
58:13
The board overhead for a public company is much higher.
1089
3493110
2837
58:15
CA: I think some investors probably worry about how your time is being split,
1090
3495988
3712
ک ا: به نظرم برخی سرمایه گذاران احتمالاً نسبت به نحوه تقسیم بندی زمان نگرانند
58:19
and they might be excited by you know, that.
1091
3499742
2669
و ممکن است که بخاطر آن هیجان‌زده باشند.
58:22
Anyway, I just woke up the other day
1092
3502495
3253
به هر حال،یک روز همین که از خواب بیدار شدم
58:25
thinking, just, there are so many ways in which these things connect.
1093
3505790
3420
به این فکر می‌کردم که راه‌های بسیار زیادی برای ارتباط این چیز‌ها وجود دارد.
58:29
And you know, just the simplicity of that mission,
1094
3509252
3837
اما میدانی، فقط سادگی این ماموریت،
58:33
of building a future that is worth getting excited about,
1095
3513130
3546
یعنی ساختن آینده‌ای که ارزش هیجان‌زده شدن دارد،
58:36
might appeal to an awful lot of people.
1096
3516676
3461
ممکن است برای بسیاری از مردم جذاب باشد.
58:41
Elon, you are reported by Forbes and everyone else as now, you know,
1097
3521013
5381
ایلان، تو بر اساس گزارش نشریه فوربس و چندتای دیگر در حال حاضر،
58:46
the world's richest person.
1098
3526435
1752
ثروتمند‌ترین فرد جهان هستی.
ا م: اینکه به معنی فرمانروا بودن نیست
58:48
EM: That’s not a sovereign.
1099
3528187
1293
58:49
CA: (Laughs)
1100
3529564
1001
ک ا: (می‌خندد)
58:50
EM: You know, I think it’s fair to say
1101
3530606
1835
ا م: می‌دانی،به نظرم منصفانه است بگوییم
58:52
that if somebody is like, the king or de facto king of a country,
1102
3532483
4671
که اگر کسانی به شکلی پادشاه هستند و یا مثل پادشاه یک کشور اختیارات دارند،
58:57
they're wealthier than I am.
1103
3537154
1961
آن‌ها از من ثروتمند‌تر هستند.
58:59
CA: But it’s just harder to measure --
1104
3539323
2711
ک ا: اما اندازه گیری آنها سخت‌تر است --
59:02
So $300 billion.
1105
3542285
1418
خب تا ۳۰۰ میلیارد دلار.
59:03
I mean, your net worth on any given day
1106
3543744
3838
یعنی، دارایی خالص تو روزانه
59:07
is rising or falling by several billion dollars.
1107
3547623
3045
میلیارد‌ها دلار بالا و پایین می‌شود.
59:10
How insane is that?
1108
3550710
2127
چقدر این دیوانه‌کننده است؟
59:12
EM: It's bonkers, yeah.
1109
3552878
1168
ا م: آدم را دیوانه می‌کند، بله.
59:14
CA: I mean, how do you handle that psychologically?
1110
3554088
2586
ک ا: تو چطور این قضیه را از لحاظ روانی مدیریت می‌کنی؟
59:16
There aren't many people in the world who have to even think about that.
1111
3556674
3503
حتی تعداد آدم‌هایی که در جهان به این موضوع فکر هم می‌کنند کم است.
59:20
EM: I actually don't think about that too much.
1112
3560177
2211
ا م: واقعیتش من خیلی به آن فکر نمی‌کنم.
59:22
But the thing that is actually more difficult
1113
3562430
3587
اما چیزی که در واقع برایم دشوار‌تر است
59:26
and that does make sleeping difficult
1114
3566058
1877
و خوابیدن را برایم سخت می‌کند
59:27
is that, you know,
1115
3567977
3378
این است که، می‌دانی،
59:31
every good hour or even minute
1116
3571397
3587
هر ساعت یا حتی دقیقه مفیدی
59:35
of thinking about Tesla and SpaceX
1117
3575026
4421
که صرف فکر کردن درباره تسلا یا اسپیس ایکس می‌کنم
59:39
has such a big effect on the company
1118
3579447
2502
تاثیر بسیار بزرگی بر شرکت می‌گذارد
59:41
that I really try to work as much as possible,
1119
3581991
3920
که در واقع تلاش می‌کنم تا جایی که ممکن است بیشتر کار کنم،
59:45
you know, to the edge of sanity, basically.
1120
3585911
3129
می‌دانی،اساساً تا وقتی که سلامت عقلی دارم.
59:49
Because you know, Tesla’s getting to the point where
1121
3589081
3337
چون می‌دانی، تسلا قرار است به نقطه‌ای برسد
59:54
probably will get to the point later this year,
1122
3594920
2211
که احتمالاً تا اواخر امسال به آن خواهد رسید،
59:57
where every high-quality minute of thinking
1123
3597131
5047
که هر دقیقه فکر کردن با کیفیت بالا
60:02
is a million dollars impact on Tesla.
1124
3602219
3671
به اندازه یک میلیون دلار بر تسلا تاثیر بگذارد.
60:08
Which is insane.
1125
3608517
1544
که این دیوانه‌وار است.
60:13
I mean, the basic, you know, if Tesla is doing, you know,
1126
3613272
4046
منظورم این است که اساسا، می‌دانی، اگر تسلا دارد به آن می‌رسد، می‌دانی،
60:17
sort of $2 billion a week, let’s say, in revenue,
1127
3617360
3920
حدود ۲ میلیارد دلار در هفته، بیا بگوییم، درآمد آن،
60:21
it’s sort of $300 million a day, seven days a week.
1128
3621280
4713
در هفت روز هفته، حدوداً روزی ۳۰۰ میلیون دلار است.
60:26
You know, it's ...
1129
3626535
1335
می‌دانی، این ...
60:28
CA: If you can change that by five percent in an hour’s brainstorm,
1130
3628829
5548
ک ا: اگر که بتوانی با یک ساعت فکر کردن پنج درصد در این آمار تغییر ایجاد کنی،
60:34
that's a pretty valuable hour.
1131
3634418
3128
آن یک ساعت، بسیار ارزشمند بوده است.
60:37
EM: I mean, there are many instances where a half-hour meeting,
1132
3637546
4797
ا م: منظورم این است، مواقع زیادی بوده که من توانستم با یک جلسه نیم ساعته
60:42
I was able to improve the financial outcome of the company
1133
3642385
3378
بازده مالی شرکت را بهبود ببخشم.
60:45
by $100 million in a half-hour meeting.
1134
3645763
3629
۱۰۰ میلیون دلار با یک جلسه نیم ساعته.
60:50
CA: There are many other people out there
1135
3650476
2044
ک ا: خیلی‌ها هم در این جهان هستند
60:52
who can't stand this world of billionaires.
1136
3652520
2752
که نمی‌توانند این دنیای میلیاردرها را تحمل کنند.
60:55
Like, they are hugely offended by the notion
1137
3655314
3921
مثلاً، آن‌ها از این تصور که
60:59
that an individual can have the same wealth as, say,
1138
3659276
4588
یک آدم می‌تواند ثروتی به اندازه ثروت یک میلیارد نفر از فقیر‌ترین‌های جهان
61:03
a billion or more of the world's poorest people.
1139
3663906
3212
یا حتی بیشتر داشته باشد بسیار خشمگین شدند.
61:07
EM: If they examine sort of --
1140
3667159
2419
ا م: اگر آن‌ها کمی واکاوی کنند --
61:09
I think there's some axiomatic flaws that are leading them to that conclusion.
1141
3669578
5047
به نظرم کاستی‌های واضحی وجود دارد که آن‌ها را به نتیجه موردنظر می‌رساند.
61:15
For sure, it would be very problematic if I was consuming,
1142
3675167
4922
به طور حتم، اگر که من برای خودم خرج کنم،
می‌دانی، میلیاردها دلار در سال خرج مصارف شخصی بکنم بسیار مشکل‌ساز خواهد بود.
61:20
you know, billions of dollars a year in personal consumption.
1143
3680131
3086
61:23
But that is not the case.
1144
3683259
1209
اما این‌طور نیست.
61:24
In fact, I don't even own a home right now.
1145
3684802
2252
در واقع، من حتی در حال حاضر یک خانه هم ندارم.
61:27
I'm literally staying at friends' places.
1146
3687096
2336
من در اصل در خانه دوستانم اقامت دارم.
اگر من به منطقه خلیج سان فرانسیسکو سفر کنم
61:30
If I travel to the Bay Area,
1147
3690141
1543
61:31
which is where most of Tesla engineering is,
1148
3691726
2085
که بیشتر مراحل مهندسی تسلا در آنجاست،
61:33
I basically rotate through friends' spare bedrooms.
1149
3693811
3795
اساساً در اتاق خواب‌های اضافه دوستانم می‌نشینم.
61:38
I don't have a yacht, I really don't take vacations.
1150
3698691
2753
من کشتی تفریحی ندارم. واقعاً به مرخصی هم نمی‌روم.
61:44
It’s not as though my personal consumption is high.
1151
3704071
4338
اینگونه نیست مخارج شخصی من زیاد باشد.
منظورم این است که، فقط هواپیما که آن هم استثناست.
61:49
I mean, the one exception is a plane.
1152
3709243
1793
61:51
But if I don't use the plane, then I have less hours to work.
1153
3711078
2878
چون اگر از هواپیما استفاده نکنم، ساعات کمتری برای کار کردن خواهم داشت.
61:55
CA: I mean, I personally think you have shown that you are mostly driven
1154
3715291
4129
منظورم این است که من شخصاً فکر می‌کنم که تو نشان داده‌ای که تحت تاثیر حس عمیقی
61:59
by really quite a deep sense of moral purpose.
1155
3719420
2502
از اهداف اخلاقی هستی.
62:01
Like, your attempts to solve the climate problem
1156
3721964
5589
مثلاً تا جایی که من اطلاع دارم هیچ کس در کره زمین به اندازه تو
62:07
have been as powerful as anyone else on the planet that I'm aware of.
1157
3727595
4838
برای حل مشکلات آب و هوا تلاش نکرده است.
62:12
And I actually can't understand,
1158
3732433
2085
و من واقعاً نمی‌فهمم،
62:14
personally, I can't understand the fact
1159
3734518
1877
شخصاً این واقعیت را درک نمی‌کنم
62:16
that you get all this criticism from the Left about,
1160
3736437
2461
که تو چرا اینقدر انتقاد منفی دریافت می‌کنی
62:18
"Oh, my God, he's so rich, that's disgusting."
1161
3738898
2377
«اوه، خدای من، او خیلی ثروتمند است، چقدر نفرت انگیز.»
62:21
When climate is their issue.
1162
3741734
2377
آن هم وقتی آب و هوا مسئله آنهاست.
بشر دوستی موضوعی است که برخی از مردم آن را انتخاب می‌کنند.
62:25
Philanthropy is a topic that some people go to.
1163
3745446
2210
62:27
Philanthropy is a hard topic.
1164
3747698
1668
بشر دوستی موضوع دشواری است.
62:29
How do you think about that?
1165
3749408
1794
نظر تو درباره‌اش چیست؟
62:31
EM: I think if you care about the reality of goodness
1166
3751535
2711
ا م: به نظرم اگر که به جای درک کار خیر به واقعیت آن اهمیت دهید،
62:34
instead of the perception of it, philanthropy is extremely difficult.
1167
3754246
3796
بشر دوستی بسیار دشوار‌تر می‌شود.
62:39
SpaceX, Tesla, Neuralink and The Boring Company are philanthropy.
1168
3759126
3921
اسپیس ایکس، تسلا، نورالینک و شرکت بورینگ بشر دوستانه هستند.
62:43
If you say philanthropy is love of humanity,
1169
3763464
3086
اگر از نظر شما بشر دوستی داشتن عشق به آدم‌هاست،
62:46
they are philanthropy.
1170
3766592
1668
آن شرکت‌ها بشر دوست هستند.
62:49
Tesla is accelerating sustainable energy.
1171
3769553
2878
تسلا دارد به انرژی تجدید پذیر سرعت می‌بخشد
62:52
This is a love -- philanthropy.
1172
3772473
3545
این یعنی عشق -- انسان دوستی.
62:56
SpaceX is trying to ensure the long-term survival of humanity
1173
3776894
3712
اسپیس ایکس در تلاش است تا بقای طولانی‌مدت بشریت را
63:00
with a multiple-planet species.
1174
3780648
1501
با گونه‌های میان سیاره‌ای تضمین کند.
63:02
That is love of humanity.
1175
3782191
1543
این یعنی عشق به انسان‌ها.
63:05
You know, Neuralink is trying to help solve brain injuries
1176
3785319
4546
می‌دانی، نورالینک تلاش می‌کند تا به حل صدمات مغزی
63:09
and existential risk with AI.
1177
3789907
2294
و ریسک‌های موجود در مورد هوش مصنوعی کمک کند.
63:12
Love of humanity.
1178
3792243
1167
عشق به انسان‌هاست.
63:13
Boring Company is trying to solve traffic, which is hell for most people,
1179
3793452
3504
شرکت بورینگ هم در تلاش است تا مشکل ترافیک که برای اکثریت مثل جهنم است را حل کند
63:16
and that also is love of humanity.
1180
3796956
2627
که این هم عشق به بشریت است.
63:20
CA: How upsetting is it to you
1181
3800084
4296
ک ا: شنیدن مداوم این حرف‌های تکراری
63:24
to hear this constant drumbeat of,
1182
3804421
3546
چقدر برایت ناراحت کننده است؟
مثل «میلیاردر‌ها، خدای من، ایلان ماسک، اوه، خدای من»
63:28
"Billionaires, my God, Elon Musk, oh, my God?"
1183
3808008
2169
63:30
Like, do you just shrug that off
1184
3810219
2961
مثلاً، آیا فقط ساده از کنارشان رد می‌شوی
63:33
or does it does it actually hurt?
1185
3813222
1627
یا در واقع آنها آزارت می‌دهد؟
63:36
EM: I mean, at this point, it's water off a duck's back.
1186
3816559
2794
ا م: خب، در این برهه زمانی، این مثل آب در هاون کوبیدن است.
63:39
CA: Elon, I’d like to, as we wrap up now,
1187
3819353
2544
ک ا: ایلان، من مایلم که، همین الان به این بحث خاتمه بدهیم،
63:41
just pull the camera back and just think ...
1188
3821939
3378
بیا برگردیم به خودت و فکر کن ...
63:45
You’re a father now of seven surviving kids.
1189
3825359
3504
تو الان پدر هفت بچه صحیح و سالم هستی.
63:49
EM: Well, I mean, I'm trying to set a good example
1190
3829530
2336
ا م: خب، من سعی می‌کنم که الگوی خوبی باشم
63:51
because the birthrate on Earth is so low
1191
3831907
1919
چون نرخ زاد و ولد روی کره زمین به قدری پایین است
63:53
that we're facing civilizational collapse
1192
3833868
2043
که ما را با فروپاشی تمدنی مواجه می‌کند
63:55
unless the birth rate returns to a sustainable level.
1193
3835911
4838
مگر اینکه نرخ زاد و ولد به سطح پایداری برگردد.
64:01
CA: Yeah, you've talked about this a lot,
1194
3841667
1960
ک ا: بله، تو در این مورد زیاد حرف زده‌ای،
64:03
that depopulation is a big problem,
1195
3843669
2294
اینکه کاهش جمعیت مشکل بزرگی است
64:06
and people don't understand how big a problem it is.
1196
3846005
2460
و مردم درکی از بزرگی این مشکل ندارند.
64:08
EM: Population collapse is one of the biggest threats
1197
3848465
2503
ا م: فروپاشی جمعیت یکی از بزرگترین تهدیدها
64:10
to the future of human civilization.
1198
3850968
1752
برای تمدن بشری در آینده است.
64:12
And that is what is going on right now.
1199
3852761
1877
این چیزی است که همین الان هم در جریان است.
64:14
CA: What drives you on a day-to-day basis to do what you do?
1200
3854638
2836
ک ا:چه چیزی تو را روزانه به انجام کاری که انجام می‌دهی سوق می‌دهد؟
64:17
EM: I guess, like, I really want to make sure
1201
3857516
3087
ا م: از نظر خودم، من واقعاً می‌خواهم اطمینان حاصل کنم
64:20
that there is a good future for humanity
1202
3860644
3462
که آینده خوبی برای بشریت وجود داشته باشد
64:24
and that we're on a path to understanding the nature of the universe,
1203
3864148
5297
و ما در مسیر درک طبیعت جهان هستی
64:29
the meaning of life.
1204
3869486
1168
و معنای زندگی باشیم.
64:30
Why are we here, how did we get here?
1205
3870696
1960
چرا ما اینجا هستیم، چطور به اینجا رسیدیم؟
64:33
And in order to understand the nature of the universe
1206
3873490
4422
و برای درک طبیعت جهان هستی
64:37
and all these fundamental questions,
1207
3877953
3921
و تمام این سوالات اساسی،
64:41
we must expand the scope and scale of consciousness.
1208
3881916
3086
ما باید وسعت و میزان آگاهی را گسترش دهیم.
64:47
Certainly it must not diminish or go out.
1209
3887129
1960
مطمئناً نباید کم شود یا از بین برود.
64:49
Or we certainly won’t understand this.
1210
3889131
2211
وگرنه ما قطعاً این را نخواهیم فهمید.
64:51
I would say I’ve been motivated by curiosity more than anything,
1211
3891342
3587
من می‌خواهم بگویم که با کنجکاوی بیشتر از هر چیز دیگری انگیزه می‌گیرم،
64:54
and just desire to think about the future
1212
3894929
4337
و فقط می‌خواهم که به آینده فکر کنم
64:59
and not be sad, you know?
1213
3899308
2544
و غمگین نباشم، می‌دانی؟
65:03
CA: And are you?
1214
3903687
1168
ک ا: و آیا تو؟
65:04
Are you not sad?
1215
3904897
1251
تو غمگین نیستی؟
65:06
EM: I'm sometimes sad,
1216
3906607
1209
ا م: من گاهی اوقات غمگین می‌شوم،
65:07
but mostly I'm feeling I guess
1217
3907816
4505
اما اکثراً احساس می‌کنم که این روز‌ها
65:12
relatively optimistic about the future these days.
1218
3912363
2544
بیشتر به آینده خوش‌بین هستم.
65:15
There are certainly some big risks that humanity faces.
1219
3915699
3921
یقیناً خطرات زیادی بر سر راه بشریت وجود دارد.
65:20
I think the population collapse is a really big deal,
1220
3920287
2795
به نظرم فروپاشی جمعیت یکی از بزرگترین‌هایش است،
65:23
that I wish more people would think about
1221
3923123
5130
که امیدوارم بیشتر مردم در موردش فکر کنند
65:28
because the birth rate is far below what's needed to sustain civilization
1222
3928253
4964
چرا که نرخ زاد و ولد بسیار کمتر از حدی است که برای حفظ تمدن فعلی
65:33
at its current level.
1223
3933258
1669
در همین سطح نیاز است.
65:35
And there's obviously ...
1224
3935594
3212
و بدیهی است که ...
65:39
We need to take action on climate sustainability,
1225
3939682
2877
ما باید در راستای پایداری آب و هوا اقدام کنیم
65:42
which is being done.
1226
3942601
1919
که در حال انجام است.
65:45
And we need to secure the future of consciousness
1227
3945562
2294
و ما باید آینده آگاهی را
65:47
by being a multi-planet species.
1228
3947898
2252
با یک گونه چند سیاره‌ای بودن تضمین کنیم.
65:51
We need to address --
1229
3951151
1293
ما باید رسیدگی کنیم --
65:52
Essentially, it's important to take whatever actions we can think of
1230
3952486
3212
اساساً، مهم است که هر اقدامی را که می‌توانیم
65:55
to address the existential risks that affect the future of consciousness.
1231
3955698
4796
برای حل و فصل خطرات وجودی که آینده اگاهی را تحت تأثیر قرار می‌دهند انجام دهیم.
66:00
CA: There's a whole generation coming through
1232
3960536
2127
یک نسل دارد از راه می‌رسد که به نظر می‌آید
66:02
who seem really sad about the future.
1233
3962663
1793
همه‌شان نسبت به آینده غمگین هستند.
66:04
What would you say to them?
1234
3964456
1794
چه می‌خواهی به آنها بگویی؟
66:07
EM: Well, I think if you want the future to be good, you must make it so.
1235
3967376
3587
ا م: خب، به نظر من، اگر که آینده خوبی می‌خواهید، باید آن را بسازید.
66:12
Take action to make it good.
1236
3972256
2419
برای خوب شدنش تلاش کنید.
66:14
And it will be.
1237
3974717
1209
و این‌طور هم خواهد شد.
66:17
CA: Elon, thank you for all this time.
1238
3977177
2211
ک ا: ایلان، به خاطر زمانی که گذاشتی از تو متشکرم.
66:19
That is a beautiful place to end.
1239
3979722
1668
این پایان زیبایی برای گفتگو است.
66:21
Thanks for all you're doing.
1240
3981390
1376
ممنون برای همه کار‌هایی که می‌کنی.
66:22
EM: You're welcome.
1241
3982766
1210
ا م: خواهش می‌کنم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7