Elon Musk: A future worth getting excited about | Tesla Texas Gigafactory interview | TED

9,805,272 views

2022-04-18 ・ TED


New videos

Elon Musk: A future worth getting excited about | Tesla Texas Gigafactory interview | TED

9,805,272 views ・ 2022-04-18

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Chris Anderson: Elon Musk, great to see you.
0
288
2085
Traductor: Sebastian Betti Revisor: Paula Motter
Chris Anderson: Elon Musk, me alegro de verte. ¿Cómo estás?
00:02
How are you?
1
2373
1210
Elon Musk: Bien. ¿Cómo estás?
00:03
Elon Musk: Good. How are you?
2
3583
1418
CA: Estamos en la gigafábrica de Texas el día antes de su inauguración.
00:05
CA: We're here at the Texas Gigafactory the day before this thing opens.
3
5001
4212
00:09
It's been pretty crazy out there.
4
9255
1752
Afuera todo ha sido una locura.
00:11
Thank you so much for making time on a busy day.
5
11049
3294
Muchas gracias para hacerte un tiempo en un día ajetreado.
00:14
I would love you to help us, kind of, cast our minds,
6
14343
3713
Me encantaría que nos ayudaras, que lleves nuestras mentes,
00:18
I don't know, 10, 20, 30 years into the future.
7
18097
3462
10, 20, 30 años en el futuro,
00:22
And help us try to picture what it would take
8
22852
3462
y nos ayudes a tratar de imaginar lo que haría falta
00:26
to build a future that's worth getting excited about.
9
26314
3086
para construir un futuro por el que valga la pena entusiasmarse.
00:29
The last time you spoke at TED,
10
29442
1710
La última vez que hablaste en TED
00:31
you said that that was really just a big driver.
11
31152
2794
dijiste que esa era realmente una gran motivación.
00:33
You know, you can talk about lots of other reasons to do the work you're doing,
12
33988
3754
Puedes hablar de muchas otras razones para hacer lo que estás haciendo,
00:37
but fundamentally, you want to think about the future
13
37742
4087
pero fundamentalmente, quieres pensar en el futuro
00:41
and not think that it sucks.
14
41871
1376
sin creer que es malo.
00:43
EM: Yeah, absolutely.
15
43873
1168
Elon Musk: Sí, absolutamente.
00:45
I think in general, you know,
16
45083
1501
Creo que, en general,
00:46
there's a lot of discussion of like, this problem or that problem.
17
46626
4337
se debate mucho sobre un problema u otro.
00:51
And a lot of people are sad about the future
18
51005
3378
Y mucha gente está triste respecto del futuro.
00:54
and they're ...
19
54425
1543
Se muestran...
00:58
Pessimistic.
20
58262
1168
pesimistas.
00:59
And I think ...
21
59472
2586
Y pienso que...
01:02
this is ...
22
62100
1376
esa visión...
01:05
This is not great.
23
65061
1168
no es nada buena.
01:06
I mean, we really want to wake up in the morning
24
66270
2628
Quiero decir, realmente queremos despertar por la mañana
01:08
and look forward to the future.
25
68940
1960
y mirar hacia el futuro.
01:10
We want to be excited about what's going to happen.
26
70942
3545
Queremos entusiasmarnos con lo que va a pasar.
01:15
And life cannot simply be about sort of,
27
75446
4880
Y la vida no puede ser simplemente
01:20
solving one miserable problem after another.
28
80368
2210
resolver un terrible problema tras otro.
01:22
CA: So if you look forward 30 years, you know, the year 2050
29
82578
3712
CA: Miremos hacia adelante 30 años.
Como sabemos, el año 2050 ha sido marcado por los científicos,
01:26
has been labeled by scientists
30
86332
3253
01:29
as this, kind of, almost like this doomsday deadline on climate.
31
89627
4254
palabras más o menos, como la fecha límite para el clima.
01:33
There's a consensus of scientists, a large consensus of scientists,
32
93923
3420
Hay un gran consenso de científicos
01:37
who believe that if we haven't completely eliminated greenhouse gases
33
97385
5297
que creen que si no eliminamos por completo
los gases de efecto invernadero
01:42
or offset them completely by 2050,
34
102723
3546
o los neutralizamos por completo antes de 2050,
01:46
effectively we're inviting climate catastrophe.
35
106310
2962
efectivamente estamos invitando a una catástrofe climática.
01:49
Do you believe there is a pathway to avoid that catastrophe?
36
109272
4212
¿Crees que hay una vía para evitar esa catástrofe?
01:53
And what would it look like?
37
113526
1585
¿Cuál sería?
01:56
EM: Yeah, so I am not one of the doomsday people,
38
116904
3879
EM: Sí, no soy de esa gente apocalíptica,
02:00
which may surprise you.
39
120783
1627
y puede que te sorprenda.
02:02
I actually think we're on a good path.
40
122952
2502
De hecho, creo que vamos por buen camino.
02:07
But at the same time,
41
127123
1251
Pero al mismo tiempo,
02:08
I want to caution against complacency.
42
128416
3587
quiero advertir que no hay que caer en la autocomplacencia.
02:12
So, so long as we are not complacent,
43
132003
2669
Así que, mientras no seamos complacientes,
02:14
as long as we have a high sense of urgency
44
134714
2711
mientras tengamos un alto sentido de la urgencia
02:17
about moving towards a sustainable energy economy,
45
137425
4045
por lograr una economía energética sostenible,
02:21
then I think things will be fine.
46
141512
1710
entonces pienso que las cosas irán bien.
02:25
So I can't emphasize that enough,
47
145433
1960
No me canso de recalcarlo:
02:27
as long as we push hard and are not complacent,
48
147435
5255
conforme avancemos con fuerza y no seamos autocomplacientes,
02:34
the future is going to be great.
49
154066
1585
el futuro va a ser genial.
02:35
Don't worry about it.
50
155651
1126
No te preocupes.
02:36
I mean, worry about it,
51
156777
1168
O sea, preocúpate,
02:37
but if you worry about it, ironically, it will be a self-unfulfilling prophecy.
52
157987
4338
pero si te preocupas, irónicamente,
será una profecía autocumplida.
02:42
So, like, there are three elements to a sustainable energy future.
53
162867
4087
Hay tres elementos para lograr un futuro energético sostenible.
02:47
One is of sustainable energy generation, which is primarily wind and solar.
54
167371
4463
Uno es la generación de energía sostenible,
principalmente eólica y solar.
02:51
There's also hydro, geothermal,
55
171876
3920
También están la hidroeléctrica y la geotérmica.
02:55
I'm actually pro-nuclear.
56
175838
2169
En realidad, estoy a favor de la energía nuclear.
02:58
I think nuclear is fine.
57
178049
2127
Pienso que la energía nuclear es buena.
03:04
But it's going to be primarily solar and wind,
58
184263
2962
Pero la generación va a ser principalmente solar y eólica,
03:07
as the primary generators of energy.
59
187266
4338
que serán las principales fuentes de energía.
03:11
The second part is you need batteries to store the solar and wind energy
60
191604
3837
La segunda parte son las baterías para almacenar energía solar y eólica
03:15
because the sun doesn't shine all the time,
61
195483
2252
porque el sol no está todo el tiempo,
03:17
the wind doesn't blow all the time.
62
197777
1710
el viento no sopla todo el tiempo.
03:19
So it's a lot of stationary battery packs.
63
199487
2711
Se necesitarán muchos paquetes de baterías estacionarias.
03:23
And then you need electric transport.
64
203032
2044
Y luego se necesita transporte eléctrico.
03:25
So electric cars, electric planes, boats.
65
205117
2753
Coches eléctricos, aviones eléctricos, barcos.
03:27
And then ultimately,
66
207870
1460
Y luego, en última instancia,
03:30
it’s not really possible to make electric rockets,
67
210373
2377
si bien no es posible hacer cohetes eléctricos,
03:32
but you can make the propellant used in rockets
68
212792
3170
se puede hacer que el propulsor utilizado en los cohetes
03:36
using sustainable energy.
69
216003
1710
utilice energía sostenible.
03:37
So ultimately, we can have a fully sustainable energy economy.
70
217755
4421
Así que, en última instancia, podemos tener una economía energética sostenible.
03:42
And it's those three things:
71
222593
2961
Son esas tres cosas:
03:45
solar/wind, stationary battery pack, electric vehicles.
72
225596
2878
energía solar y eólica, paquetes de baterías estacionarias,
03:48
So then what are the limiting factors on progress?
73
228516
3462
vehículos eléctricos.
Y ¿cuáles son los factores limitantes del progreso?
03:51
The limiting factor really will be battery cell production.
74
231978
3211
El factor limitante será la producción de celdas de batería.
03:55
So that's going to really be the fundamental rate driver.
75
235606
4046
Ese va a ser realmente el motor fundamental.
03:59
And then whatever the slowest element
76
239694
1793
Cualquiera sea el elemento más lento
04:01
of the whole lithium-ion battery cells supply chain,
77
241487
4087
en la cadena de suministro de celdas de batería de iones de litio,
04:05
from mining and the many steps of refining
78
245616
2753
desde la minería y los pasos del refinado
04:08
to ultimately creating a battery cell
79
248411
2711
hasta crear una celda de batería
y ponerla en un paquete,
04:11
and putting it into a pack,
80
251163
1418
04:12
that will be the limiting factor on progress towards sustainability.
81
252623
3379
ese será el factor limitante para lograr la sostenibilidad.
04:16
CA: All right, so we need to talk more about batteries,
82
256043
2586
CA: Muy bien, entonces tenemos que hablar más sobre las baterías,
04:18
because the key thing that I want to understand,
83
258671
2252
porque lo fundamental que quiero entender,
04:20
like, there seems to be a scaling issue here
84
260923
2086
es que parece haber aquí un problema de escala
04:23
that is kind of amazing and alarming.
85
263050
2836
sorprendente y alarmante.
04:25
You have said that you have calculated
86
265886
2920
Has dicho que según tus cálculos
04:28
that the amount of battery production that the world needs for sustainability
87
268806
5672
la producción de baterías que el mundo necesita para la sostenibilidad
04:34
is 300 terawatt hours of batteries.
88
274478
3838
es de 300 teravatios/hora de baterías.
¿Es ese el objetivo final?
04:39
That's the end goal?
89
279317
1167
04:40
EM: Very rough numbers,
90
280484
1335
EM: Números muy aproximados,
04:41
and I certainly would invite others to check our calculations
91
281861
3211
y ciertamente invitaría a otros a comprobar nuestros cálculos,
04:45
because they may arrive at different conclusions.
92
285114
2586
porque pueden llegar a diferentes conclusiones.
04:47
But in order to transition, not just current electricity production,
93
287742
6089
Pero para la transición, no solo en la producción actual de electricidad,
04:53
but also heating and transport,
94
293873
4004
sino también para la calefacción y el transporte,
04:57
which roughly triples the amount of electricity that you need,
95
297918
3796
lo que triplica la cantidad de electricidad necesaria,
05:01
it amounts to approximately 300 terawatt hours of installed capacity.
96
301756
5046
y asciende a unos 300 teravatios/hora de capacidad instalada.
05:06
CA: So we need to give people a sense of how big a task that is.
97
306802
4463
CA: Tenemos que darle a la gente una idea de la magnitud de esa tarea.
05:11
I mean, here we are at the Gigafactory.
98
311307
2210
Estamos aquí en la gigafábrica,
05:13
You know, this is one of the biggest buildings in the world.
99
313517
5089
que es uno de los edificios más grandes del mundo.
05:19
What I've read, and tell me if this is still right,
100
319565
3086
Por lo que he leído, y dime si esto sigue siendo así,
05:22
is that the goal here is to eventually produce 100 gigawatt hours
101
322693
5881
el objetivo aquí es llegar a producir 100 gigavatios/hora
05:28
of batteries here a year eventually.
102
328616
2461
de baterías al año.
05:31
EM: We will probably do more than that,
103
331452
1877
EM: Probablemente más que eso,
05:33
but yes, hopefully we get there within a couple of years.
104
333329
4129
pero sí, ojalá lleguemos a eso en un par de años.
05:37
CA: Right.
105
337500
1293
CA: Correcto.
05:38
But I mean, that is one --
106
338793
2502
Pero quiero decir, eso es...
05:41
EM: 0.1 terrawat hours.
107
341337
1835
EM: 0,1 teravatio/hora.
05:43
CA: But that's still 1/100 of what's needed.
108
343172
3462
CA: Pero sigue siendo 1/100 de lo que se necesita.
05:46
How much of the rest of that 100 is Tesla planning to take on
109
346675
5840
¿Cuánto de ese 100 tiene Tesla previsto asumir,
05:52
let's say, between now and 2030, 2040,
110
352556
5422
digamos, de aquí a 2030, 2040,
05:58
when we really need to see the scale up happen?
111
358020
3128
dado que realmente necesitamos ver la expansión?
06:01
EM: I mean, these are just guesses.
112
361774
1752
EM: Son solo suposiciones.
06:03
So please, people shouldn't hold me to these things.
113
363567
2795
Así que, por favor, no deberían vincularme a estas cosas.
06:06
It's not like this is like some --
114
366404
2168
En realidad,
06:08
What tends to happen is I'll make some like,
115
368614
3378
lo que suele pasar
cuando hago alguna conjetura,
06:12
you know, best guess
116
372034
1251
06:13
and then people, in five years,
117
373327
2044
es que luego alguien, en cinco años,
06:15
there’ll be some jerk that writes an article:
118
375413
2127
algún imbécil, escribirá en un artículo:
06:17
"Elon said this would happen, and it didn't happen.
119
377540
2878
"Elon dijo que sucedería esto, y no ocurrió.
06:20
He's a liar and a fool."
120
380459
1710
Es un mentiroso y un tonto".
06:22
It's very annoying when that happens.
121
382211
2211
Es muy molesto cuando sucede eso.
Así que son solo suposiciones en el marco de una conversación.
06:25
So these are just guesses, this is a conversation.
122
385172
2628
06:27
CA: Right.
123
387842
1126
CA: Correcto.
06:29
EM: I think Tesla probably ends up doing 10 percent of that.
124
389552
4462
EM: Pienso que Tesla probablemente termine haciendo el 10 % de eso.
06:35
Roughly.
125
395099
1168
Más o menos.
06:36
CA: Let's say 2050
126
396308
1293
CA: Digamos que en 2050
06:37
we have this amazing, you know, 100 percent sustainable electric grid
127
397643
5881
tendremos esta red eléctrica increíble, 100 % sostenible,
06:43
made up of, you know, some mixture of the sustainable energy sources
128
403566
3211
que combina las fuentes de energía sostenibles
06:46
you talked about.
129
406777
1335
de las que hablaste.
06:49
That same grid probably is offering the world
130
409447
2836
Esa misma red probablemente ofrezca al mundo
06:52
really low-cost energy, isn't it,
131
412324
1877
energía de muy bajo costo,
06:54
compared with now.
132
414243
2085
comparada con la actual.
06:56
And I'm curious about like,
133
416745
3129
Tengo una curiosidad:
06:59
are people entitled to get a little bit excited
134
419915
4213
¿las personas tienen derecho a entusiasmarse un poco
07:04
about the possibilities of that world?
135
424170
2627
sobre las posibilidades de ese mundo?
07:06
EM: People should be optimistic about the future.
136
426839
2294
EM: La gente debe ser optimista sobre el futuro.
07:12
Humanity will solve sustainable energy.
137
432970
2753
La humanidad resolverá la energía sostenible. Lo logrará.
07:15
It will happen if we, you know, continue to push hard,
138
435764
4547
Si seguimos empujando con fuerza,
07:20
the future is bright and good from an energy standpoint.
139
440311
4504
el futuro es brillante y bueno desde el punto de vista energético.
07:25
And then it will be possible to also use that energy to do carbon sequestration.
140
445983
5380
Y luego será posible utilizar también esa energía para capturar carbono.
07:31
It takes a lot of energy to pull carbon out of the atmosphere
141
451363
2878
Se necesita mucha energía para extraer carbono de la atmósfera,
07:34
because in putting it in the atmosphere it releases energy.
142
454283
2920
porque al ponerlo en la atmósfera libera energía.
07:37
So now, you know, obviously in order to pull it out,
143
457244
2461
Así que para extraerlo, obviamente,
07:39
you need to use a lot of energy.
144
459705
1585
se necesita mucha energía.
07:41
But if you've got a lot of sustainable energy from wind and solar,
145
461332
3712
Pero si tienes abundante energía eólica y solar,
07:45
you can actually sequester carbon.
146
465044
1668
se puede capturar carbono,
07:46
So you can reverse the CO2 parts per million of the atmosphere and oceans.
147
466712
5464
revertir las partes por millón de CO2 de la atmósfera y los océanos,
07:52
And also you can really have as much fresh water as you want.
148
472593
3712
y también tener toda el agua dulce que quieras.
La Tierra es en su mayoría agua.
07:57
Earth is mostly water.
149
477264
1168
07:58
We should call Earth “Water.”
150
478432
1418
Debería llamarse planeta “Agua”.
07:59
It's 70 percent water by surface area.
151
479850
1835
La superficie es en un 70 % agua.
08:01
Now most of that’s seawater,
152
481685
1418
La mayor parte es agua de mar,
08:03
but it's like we just happen to be on the bit that's land.
153
483103
3462
pero nosotros habitamos una pequeña porción, que es tierra.
08:06
CA: And with energy, you can turn seawater into --
154
486565
3212
CA: Y con energía, se puede convertir el agua de mar
08:09
EM: Yes.
155
489777
1168
08:10
CA: Irrigating water or whatever water you need.
156
490986
2336
en agua para riego
o para lo que se necesite.
08:13
EM: At very low cost.
157
493864
1210
EM: Exacto, y a muy bajo costo.
08:15
Things will be good.
158
495115
1168
Las cosas irán bien.
08:16
CA: Things will be good.
159
496325
1168
CA: Así es.
08:17
And also, there's other benefits to this non-fossil fuel world
160
497535
2919
Y además, hay otros beneficios en este mundo sin combustibles fósiles,
08:20
where the air is cleaner --
161
500496
1460
donde el aire es más limpio.
08:21
EM: Yes, exactly.
162
501997
1210
EM: Sí, exactamente.
08:23
Because, like, when you burn fossil fuels,
163
503707
2795
Porque, al quemar combustibles fósiles,
08:26
there's all these side reactions
164
506544
3294
se producen reacciones secundarias
08:29
and toxic gases of various kinds.
165
509880
2711
y gases tóxicos de diversa índole.
08:33
And sort of little particulates that are bad for your lungs.
166
513509
4880
Se generan pequeñas partículas que dañan los pulmones.
08:38
Like, there's all sorts of bad things that are happening
167
518430
2628
Todas las consecuencias negativas que están sucediendo
desaparecerán.
08:41
that will go away.
168
521100
1168
08:42
And the sky will be cleaner and quieter.
169
522268
3211
Y el cielo será más limpio y se verá más sereno.
08:45
The future's going to be good.
170
525479
1502
El futuro va a ser bueno.
08:46
CA: I want us to switch now to think a bit about artificial intelligence.
171
526981
3461
CA: Hablemos de la inteligencia artificial.
08:50
But the segue there,
172
530442
1836
Pienso en la transición.
08:52
you mentioned how annoying it is when people call you up
173
532278
3461
Mencionaste lo molesto que es cuando la gente te señala
08:55
for bad predictions in the past.
174
535781
2878
las malas predicciones del pasado.
08:58
So I'm possibly going to be annoying now,
175
538701
4212
Así que posiblemente voy a ser molesto,
09:02
but I’m curious about your timelines and how you predict
176
542955
4421
pero tengo curiosidad por tus líneas de tiempo y cómo predices,
09:07
and how come some things are so amazingly on the money and some aren't.
177
547418
3378
y cómo algunas cosas son tan sorprendentemente acertadas y otras no.
09:10
So when it comes to predicting sales of Tesla vehicles, for example,
178
550796
4963
Cuando anticipaste la venta de los vehículos Tesla, por ejemplo,
09:15
you've kind of been amazing,
179
555801
1376
has estado increíble.
09:17
I think in 2014 when Tesla had sold that year 60,000 cars,
180
557177
5423
Creo que fue en 2014, cuando Tesla había vendido ese año 60 000 autos,
09:22
you said, "2020, I think we will do half a million a year."
181
562641
3712
dijiste: “En 2020 pienso que haremos medio millón al año”.
09:26
EM: Yeah, we did almost exactly a half million.
182
566395
2211
EM: Sí, hicimos casi exactamente medio millón.
09:28
CA: You did almost exactly half a million.
183
568647
2002
CA: Hicieron casi exactamente medio millón.
09:30
You were scoffed in 2014 because no one since Henry Ford,
184
570691
3253
Se burlaron de ti en 2014 porque nadie desde Henry Ford, con el Modelo T,
09:33
with the Model T, had come close to that kind of growth rate for cars.
185
573944
4546
se había acercado a esa tasa de crecimiento automotriz.
09:38
You were scoffed, and you actually hit 500,000 cars
186
578532
2836
Se burlaron de ti y realmente Uds. llegaron a los 500 000 autos,
09:41
and then 510,000 or whatever produced.
187
581410
2336
y luego 510 000 o algo así.
09:44
But five years ago, last time you came to TED,
188
584246
3170
Pero hace cinco años, la última vez que viniste a TED,
09:47
I asked you about full self-driving,
189
587416
2961
te pregunté por los coches completamente autónomos
09:50
and you said, “Yeah, this very year,
190
590419
2878
y dijiste: "Sí, este mismo año,
09:53
I'm confident that we will have a car going from LA to New York
191
593297
5464
estoy seguro de que tendremos un auto que irá de Los Ángeles a Nueva York
09:58
without any intervention."
192
598802
2044
sin ninguna intervención".
10:00
EM: Yeah, I don't want to blow your mind, but I'm not always right.
193
600888
3211
EM: Sí, no quiero sorprenderte, pero no siempre tengo razón.
10:04
CA: (Laughs)
194
604099
1377
CA: (Risas)
10:05
What's the difference between those two?
195
605517
2044
¿Cuál es la diferencia entre las dos predicciones?
10:08
Why has full self-driving in particular been so hard to predict?
196
608646
4671
¿Por qué la autoconducción total,
en particular, ha sido tan difícil de predecir?
10:13
EM: I mean, the thing that really got me,
197
613359
1960
EM: Lo que me llamó la atención,
10:15
and I think it's going to get a lot of other people,
198
615361
2460
y pienso que llamará la atención de muchas otras personas,
10:17
is that there are just so many false dawns with self-driving,
199
617821
4338
es que hay muchos espejismos en la autoconducción.
10:22
where you think you've got the problem,
200
622159
3128
Cuando piensas que has entendido el problema,
10:25
have a handle on the problem,
201
625329
1418
que lo tienes bajo control,
10:26
and then it, no, turns out you just hit a ceiling.
202
626747
4212
resulta que aparece una limitación.
10:33
Because if you were to plot the progress,
203
633754
3754
Si graficáramos el progreso,
10:37
the progress looks like a log curve.
204
637508
1751
sería como una curva logarítmica,
10:39
So it's like a series of log curves.
205
639259
2336
una serie de curvas logarítmicas.
10:41
So most people don't know what a log curve is, I suppose.
206
641637
2794
Supongo que la mayoría de la gente no sabe lo que es una curva logarítmica.
10:45
CA: Show the shape with your hands.
207
645474
1752
CA: Muestra la forma con las manos.
10:47
EM: It goes up you know, sort of a fairly straight way,
208
647267
2962
EM: Sube de manera bastante directa,
10:50
and then it starts tailing off
209
650270
2336
y luego empieza a disminuir
10:52
and you start getting diminishing returns.
210
652648
2669
y a tener rendimientos decrecientes.
10:55
And you're like, uh oh,
211
655693
1876
Y te desconcierta:
10:57
it was trending up and now it's sort of, curving over
212
657611
3629
iba en ascenso y ahora se empieza a curvar,
11:01
and you start getting to these, what I call local maxima,
213
661281
4505
y llegas a lo que denomino máximos locales,
11:05
where you don't realize basically how dumb you were.
214
665828
2836
donde no te das cuenta básicamente de lo tonto que eras.
11:10
And then it happens again.
215
670040
1919
Y luego ocurre otra vez.
11:14
And ultimately...
216
674253
1293
En realidad,
11:16
These things, you know, in retrospect, they seem obvious,
217
676004
3295
son cosas que, en retrospectiva, parecen obvias,
11:19
but in order to solve full self-driving properly,
218
679341
4088
pero para resolver la autoconducción total de forma adecuada,
11:23
you actually have to solve real-world AI.
219
683429
2961
hay que resolver la IA del mundo real.
11:28
Because what are the road networks designed to work with?
220
688350
4171
Porque las redes de carreteras están diseñadas
11:32
They're designed to work with a biological neural net, our brains,
221
692563
3920
para trabajar con una red neuronal biológica, nuestro cerebro,
11:36
and with vision, our eyes.
222
696483
3295
y con la visión, nuestros ojos.
11:40
And so in order to make it work with computers,
223
700487
5047
Por eso, para hacerla funcionar con computadoras,
11:45
you basically need to solve real-world AI and vision.
224
705576
4838
básicamente tienes que resolver la IA y la visión del mundo real.
11:51
Because we need cameras
225
711123
5047
Porque necesitamos cámaras
11:56
and silicon neural nets
226
716211
2711
y redes neuronales de silicio
11:58
in order to have self-driving work
227
718922
2962
para que la autoconducción opere
12:01
for a system that was designed for eyes and biological neural nets.
228
721884
4212
con un sistema diseñado para los ojos y las redes neuronales biológicas.
12:07
You know, I guess when you put it that way,
229
727139
2085
Dicho de esa manera,
12:09
it's sort of, like, quite obvious
230
729224
1585
resulta bastante obvio
12:10
that the only way to solve full self-driving
231
730851
2085
que la única manera de resolver la autoconducción total
12:12
is to solve real world AI and sophisticated vision.
232
732936
3963
es resolviendo la IA del mundo real y una visión sofisticada.
12:16
CA: What do you feel about the current architecture?
233
736899
2460
CA: ¿Qué opinas de la arquitectura actual?
12:19
Do you think you have an architecture now
234
739401
2002
¿Crees que en esa arquitectura
12:21
where there is a chance
235
741403
1794
existe una posibilidad
12:23
for the logarithmic curve not to tail off any anytime soon?
236
743197
3962
de que la curva logarítmica no se reduzca en un futuro próximo?
12:27
EM: Well I mean, admittedly these may be infamous last words,
237
747743
5213
EM: Bueno, debo admitir que pueden ser mis últimas palabras de ignominia,
12:32
but I actually am confident that we will solve it this year.
238
752998
2836
pero tengo confio en que lo resolveremos este año.
12:36
That we will exceed --
239
756126
1794
Es decir,
la probabilidad de un accidente,
12:39
The probability of an accident,
240
759379
2962
12:42
at what point do you exceed that of the average person?
241
762382
2586
¿en qué momento excede la de una persona media?
12:45
I think we will exceed that this year.
242
765344
1960
Creo que este año la superaremos.
12:47
CA: What are you seeing behind the scenes that gives you that confidence?
243
767346
3712
CA: ¿Qué ves detrás de escena que te da esa confianza?
12:51
EM: We’re almost at the point where we have a high-quality
244
771099
2795
EM: Estamos casi a punto de obtener
12:53
unified vector space.
245
773894
1919
un espacio vectorial unificado de alta calidad.
12:55
In the beginning, we were trying to do this with image recognition
246
775854
4213
Al principio, intentábamos hacerlo con reconocimiento de imágenes
sobre imágenes individuales.
13:00
on individual images.
247
780108
2920
13:03
But if you get one image out of a video,
248
783070
1918
Pero si extraes una imagen de un video,
13:05
it's actually quite hard to see what's going on without ambiguity.
249
785030
4838
en realidad es bastante difícil ver lo que sucede sin ambigüedad.
13:09
But if you look at a video segment of a few seconds of video,
250
789910
3128
Pero si miras un segmento de unos segundos de video,
13:13
that ambiguity resolves.
251
793080
1668
se resuelve esa ambigüedad.
13:15
So the first thing we had to do is tie all eight cameras together
252
795791
3462
Por eso, primero unimos las ocho cámaras
para que estén sincronizadas,
13:19
so they're synchronized,
253
799294
1168
13:20
so that all the frames are looked at simultaneously
254
800504
3170
y todos los cuadros se miran en simultáneo.
13:23
and labeled simultaneously by one person,
255
803715
2962
Una persona los etiqueta en simultáneo,
13:26
because we still need human labeling.
256
806718
1877
porque seguimos necesitando del etiquetado humano.
Al menos no son etiquetados
13:30
So at least they’re not labeled at different times by different people
257
810180
3504
en diferentes momentos por diferentes personas
13:33
in different ways.
258
813684
1209
de diferentes maneras.
13:35
So it's sort of a surround picture.
259
815561
2419
Es una especie de imagen envolvente.
13:37
Then a very important part is to add the time dimension.
260
817980
3420
Luego, una parte muy importante es añadir la dimensión temporal.
13:41
So that you’re looking at surround video,
261
821733
3587
Estás mirando un video envolvente,
13:45
and you're labeling surround video.
262
825320
1919
y etiquetando ese video envolvente.
13:47
And this is actually quite difficult to do from a software standpoint.
263
827865
4671
Desde el punto de vista del software, es bastante difícil de hacer.
13:52
We had to write our own labeling tools
264
832911
4672
Tuvimos que escribir nuestras propias herramientas de etiquetado
13:57
and then create auto labeling,
265
837624
5464
y luego crear un etiquetado automático,
14:03
create auto labeling software to amplify the efficiency of human labelers
266
843130
4546
un software de etiquetado automático
para amplificar la eficacia de los etiquetadores humanos,
14:07
because it’s quite hard to label.
267
847676
1752
porque etiquetar es bastante difícil.
14:09
In the beginning, it was taking several hours
268
849469
2294
Al principio, llevaba varias horas
14:11
to label a 10-second video clip.
269
851763
2128
etiquetar un videoclip de 10 segundos.
14:13
This is not scalable.
270
853932
2169
Esto no es escalable.
14:16
So basically what you have to have is you have to have surround video,
271
856518
3295
Por eso se requiere un video envolvente
14:19
and that surround video has to be primarily automatically labeled
272
859813
3796
que debe ser etiquetado automáticamente
14:23
with humans just being editors
273
863609
1668
y los humanos solo editan las etiquetas,
14:25
and making slight corrections to the labeling of the video
274
865319
4671
hacen leves correcciones al etiquetado del video,
14:30
and then feeding back those corrections into the future auto labeler,
275
870032
4629
luego retroalimentan esas correcciones en la futura etiquetadora automática,
14:34
so you get this flywheel eventually
276
874661
1710
y al final se obtiene este ciclo
14:36
where the auto labeler is able to take in vast amounts of video
277
876371
3295
en el que la etiquetadora automática capta grandes cantidades de video,
14:39
and with high accuracy,
278
879666
1335
y con gran precisión
14:41
automatically label the video for cars, lane lines, drive space.
279
881043
5881
etiquetan automáticamente el video en vehículos, líneas de carril,
espacios de conducción.
14:46
CA: What you’re saying is ...
280
886965
4296
CA: En definitiva,
14:51
the result of this is that you're effectively giving the car a 3D model
281
891303
4796
como resultado, dotas al auto de un modelo en 3D
14:56
of the actual objects that are all around it.
282
896099
2461
con los objetos reales que están a su alrededor.
14:58
It knows what they are,
283
898560
2461
Sabe lo que son,
15:01
and it knows how fast they are moving.
284
901063
2794
y sabe a qué velocidad se mueven.
15:03
And the remaining task is to predict
285
903899
5338
Y la tarea restante es predecir
15:09
what the quirky behaviors are that, you know,
286
909237
3379
comportamientos extraños,
15:12
that when a pedestrian is walking down the road with a smaller pedestrian,
287
912658
3586
como cuando un peatón camina por la calle con un peatón más pequeño,
15:16
that maybe that smaller pedestrian might do something unpredictable
288
916286
3212
y tal vez ese peatón más pequeño podría hacer algo imprevisible,
15:19
or things like that.
289
919498
1668
o cosas así.
15:21
You have to build into it before you can really call it safe.
290
921208
3003
Tienes que incorporar esto para decir que es realmente seguro.
15:24
EM: You basically need to have memory across time and space.
291
924211
5881
EM: Básicamente se necesita tener memoria de tiempo y espacio.
15:30
So what I mean by that is ...
292
930467
2544
Con esto quiero decir
15:34
Memory can’t be infinite,
293
934763
2544
que la memoria no puede ser infinita,
15:37
because it's using up a lot of the computer's RAM basically.
294
937349
4212
porque consume mucha RAM de la computadora.
15:42
So you have to say how much are you going to try to remember?
295
942562
2878
Por eso hay que determinar cuánto vas a tratar de recordar.
15:46
It's very common for things to be occluded.
296
946650
2627
Es muy común que las cosas se ocluyan.
15:49
So if you talk about say, a pedestrian walking past a truck
297
949319
4171
Por ejemplo, un peatón que pasa por delante de un camión
15:53
where you saw the pedestrian start on one side of the truck,
298
953490
4129
y al inicio lo viste a un lado del camión,
15:57
then they're occluded by the truck.
299
957619
2086
entonces queda ocluido por el camión.
16:01
You would know intuitively,
300
961540
2377
En forma intuitiva,
16:03
OK, that pedestrian is going to pop out the other side, most likely.
301
963917
3253
sabrías que ese peatón saldrá por el otro lado, muy probablemente.
16:07
CA: A computer doesn't know it.
302
967504
1543
CA: Una computadora no lo sabe.
EM: Tienes que ir más despacio.
16:09
EM: You need to slow down.
303
969047
1293
16:10
CA: A skeptic is going to say that every year for the last five years,
304
970340
3879
CA: Un escéptico dirá que cada año durante los últimos cinco años,
16:14
you've kind of said, well,
305
974261
1668
has dicho algo así como
16:15
no this is the year,
306
975971
1209
“Este es el año.
16:17
we're confident that it will be there in a year or two or, you know,
307
977222
3253
Estamos seguros de que estará listo en un año o dos”.
16:20
like it's always been about that far away.
308
980475
2586
Siempre fueron esos tiempos dilatados.
16:23
But we've got a new architecture now,
309
983103
2794
Pero ahora tenemos una nueva arquitectura,
16:25
you're seeing enough improvement behind the scenes
310
985897
2837
y estás viendo un progreso importante detrás de escena
16:28
to make you not certain, but pretty confident,
311
988734
2961
que no te da la seguridad, pero sí bastante confianza,
16:31
that, by the end of this year,
312
991737
2210
de que, a finales de este año,
16:33
what in most, not in every city, and every circumstance
313
993989
3128
en la mayoría, no en todas las ciudades, ni en toda circunstancia,
16:37
but in many cities and circumstances,
314
997159
2460
pero en muchas ciudades y circunstancias,
16:39
basically the car will be able to drive without interventions
315
999619
2878
básicamente el auto se podrá conducir sin intervenciones
16:42
safer than a human.
316
1002539
1168
de modo más segur que un humano.
16:43
EM: Yes.
317
1003707
1168
EM: Sí.
16:44
I mean, the car currently drives me around Austin
318
1004916
2461
Es decir, el auto actualmente me lleva por Austin,
16:47
most of the time with no interventions.
319
1007377
2044
la mayoría de las veces sin intervenciones.
16:49
So it's not like ...
320
1009755
1751
Es así.
16:52
And we have over 100,000 people
321
1012340
3129
Y tenemos más de 100 000 personas
16:55
in our full self-driving beta program.
322
1015510
2878
en nuestro programa beta de conducción autónoma total.
16:59
So you can look at the videos that they post online.
323
1019181
3086
Se pueden ver los videos que publican en Internet.
17:02
CA: I do.
324
1022309
1168
CA: Los veo.
17:03
And some of them are great, and some of them are a little terrifying.
325
1023935
3254
Algunos son geniales, otros un poco aterradores.
Es decir, de vez en cuando el auto parece desviarse
17:07
I mean, occasionally the car seems to veer off
326
1027189
2168
17:09
and scare the hell out of people.
327
1029357
1877
y eso asusta a la gente.
17:12
EM: It’s still a beta.
328
1032152
1335
EM: Todavía es fase beta.
17:15
CA: But you’re behind the scenes, looking at the data,
329
1035072
2585
CA: Pero estás detrás de la escena, mirando los datos,
17:17
you're seeing enough improvement
330
1037699
1543
estás viendo un progreso suficiente
17:19
to believe that a this-year timeline is real.
331
1039242
4213
para creer que dentro de un año será realidad.
17:23
EM: Yes, that's what it seems like.
332
1043497
1710
EM: Sí, eso parece.
17:25
I mean, we could be here talking again in a year,
333
1045207
3628
Podríamos estar aquí hablando de nuevo en un año,
17:28
like, well, another year went by, and it didn’t happen.
334
1048877
2753
y decir: “Bueno, pasó otro año, y no ocurrió“.
17:31
But I think this is the year.
335
1051630
1710
Pero pienso que este es el año.
17:33
CA: And so in general, when people talk about Elon time,
336
1053381
3295
CA: En general, la gente habla de los tiempos de Elon,
17:36
I mean it sounds like you can't just have a general rule
337
1056718
3212
y tal parece que no puedes tener una regla general
17:39
that if you predict that something will be done in six months,
338
1059930
2961
de que si predices que algo se hará en seis meses,
17:42
actually what we should imagine is it’s going to be a year
339
1062891
2920
en realidad, deberíamos imaginar que va a ser en un año,
17:45
or it’s like two-x or three-x, it depends on the type of prediction.
340
1065852
3254
o en dos-x o tres-x, depende del tipo de predicción.
17:49
Some things, I guess, things involving software, AI, whatever,
341
1069106
3837
Algunas cosas relacionadas con el software,
como la IA, ese tipo de cosas,
17:52
are fundamentally harder to predict than others.
342
1072943
4004
son mucho más difíciles de predecir que otras.
17:56
Is there an element
343
1076988
1168
¿Hay algún elemento
17:58
that you actually deliberately make aggressive prediction timelines
344
1078198
3337
sobre el que trazas deliberadamente líneas de tiempo de predicción agresivas
18:01
to drive people to be ambitious?
345
1081576
3420
para impulsar a la gente a ser ambiciosa?
18:04
Without that, nothing gets done?
346
1084996
1710
Sin eso, no se hace nada.
18:06
EM: Well, I generally believe, in terms of internal timelines,
347
1086748
3003
EM: En general creo que, en términos de líneas de tiempo internas,
18:09
that we want to set the most aggressive timeline that we can.
348
1089793
4880
queremos establecer la línea de tiempo más agresiva que podamos.
18:14
Because there’s sort of like a law of gaseous expansion where,
349
1094673
3170
Porque como una ley de expansión gaseosa en los cronogramas,
18:17
for schedules, where whatever time you set,
350
1097843
3086
donde cualquier tiempo que se establezca
18:20
it's not going to be less than that.
351
1100971
1751
nunca será menor.
18:22
It's very rare that it'll be less than that.
352
1102722
2253
Es muy raro que sea menor.
18:26
But as far as our predictions are concerned,
353
1106184
2086
Pero en cuanto a nuestras predicciones,
18:28
what tends to happen in the media
354
1108311
1585
suele ocurrir que los medios
18:29
is that they will report all the wrong ones
355
1109938
2002
informan todas las equivocaciones
18:31
and ignore all the right ones.
356
1111982
1501
e ignoran todos los aciertos.
18:33
Or, you know, when writing an article about me --
357
1113525
4796
Me refiero a artículos sobre mí.
18:38
I've had a long career in multiple industries.
358
1118321
2211
He tenido una larga carrera en múltiples industrias.
18:40
If you list my sins, I sound like the worst person on Earth.
359
1120574
2836
Si enumeras mis pecados, parezco la peor persona de la Tierra.
18:43
But if you put those against the things I've done right,
360
1123410
3378
Pero si los contrapones a las cosas que he hecho bien,
18:46
it makes much more sense, you know?
361
1126788
1794
tiene mucho más sentido.
18:48
So essentially like, the longer you do anything,
362
1128623
2753
Así que, en esencia, cuanto más tiempo hagas algo,
18:51
the more mistakes that you will make cumulatively.
363
1131418
3670
más errores cometerás de forma acumulativa.
18:55
Which, if you sum up those mistakes,
364
1135130
1793
Y, si sumas esos errores,
18:56
will sound like I'm the worst predictor ever.
365
1136965
3629
apareceré como el peor pronosticador de la historia.
19:00
But for example, for Tesla vehicle growth,
366
1140635
3879
Pero, por ejemplo, sobre el crecimiento de los vehículos Tesla,
19:04
I said I think we’d do 50 percent, and we’ve done 80 percent.
367
1144556
4379
dije que haríamos el 50 %, y hemos hecho el 80 %.
19:08
CA: Yes.
368
1148977
1126
CA: Sí.
19:10
EM: But they don't mention that one.
369
1150937
1752
EM: Pero no lo mencionan.
19:12
So, I mean, I'm not sure what my exact track record is on predictions.
370
1152689
3754
No estoy seguro de cuál es mi historial exacto de predicciones.
19:16
They're more optimistic than pessimistic, but they're not all optimistic.
371
1156484
3462
Son más optimistas que pesimistas, pero no todas son optimistas.
19:19
Some of them are exceeded probably more or later,
372
1159946
4838
Algunas son superadas quizá más tarde,
19:24
but they do come true.
373
1164826
3921
pero, en definitiva, se hacen realidad.
19:28
It's very rare that they do not come true.
374
1168747
2878
Es muy raro que no se hagan realidad.
19:31
It's sort of like, you know,
375
1171666
3212
Es como cuando se hace
19:34
if there's some radical technology prediction,
376
1174878
3670
una predicción tecnológica importante.
19:38
the point is not that it was a few years late,
377
1178590
2169
La cuestión no es si se retrasó unos años,
19:40
but that it happened at all.
378
1180800
1544
sino que haya sucedido.
19:43
That's the more important part.
379
1183136
2336
Esa es la parte más importante.
19:45
CA: So it feels like at some point in the last year,
380
1185889
3962
CA: Parece que en algún momento del último año,
19:49
seeing the progress on understanding,
381
1189851
4671
el ver los avances en la comprensión,
19:54
the Tesla AI understanding the world around it,
382
1194522
3421
el ver que la IA de Tesla comprende el mundo circundante,
19:57
led to a kind of, an aha moment at Tesla.
383
1197984
2544
inspiró una idea brillante en Tesla.
20:00
Because you really surprised people recently when you said
384
1200570
3087
Porque hace muy poco sorprendiste a la gente
20:03
probably the most important product development
385
1203698
2503
al anunciar el desarrollo de un producto, quizá el más importante en Tesla este año,
20:06
going on at Tesla this year is this robot, Optimus.
386
1206243
3878
que es el robot Optimus.
20:10
EM: Yes.
387
1210163
1168
EM: Sí.
20:11
CA: Many companies out there have tried to put out these robots,
388
1211331
3211
CA: Muchas empresas han tratado de producir estos robots,
20:14
they've been working on them for years.
389
1214584
1919
y ya llevan varios años en el intento.
20:16
And so far no one has really cracked it.
390
1216503
2294
Hasta ahora, nadie ha dado en la tecla.
20:18
There's no mass adoption robot in people's homes.
391
1218797
3795
No hay adopción masiva de robots en los hogares de las personas.
20:22
There are some in manufacturing, but I would say,
392
1222592
3170
Hay algunos en fabricación,
20:25
no one's kind of, really cracked it.
393
1225762
2711
pero yo diría que nadie ha dado en la tecla.
20:29
Is it something that happened
394
1229724
1794
¿Es algo que ocurrió en el desarrollo de la conducción autónoma total
20:31
in the development of full self-driving that gave you the confidence to say,
395
1231559
3587
lo que te dio la confianza para decir:
20:35
"You know what, we could do something special here."
396
1235146
2461
“Pues bien, podríamos hacer algo especial aquí“?
20:37
EM: Yeah, exactly.
397
1237607
1251
EM: Sí, exactamente.
20:38
So, you know, it took me a while to sort of realize
398
1238858
2670
Me llevó un tiempo darme cuenta
20:41
that in order to solve self-driving,
399
1241528
2919
de que para resolver la conducción autónoma,
20:44
you really needed to solve real-world AI.
400
1244489
2169
hay que resolver la IA del mundo real.
20:47
And at the point of which you solve real-world AI for a car,
401
1247617
3045
Y en el momento en que se resuelve la IA del mundo real para un auto,
20:50
which is really a robot on four wheels,
402
1250704
2502
que en realidad es un robot sobre cuatro ruedas,
20:53
you can then generalize that to a robot on legs as well.
403
1253248
4421
entonces se puede generalizarlo a un robot con patas también.
Las dos partes difíciles...
20:58
The two hard parts I think --
404
1258128
1418
20:59
like obviously companies like Boston Dynamics
405
1259587
2586
Obviamente, empresas como Boston Dynamics
21:02
have shown that it's possible to make quite compelling,
406
1262215
2878
han demostrado que es posible hacer robots muy interesantes,
21:05
sometimes alarming robots.
407
1265135
1626
a veces alarmantes.
21:06
CA: Right.
408
1266761
1210
CA: Correcto.
21:08
EM: You know, so from a sensors and actuators standpoint,
409
1268013
3295
EM: Desde el punto de vista de los sensores y actuadores,
21:11
it's certainly been demonstrated by many
410
1271349
3253
muchos han demostrado con certeza
21:14
that it's possible to make a humanoid robot.
411
1274644
2086
que es posible hacer un robot humanoide.
21:16
The things that are currently missing are enough intelligence
412
1276730
5547
Lo que falta actualmente es suficiente inteligencia
21:22
for the robot to navigate the real world and do useful things
413
1282277
3086
para que el robot transite el mundo real y haga cosas útiles
21:25
without being explicitly instructed.
414
1285405
2252
sin recibir instrucciones explícitas.
21:27
So the missing things are basically real-world intelligence
415
1287657
4129
Falta básicamente una inteligencia del mundo real
21:31
and scaling up manufacturing.
416
1291786
2503
y expandir la fabricación.
21:34
Those are two things that Tesla is very good at.
417
1294664
2419
Esas son dos cosas que Tesla sabe hacer muy bien.
21:37
And so then we basically just need to design the specialized actuators
418
1297125
6006
Y en definitiva solo necesitamos diseñar los actuadores especializados
21:43
and sensors that are needed for humanoid robot.
419
1303173
2335
y los sensores que requiere el robot humanoide.
21:46
People have no idea, this is going to be bigger than the car.
420
1306301
3045
La gente no tiene ni idea, pero será más importante que el auto.
21:50
CA: So let's dig into exactly that.
421
1310764
1918
CA: Profundicemos justamente en eso.
21:52
I mean, in one way, it's actually an easier problem than full self-driving
422
1312724
3587
En un sentido, es un problema más fácil que la autoconducción total,
21:56
because instead of an object going along at 60 miles an hour,
423
1316311
3795
porque en lugar de un objeto que va a 100 km/h,
22:00
which if it gets it wrong, someone will die.
424
1320148
2544
que si se equivoca, alguien morirá,
22:02
This is an object that's engineered to only go at what,
425
1322692
2586
este es un objeto diseñado para andar a solo 4, 6 u 8 km por hora.
22:05
three or four or five miles an hour.
426
1325320
2002
EM: Sí, velocidad de caminata.
22:07
And so a mistake, there aren't lives at stake.
427
1327322
3003
CA: En caso de error, no hay vidas en juego,
22:10
There might be embarrassment at stake.
428
1330367
1835
tan solo algo que pueda ser desconcertante.
22:12
EM: So long as the AI doesn't take it over and murder us in our sleep or something.
429
1332202
5130
EM: Siempre y cuando la IA no tome el control
y nos mate mientras dormimos o algo así...
22:17
CA: Right.
430
1337374
1167
CA: Claro.
22:18
(Laughter)
431
1338583
1168
(Risas)
22:20
So talk about --
432
1340794
1543
En relación a esto,
22:22
I think the first applications you've mentioned
433
1342379
2711
creo que las primeras aplicaciones que has mencionado
quizá sean para la fabricación,
22:25
are probably going to be manufacturing,
434
1345131
1919
pero con el tiempo la idea es que llegue a las personas en su casa.
22:27
but eventually the vision is to have these available for people at home.
435
1347050
3462
22:30
If you had a robot that really understood the 3D architecture of your house
436
1350553
6298
Si tuvieras un robot que entendiera la arquitectura 3D de tu casa
22:36
and knew where every object in that house was
437
1356893
5005
y supiera dónde está cada objeto en esa casa
22:41
or was supposed to be,
438
1361940
1334
o donde se supone que estuviera,
22:43
and could recognize all those objects,
439
1363274
2837
y pudiera reconocer todos esos objetos,
22:46
I mean, that’s kind of amazing, isn’t it?
440
1366152
2253
sería algo sorprendente, ¿no?
22:48
Like the kind of thing that you could ask a robot to do
441
1368446
3295
Si pudieras pedirle a un robot que hiciera algo,
22:51
would be what?
442
1371741
1168
¿qué sería?
22:52
Like, tidy up?
443
1372951
1209
¿Ordenar?
22:54
EM: Yeah, absolutely.
444
1374160
1460
EM: Sí, absolutamente.
22:57
Make dinner, I guess, mow the lawn.
445
1377122
2252
Hacer la cena, cortar el césped.
22:59
CA: Take a cup of tea to grandma and show her family pictures.
446
1379416
4379
CA: Llevarle una taza de té a la abuela y mostrarle fotos familiares.
23:04
EM: Exactly. Take care of my grandmother and make sure --
447
1384462
4296
EM: Exactamente. Cuidar de la abuela...
23:08
CA: It could obviously recognize everyone in the home.
448
1388758
2628
CA: Obviamente podría reconocer a todos en el hogar.
23:12
It could play catch with your kids.
449
1392053
1877
Podría jugar a la pelota con los niños.
23:13
EM: Yes. I mean, obviously, we need to be careful
450
1393972
2294
EM: Sí, pero hay que tener cuidado
23:16
this doesn't become a dystopian situation.
451
1396307
2545
de que no se convierta en una situación distópica.
23:20
I think one of the things that's going to be important
452
1400520
2544
Creo que va ser muy importante
23:23
is to have a localized ROM chip on the robot
453
1403064
3504
contar con un chip ROM localizado en el robot
23:26
that cannot be updated over the air.
454
1406609
3045
que no se pueda actualizar por aire.
23:29
Where if you, for example, were to say, “Stop, stop, stop,”
455
1409696
2794
Por ejemplo, si alguien dijera “Para, para, para”,
23:32
if anyone said that,
456
1412490
1460
en ese caso,
23:33
then the robot would stop, you know, type of thing.
457
1413992
2419
entonces el robot se detendría, y cosas del estilo.
23:36
And that's not updatable remotely.
458
1416411
1960
Esto no es actualizable a distancia.
23:38
I think it's going to be important to have safety features like that.
459
1418997
3253
Características de seguridad como esa pienso que serán importantes.
23:42
CA: Yeah, that sounds wise.
460
1422292
1501
CA: Sí, es sensato.
23:43
EM: And I do think there should be a regulatory agency for AI.
461
1423793
2961
EM: Y pienso que debería haber una agencia reguladora de la IA.
23:46
I've said that for many years.
462
1426754
1460
Lo he dicho durante muchos años.
23:48
I don't love being regulated,
463
1428214
1418
No me gusta que me regulen,
23:49
but I think this is an important thing for public safety.
464
1429632
2711
pero pienso que esto es importante para la seguridad pública.
23:52
CA: Let's come back to that.
465
1432343
1377
CA: Volvamos a eso.
23:53
But I don't think many people have really sort of taken seriously
466
1433720
4463
Pienso que no mucha gente se ha tomado realmente en serio
23:58
the notion of, you know, a robot at home.
467
1438183
2752
la noción de un robot en casa.
24:00
I mean, at the start of the computing revolution,
468
1440935
2294
Es decir, al principio de la revolución informática,
24:03
Bill Gates said there's going to be a computer in every home.
469
1443271
2878
Bill Gates dijo que habrá una computadora en cada hogar.
24:06
And people at the time said, yeah, whatever, who would even want that.
470
1446149
3295
Y en ese momento a nadie le importó. Quién querría una computadora.
24:09
Do you think there will be basically like in, say, 2050 or whatever,
471
1449903
3670
¿Crees que para el año 2050, o cuando sea,
24:13
like a robot in most homes, is what there will be,
472
1453615
4170
habrá un robot en la mayoría de los hogares,
24:17
and people will love them and count on them?
473
1457827
2419
que a la gente le encantará y los usará?
24:20
You’ll have your own butler basically.
474
1460663
1836
Tendrán su propio mayordomo, básicamente.
24:22
EM: Yeah, you'll have your sort of buddy robot probably, yeah.
475
1462749
3920
EM: Sí, tendrás un amigo robot. Probablemente sí.
24:27
CA: I mean, how much of a buddy?
476
1467003
1585
CA: ¿En qué grado de amistad?
24:28
How many applications have you thought,
477
1468630
2627
¿Cuántas aplicaciones has pensado?
24:31
you know, can you have a romantic partner, a sex partner?
478
1471257
2836
¿Podrá ser una pareja romántica, una pareja sexual?
24:34
EM: It's probably inevitable.
479
1474135
2127
EM: Probablemente sea inevitable.
24:36
I mean, I did promise the internet that I’d make catgirls.
480
1476304
2794
Prometí en Internet que haría chicas-gato.
24:39
We could make a robot catgirl.
481
1479098
2044
Podríamos hacer un robot de chica-gato.
24:42
CA: Be careful what you promise the internet.
482
1482644
2168
CA: Cuidado con lo que prometes en Internet.
24:44
(Laughter)
483
1484812
2253
(Risas)
24:47
EM: So, yeah, I guess it'll be whatever people want really, you know.
484
1487065
4963
EM: El robot será lo que la gente quiera.
24:52
CA: What sort of timeline should we be thinking about
485
1492487
3670
CA: ¿Para cuándo deberíamos pensar
24:56
of the first models that are actually made and sold?
486
1496157
3837
que se fabricarán y venderán los primeros modelos?
25:01
EM: Well, you know, the first units that we intend to make
487
1501621
3712
EM: Las primeras unidades que pretendemos hacer
25:05
are for jobs that are dangerous, boring, repetitive,
488
1505375
4629
son para trabajos peligrosos, aburridos, repetitivos,
25:10
and things that people don't want to do.
489
1510004
1919
y cosas que la gente no quiere hacer.
25:11
And, you know, I think we’ll have like an interesting prototype
490
1511965
3044
Pienso que tendremos un prototipo interesante
25:15
sometime this year.
491
1515009
1210
en algún momento de este año.
25:16
We might have something useful next year,
492
1516219
2627
Puede que tengamos algo útil el año que viene,
25:18
but I think quite likely within at least two years.
493
1518888
2836
pero creo que es bastante probable en un plazo de al menos dos años.
25:22
And then we'll see rapid growth year over year
494
1522308
2169
Y luego veremos un crecimiento rápido año tras año
25:24
of the usefulness of the humanoid robots
495
1524519
2544
de robots humanoides útiles,
25:27
and decrease in cost and scaling up production.
496
1527105
2711
una disminución de los costos y un aumento de la producción.
25:29
CA: Initially just selling to businesses,
497
1529857
1961
CA: Al principio solo venderán a las empresas,
25:31
or when do you picture you'll start selling them
498
1531859
2670
pero ¿cuándo imaginas que la gente
25:34
where you can buy your parents one for Christmas or something?
499
1534571
4295
podrá comprar uno para los padres en Navidad o algo así?
25:39
EM: I'd say in less than ten years.
500
1539450
1710
EM: Yo diría que en menos de diez años.
25:41
CA: Help me on the economics of this.
501
1541160
2837
CA: Ayúdame con la parte económica.
25:43
So what do you picture the cost of one of these being?
502
1543997
3211
¿Cuál imaginas será el costo de uno de estos seres?
25:47
EM: Well, I think the cost is actually not going to be crazy high.
503
1547250
3295
EM: Pienso que el costo no va a ser muy alto.
25:51
Like less than a car.
504
1551921
1251
Costará menos que un auto.
25:53
Initially, things will be expensive because it'll be a new technology
505
1553172
3254
Al principio, serán costosos por tratarse de una nueva tecnología
25:56
at low production volume.
506
1556467
1210
con un bajo volumen de producción.
25:57
The complexity and cost of a car is greater than that of a humanoid robot.
507
1557677
3670
La complejidad y el costo de un auto es mayor que la de un robot humanoide.
26:01
So I would expect that it's going to be less than a car,
508
1561681
4212
Supongo que costará menos que un auto,
26:05
or at least equivalent to a cheap car.
509
1565935
1835
o al menos será equivalente a un auto barato.
26:07
CA: So even if it starts at 50k, within a few years,
510
1567770
2461
CA: Así que incluso si se iniciara en 50k, dentro de unos años,
26:10
it’s down to 20k or lower or whatever.
511
1570273
2336
bajaría a 20k, o menos.
26:13
And maybe for home they'll get much cheaper still.
512
1573568
2335
Y quizás para el hogar serán mucho más baratos todavía.
26:15
But think about the economics of this.
513
1575903
1877
Pero consideremos estos datos:
26:17
If you can replace a $30,000,
514
1577822
4254
Si puedes reemplazar a un trabajador de USD 30 000,
26:22
$40,000-a-year worker,
515
1582076
2795
o de USD 40 000 al año,
26:24
which you have to pay every year,
516
1584912
1669
que tienes que pagar cada año,
26:26
with a one-time payment of $25,000
517
1586623
3044
contra un pago único de USD 25 000
26:29
for a robot that can work longer hours,
518
1589667
2920
por un robot que pueda trabajar más horas,
26:32
a pretty rapid replacement of certain types of jobs.
519
1592629
4004
una sustitución bastante rápida de ciertos tipos de trabajos.
26:36
How worried should the world be about that?
520
1596674
2211
¿Cuán preocupado debería estar el mundo al respecto?
26:39
EM: I wouldn't worry about the sort of, putting people out of a job thing.
521
1599344
3503
EM: No me preocuparía por creer que la gente quedará sin trabajo.
26:42
I think we're actually going to have, and already do have,
522
1602889
3336
Pienso que vamos a tener, y ya la tenemos,
26:46
a massive shortage of labor.
523
1606267
1377
una escasez enorme de mano de obra.
26:47
So I think we will have ...
524
1607644
2919
Pienso que lo que tendremos
26:54
Not people out of work,
525
1614067
1209
no es gente sin trabajo,
26:55
but actually still a shortage labor even in the future.
526
1615276
2836
sino una escasez de mano de obra, incluso en el futuro.
26:58
But this really will be a world of abundance.
527
1618863
4630
Será un mundo de abundancia.
27:03
Any goods and services will be available to anyone who wants them.
528
1623534
4964
Los bienes y servicios estarán disponibles para quien que los quiera.
27:08
It'll be so cheap to have goods and services, it will be ridiculous.
529
1628790
3211
Será muy barato tener bienes y servicios, algo irrisorio.
27:12
CA: I'm presuming it should be possible to imagine a bunch of goods and services
530
1632043
4046
CA: Supongo sería posible imaginar muchos bienes y servicios
27:16
that can't profitably be made now but could be made in that world,
531
1636089
4421
que no son rentables de producir ahora y que podrían hacerse en ese mundo,
27:20
courtesy of legions of robots.
532
1640551
2628
gracias a legiones de robots.
27:23
EM: Yeah.
533
1643179
1460
EM: Sí.
27:25
It will be a world of abundance.
534
1645014
1794
Será un mundo de abundancia.
27:26
The only scarcity that will exist in the future
535
1646808
2502
La única escasez que existirá en el futuro
27:29
is that which we decide to create ourselves as humans.
536
1649352
3170
es la que decidamos crear nosotros mismos como humanos.
27:32
CA: OK.
537
1652563
1168
CA: Bien.
27:33
So AI is allowing us to imagine a differently powered economy
538
1653731
4338
La IA nos permite imaginar una economía diferente
27:38
that will create this abundance.
539
1658111
2127
que creará esta abundancia.
27:40
What are you most worried about going wrong?
540
1660279
2086
¿Qué es lo que más te preocupa si sale mal?
27:42
EM: Well, like I said, AI and robotics will bring out
541
1662407
6006
EM: Como he dicho, la IA y la robótica sacarán a la luz
27:48
what might be termed the age of abundance.
542
1668454
2544
lo que podría denominarse la era de la abundancia.
27:51
Other people have used this word,
543
1671332
1960
Otras personas han utilizado esta palabra,
27:54
and that this is my prediction:
544
1674210
1668
y esta es mi predicción:
27:55
it will be an age of abundance for everyone.
545
1675920
3212
será una época de abundancia para todos.
27:59
But I guess there’s ...
546
1679841
2544
Pero, en mi opinión,
28:03
The dangers would be the artificial general intelligence
547
1683886
4547
los peligros serían que la inteligencia artificial general
28:08
or digital superintelligence decouples from a collective human will
548
1688474
5256
o la superinteligencia digital
se desacople de la voluntad humana colectiva
28:13
and goes in the direction that for some reason we don't like.
549
1693771
3504
y vaya en una dirección que, por alguna razón, no nos guste,
28:17
Whatever direction it might go.
550
1697316
2128
sea cual fuere esa dirección.
28:20
You know, that’s sort of the idea behind Neuralink,
551
1700570
3420
Esa es un poco la idea que hay detrás de Neuralink:
28:24
is to try to more tightly couple collective human world
552
1704031
3045
tratar de acoplar más estrechamente el mundo humano colectivo
28:27
to digital superintelligence.
553
1707076
4463
a la superinteligencia digital.
28:33
And also along the way solve a lot of brain injuries and spinal injuries
554
1713458
5755
Y también, en el camino, resolver muchas lesiones cerebrales y medulares
28:39
and that kind of thing.
555
1719213
1168
y ese tipo de cosas.
28:40
So even if it doesn't succeed in the greater goal,
556
1720423
2336
Así que incluso si no tiene éxito en el objetivo mayor,
28:42
I think it will succeed in the goal of alleviating brain and spine damage.
557
1722759
5588
pienso que tendrá éxito en el objetivo de aliviar
lesiones cerebrales y medulares.
28:48
CA: So the spirit there is that if we're going to make these AIs
558
1728347
3045
CA: Entonces si estas inteligencias artificiales van a ser tan inteligentes,
28:51
that are so vastly intelligent, we ought to be wired directly to them
559
1731434
3253
deberíamos estar conectados directamente a ellas
28:54
so that we ourselves can have those superpowers more directly.
560
1734687
4421
para poder tener esos superpoderes más directamente.
28:59
But that doesn't seem to avoid the risk that those superpowers might ...
561
1739609
4421
Pero eso no evitaría el riesgo de que esos superpoderes
29:05
turn ugly in unintended ways.
562
1745740
2586
puedan tornarse contraproducentes sin pretenderlo.
EM: Pienso que es un riesgo, estoy de acuerdo.
29:08
EM: I think it's a risk, I agree.
563
1748326
1626
29:09
I'm not saying that I have some certain answer to that risk.
564
1749994
6256
No estoy diciendo que tenga alguna respuesta segura a ese riesgo.
29:16
I’m just saying like
565
1756292
2294
Tan solo digo
29:18
maybe one of the things that would be good
566
1758628
3545
que, tal vez, una de las cosas buenas
29:22
for ensuring that the future is one that we want
567
1762215
5672
para asegurar el futuro que queremos
29:27
is to more tightly couple
568
1767887
3253
sea acoplar más estrechamente
29:31
the collective human world to digital intelligence.
569
1771140
3754
el mundo humano colectivo a la inteligencia digital.
29:36
The issue that we face here is that we are already a cyborg,
570
1776437
4129
El problema que enfrentamos es que ya somos ciborgs,
29:40
if you think about it.
571
1780566
1252
si lo piensas.
29:41
The computers are an extension of ourselves.
572
1781859
3963
Las computadoras son una extensión de nosotros mismos.
29:46
And when we die, we have, like, a digital ghost.
573
1786697
3003
Y cuando morimos, tenemos como un fantasma digital.
29:49
You know, all of our text messages and social media, emails.
574
1789742
3545
Son los mensajes de texto, las redes sociales, los correos electrónicos.
29:53
And it's quite eerie actually,
575
1793329
2002
Es espeluznante, en verdad,
29:55
when someone dies but everything online is still there.
576
1795373
3295
cuando alguien muere pero todo sigue allí en línea.
29:59
But you say like, what's the limitation?
577
1799001
1919
Y uno dice: ¿cuál es la limitación?
30:00
What is it that inhibits a human-machine symbiosis?
578
1800962
5171
¿Qué es lo que inhibe una simbiosis hombre-máquina?
30:06
It's the data rate.
579
1806175
1210
Es la tasa de datos.
30:07
When you communicate, especially with a phone,
580
1807385
2169
Cuando te comunicas, especialmente por teléfono,
30:09
you're moving your thumbs very slowly.
581
1809554
2919
mueves los pulgares muy lentamente.
30:12
So you're like moving your two little meat sticks
582
1812515
2878
Mueves esas dos palanquitas de carne
30:15
at a rate that’s maybe 10 bits per second, optimistically, 100 bits per second.
583
1815393
5922
a unos 10 bits por segundo o, con optimismo, a 100 bits por segundo.
30:21
And computers are communicating at the gigabyte level and beyond.
584
1821315
5130
Y las computadoras se comunican a nivel de gigabytes, e incluso más.
30:26
CA: Have you seen evidence that the technology is actually working,
585
1826487
3170
CA: ¿Has visto evidencia de que la tecnología funciona realmente,
30:29
that you've got a richer, sort of, higher bandwidth connection, if you like,
586
1829657
3587
de que existe una conexión más rica, de mayor ancho de banda, por decir,
30:33
between like external electronics and a brain
587
1833286
2836
entre un componente electrónico externo y el cerebro,
en comparación a lo que ha sido posible antes?
30:36
than has been possible before?
588
1836122
1668
30:38
EM: Yeah.
589
1838165
1210
EM: Sí.
30:41
I mean, the fundamental principles of reading neurons,
590
1841002
5422
Los principios fundamentales en la lectura de neuronas,
30:46
sort of doing read-write on neurons with tiny electrodes,
591
1846465
3921
la lectura-escritura en neuronas con pequeños electrodos,
30:50
have been demonstrated for decades.
592
1850386
2169
se ha demostrado durante décadas.
30:53
So it's not like the concept is new.
593
1853306
4254
No es que el concepto sea nuevo.
30:57
The problem is that there is no product that works well
594
1857602
4754
El problema es que no existe un producto que funcione bien
31:02
that you can go and buy.
595
1862398
2503
y esté accesible en el mercado.
31:04
So it's all sort of, in research labs.
596
1864942
2586
Todo está en laboratorios de investigación.
31:08
And it's like some cords sticking out of your head.
597
1868738
5672
Son como cables que salen de la cabeza.
31:14
And it's quite gruesome, and it's really ...
598
1874410
3253
La imagen bastante desagradable.
31:18
There's no good product that actually does a good job
599
1878539
4088
No hay un buen producto que funcione realmente bien
31:22
and is high-bandwidth and safe
600
1882627
1876
con gran ancho de banda y que sea seguro,
31:24
and something actually that you could buy and would want to buy.
601
1884545
3253
y que además se pueda comprar y sea deseado por la gente.
31:29
But the way to think of the Neuralink device
602
1889550
3921
Para entender cómo es el dispositivo Neuralink,
31:33
is kind of like a Fitbit or an Apple Watch.
603
1893512
3546
es algo así como un Fitbit o un Apple Watch.
31:37
That's where we take out sort of a small section of skull
604
1897934
4713
Extraemos una pequeña sección de cráneo
31:42
about the size of a quarter,
605
1902647
1584
del tamaño de una moneda,
31:44
replace that with what,
606
1904273
2252
y lo reemplazamos
31:46
in many ways really is very much like a Fitbit, Apple Watch
607
1906525
5673
por algo muy parecido a un Fitbit, o a un Apple Watch
31:52
or some kind of smart watch thing.
608
1912239
2378
o algún tipo de reloj inteligente.
31:56
But with tiny, tiny wires,
609
1916035
4171
Pero con cables muy diminutos,
32:00
very, very tiny wires.
610
1920247
1877
sumamente pequeños,
32:02
Wires so tiny, it’s hard to even see them.
611
1922124
2044
cables tan diminutos que es difícil verlos.
32:05
And it's very important to have very tiny wires
612
1925044
2210
Y es muy importante que sean tan diminutos
32:07
so that when they’re implanted, they don’t damage the brain.
613
1927296
2836
para que, cuando se implanten, no dañen el cerebro.
32:10
CA: How far are you from putting these into humans?
614
1930132
2878
CA: ¿Cuándo podrán implantarlos en humanos?
32:14
EM: Well, we have put in our FDA application
615
1934136
4463
EM: En la solicitud a la FDA hemos puesto
32:18
to aspirationally do the first human implant this year.
616
1938641
4296
que aspiramos a hacer el primer implante humano este año.
32:23
CA: The first uses will be for neurological injuries
617
1943312
3545
CA: Los primeros usos serán para lesiones neurológicas
32:26
of different kinds.
618
1946899
1293
de diferentes tipos.
32:28
But rolling the clock forward
619
1948192
1543
Pero avancemos el reloj
32:29
and imagining when people are actually using these
620
1949777
4046
e imaginemos cuando la gente los use realmente
32:33
for their own enhancement, let's say,
621
1953864
2628
para su propio beneficio
32:36
and for the enhancement of the world,
622
1956534
1877
y del mundo también.
32:38
how clear are you in your mind
623
1958452
1460
¿Cuán acabada tienes la idea
32:39
as to what it will feel like to have one of these inside your head?
624
1959912
5339
de cómo será la sensación de tener esto dentro de la cabeza?
32:45
EM: Well, I do want to emphasize we're at an early stage.
625
1965251
3920
EM: Quiero destacar que estamos en una fase inicial.
32:49
And so it really will be many years before we have
626
1969171
6048
Así que pasarán muchos años antes de que tengamos
32:55
anything approximating a high-bandwidth neural interface
627
1975261
6673
algo parecido a una interfaz neuronal de gran ancho de banda
33:01
that allows for AI-human symbiosis.
628
1981934
3670
que permita la simbiosis IA-humano.
33:07
For many years, we will just be solving brain injuries and spinal injuries.
629
1987481
4255
Durante muchos años, solo resolveremos lesiones cerebrales y medulares.
33:11
For probably a decade.
630
1991777
2169
Durante probablemente una década.
33:14
This is not something that will suddenly one day
631
1994905
3504
Esto no es algo que, de repente,
un día surgirá como una interfaz cerebral increíble.
33:18
it will have this incredible sort of whole brain interface.
632
1998451
4713
33:25
It's going to be, like I said,
633
2005041
1501
Va a ser, como he dicho,
33:26
at least a decade of really just solving brain injuries
634
2006542
3921
por lo menos una década de resolver lesiones cerebrales
33:30
and spinal injuries.
635
2010504
2127
y lesiones de médula.
33:32
And really, I think you can solve a very wide range of brain injuries,
636
2012631
3754
Pienso que se puede resolver una gama muy amplia de lesiones cerebrales,
33:36
including severe depression, morbid obesity, sleep,
637
2016385
6799
incluyendo depresión severa, obesidad mórbida, sueño,
33:43
potentially schizophrenia,
638
2023225
1252
potencialmente esquizofrenia,
33:44
like, a lot of things that cause great stress to people.
639
2024518
3712
muchas cosas que causan gran estrés a la gente.
33:48
Restoring memory in older people.
640
2028773
3003
Recuperar la memoria en personas mayores.
33:51
CA: If you can pull that off, that's the app I will sign up for.
641
2031817
3796
CA: Si puedes conseguirlo, esa es la aplicación a la que me apuntaré.
33:56
EM: Absolutely.
642
2036363
1293
EM: Por supuesto.
33:57
CA: Please hurry. (Laughs)
643
2037698
2169
CA: Por favor, date prisa. (Risas)
33:59
EM: I mean, the emails that we get at Neuralink are heartbreaking.
644
2039867
4880
EM: Los correos electrónicos que recibimos en Neuralink son desgarradores,
son trágicos.
34:05
I mean, they'll send us just tragic, you know,
645
2045122
4088
34:09
where someone was sort of, in the prime of life
646
2049251
2336
Por ejemplo, alguien que estaba en la flor de la vida,
34:11
and they had an accident on a motorcycle
647
2051629
3795
tuvo un accidente en motocicleta,
34:15
and someone who's 25, you know, can't even feed themselves.
648
2055466
5797
y es una persona de 25 años que no puede ni siquiera alimentarse solo.
34:21
And this is something we could fix.
649
2061263
2378
Esto podría tener solución.
34:24
CA: But you have said that AI is one of the things you're most worried about
650
2064391
3587
CA: Pero dijiste que la IA es una de las cosas que más te preocupan
34:28
and that Neuralink may be one of the ways
651
2068020
2878
y que Neuralink puede ser una de las formas
34:30
where we can keep abreast of it.
652
2070940
3837
que nos permita estar al tanto.
34:35
EM: Yeah, there's the short-term thing,
653
2075528
3545
EM: Sí, está el corto plazo,
34:39
which I think is helpful on an individual human level with injuries.
654
2079115
3920
que es útil a nivel individual humano respecto de las lesiones.
34:43
And then the long-term thing is an attempt
655
2083077
2544
Y lo de largo plazo es un intento
34:45
to address the civilizational risk of AI
656
2085663
6006
de abordar el riesgo de la IA a nivel de civilización,
34:51
by bringing digital intelligence
657
2091710
3921
vinculando la inteligencia digital
34:55
and biological intelligence closer together.
658
2095673
2669
con la inteligencia biológica.
34:58
I mean, if you think of how the brain works today,
659
2098384
2377
Si piensas en cómo funciona el cerebro,
35:00
there are really two layers to the brain.
660
2100803
2002
hay dos capas en él:
35:02
There's the limbic system and the cortex.
661
2102847
1960
el sistema límbico y el córtex.
35:04
You've got the kind of, animal brain where --
662
2104849
2127
Por una lado está el cerebro animal,
35:06
it’s kind of like the fun part, really.
663
2106976
1877
que es la parte divertida, realmente.
35:08
CA: It's where most of Twitter operates, by the way.
664
2108853
2502
CA: Es donde opera la mayoría de Twitter, por cierto.
35:11
EM: I think Tim Urban said,
665
2111355
1710
EM: Creo que fue Tim Urban quien dijo
35:13
we’re like somebody, you know, stuck a computer on a monkey.
666
2113107
4463
que somos como un mono conectado a una computadora.
35:18
You know, so we're like, if you gave a monkey a computer,
667
2118320
3587
Le colocas una computadora a un mono,
35:21
that's our cortex.
668
2121949
1210
y eso es nuestro córtex.
35:23
But we still have a lot of monkey instincts.
669
2123159
2168
Pero todavía tenemos muchos instintos de mono,
35:25
Which we then try to rationalize as, no, it's not a monkey instinct.
670
2125369
3754
que luego tratamos de racionalizar y decimos: “No, no es instinto de mono.
35:29
It’s something more important than that.
671
2129165
1918
Es más que eso”.
35:31
But it's often just really a monkey instinct.
672
2131083
2127
Pero a menudo es sencillamente instinto de mono.
35:33
We're just monkeys with a computer stuck in our brain.
673
2133252
3378
Somos monos con computadoras en el cerebro.
35:38
But even though the cortex is sort of the smart,
674
2138883
2919
Pero aunque el córtex es muy listo,
35:41
or the intelligent part of the brain,
675
2141844
1793
la parte inteligente del cerebro,
35:43
the thinking part of the brain,
676
2143679
2419
la parte pensante del cerebro,
35:46
I've not yet met anyone who wants to delete their limbic system
677
2146098
3712
todavía no he conocido a nadie que quiera borrar su sistema límbico
35:49
or their cortex.
678
2149852
1168
ni su córtex.
35:51
They're quite happy having both.
679
2151020
1543
Somos muy felices con ambos.
35:52
Everyone wants both parts of their brain.
680
2152605
2002
Todos queremos las dos partes del cerebro.
35:56
And people really want their phones and their computers,
681
2156025
2669
Y queremos los teléfonos y las computadoras,
35:58
which are really the tertiary, the third part of your intelligence.
682
2158736
3503
que son el tercer elemento de la inteligencia.
36:02
It's just that it's ...
683
2162281
1627
El problema es
36:03
Like the bandwidth,
684
2163908
2294
que el ancho de banda,
36:06
the rate of communication with that tertiary layer is slow.
685
2166202
4629
la velocidad de comunicación con esa capa terciaria, es lenta.
36:11
And it's just a very tiny straw to this tertiary layer.
686
2171665
3796
Hay una vía de contacto diminuta con esa capa terciaria.
36:15
And we want to make that tiny straw a big highway.
687
2175502
2753
Y queremos que esa vía diminuta sea una gran autopista.
36:19
And I’m definitely not saying that this is going to solve everything.
688
2179298
3545
Definitivamente no estoy diciendo que esto vaya a resolver todo,
36:22
Or this is you know, it’s the only thing --
689
2182885
3503
ni que es lo único.
36:26
it’s something that might be helpful.
690
2186430
3754
Es algo que puede ser útil.
36:30
And worst-case scenario,
691
2190517
1711
Y en el peor de los casos,
36:32
I think we solve some important brain injury,
692
2192228
3503
se puede resolver alguna lesión cerebral importante,
36:35
spinal injury issues, and that's still a great outcome.
693
2195773
2586
lesiones de médula, que ya es una enorme ventaja.
36:38
CA: Best-case scenario,
694
2198359
1167
CA: En el mejor de los casos,
36:39
we may discover new human possibility, telepathy,
695
2199568
2419
puede que descubramos nuevas posibilidades humanas, como la telepatía.
36:42
you've spoken of, in a way, a connection with a loved one, you know,
696
2202029
4671
Has hablado, en cierto modo, de la conexión con un ser querido,
36:46
full memory and much faster thought processing maybe.
697
2206742
5005
memoria completa y quizás procesamiento de pensamientos mucho más rápido.
36:51
All these things.
698
2211747
1335
Todas esas cosas.
36:53
It's very cool.
699
2213540
1210
Es genial.
36:55
If AI were to take down Earth, we need a plan B.
700
2215542
5423
Si la IA desestabilizara la Tierra, necesitamos un plan B.
Así que pensemos en el espacio.
37:01
Let's shift our attention to space.
701
2221006
3545
37:04
We spoke last time at TED about reusability,
702
2224593
2086
La última vez hablamos en TED sobre la reutilización,
37:06
and you had just demonstrated that spectacularly for the first time.
703
2226720
3212
y acababas de demostrarlo de forma espectacular por primera vez.
37:09
Since then, you've gone on to build this monster rocket, Starship,
704
2229974
5922
Desde entonces, continuaste construyendo este cohete monstruoso, Starship,
37:15
which kind of changes the rules of the game in spectacular ways.
705
2235938
4046
que cambia las reglas del juego de forma espectacular.
37:20
Tell us about Starship.
706
2240025
1543
Cuéntanos de Starship.
37:22
EM: Starship is extremely fundamental.
707
2242486
1877
EM: Starship es extremadamente fundamental.
37:24
So the holy grail of rocketry or space transport
708
2244405
5839
El santo grial de la ingeniería espacial o el transporte espacial
37:30
is full and rapid reusability.
709
2250286
1793
es la reutilización total y rápida.
37:32
This has never been achieved.
710
2252121
1418
Esto nunca se ha conseguido.
37:33
The closest that anything has come is our Falcon 9 rocket,
711
2253580
3337
Lo más cerca a eso es nuestro cohete Falcon 9,
37:36
where we are able to recover the first stage, the boost stage,
712
2256959
5213
del cual podemos recuperar la primera etapa, la de impulso,
37:42
which is probably about 60 percent of the cost of the vehicle
713
2262214
4630
que es probablemente un 60 % del costo del vehículo
37:46
of the whole launch, maybe 70 percent.
714
2266885
2920
de todo el lanzamiento, tal vez el 70 %.
37:50
And we've now done that over a hundred times.
715
2270347
3170
Y ahora lo hemos hecho más de 100 veces.
37:53
So with Starship, we will be recovering the entire thing.
716
2273517
6131
Así que, con Starship, recuperaremos todo.
37:59
Or at least that's the goal.
717
2279690
1543
O al menos ese es el objetivo.
38:01
CA: Right.
718
2281275
1209
CA: Correcto.
38:02
EM: And moreover, recovering it in such a way
719
2282526
3128
EM: Y además, lo recuperaremos de tal manera
38:05
that it can be immediately re-flown.
720
2285696
2628
que se puede relanzar de inmediato,
38:08
Whereas with Falcon 9, we still need to do some amount of refurbishment
721
2288365
3462
mientras que el Falcon 9 aún requiere algunas reformas
38:11
to the booster and to the fairing nose cone.
722
2291869
2919
al propulsor y al cono de nariz del transbordador.
38:16
But with Starship, the design goal is immediate re-flight.
723
2296790
4880
Pero el objetivo de diseño de Starship es volver a volar de inmediato.
38:22
So you just refill propellants and go again.
724
2302212
3671
Sencillamente, se vuelven a llenar los propulsores y sale de nuevo.
38:28
And this is gigantic.
725
2308302
2335
Es algo gigantesco.
38:30
Just as it would be in any other mode of transport.
726
2310679
2878
Al igual que sería en cualquier otro medio de transporte.
38:33
CA: And the main design
727
2313557
1752
CA: Y el diseño principal
38:35
is to basically take 100 plus people at a time,
728
2315351
6006
es para transportar más de 100 personas a la vez,
38:41
plus a bunch of things that they need, to Mars.
729
2321357
3837
además de un montón de cosas que necesiten para ir a Marte.
38:45
So, first of all, talk about that piece.
730
2325611
1960
Así que, en primer lugar, cuéntanos esa parte.
38:47
What is your latest timeline?
731
2327613
3462
¿Cuál es el plazo más tardío?
38:51
One, for the first time, a Starship goes to Mars,
732
2331116
3379
Uno, la primera vez que una Starship va a Marte,
38:54
presumably without people, but just equipment.
733
2334536
2211
presumiblemente sin gente, solo con el equipamiento.
38:57
Two, with people.
734
2337122
1877
Dos, con la gente.
38:59
Three, there’s sort of,
735
2339041
2252
Tres, digamos,
39:01
OK, 100 people at a time, let's go.
736
2341335
2711
con 100 personas a la vez.
39:04
EM: Sure.
737
2344546
1126
EM: Claro.
39:05
And just to put the cost thing into perspective,
738
2345714
3796
Y solo para poner el costo en perspectiva,
39:09
the expected cost of Starship,
739
2349510
4754
el costo previsto de Starship,
39:14
putting 100 tons into orbit,
740
2354306
2002
el poner 100 toneladas en órbita,
39:16
is significantly less than what it would have cost
741
2356350
4880
es significativamente menor que lo que hubiera costado o costó
39:21
or what it did cost to put our tiny Falcon 1 rocket into orbit.
742
2361271
4505
poner en órbita nuestro diminuto cohete Falcon 1.
39:27
Just as the cost of flying a 747 around the world
743
2367611
4671
Al igual que el costo de volar un 747 alrededor del mundo
39:32
is less than the cost of a small airplane.
744
2372282
2419
es menor que el costo de un avión pequeño.
39:35
You know, a small airplane that was thrown away.
745
2375244
2586
Me refiero a un avión pequeño que se tiró a la basura.
39:37
So it's really pretty mind-boggling that the giant thing costs less,
746
2377871
6048
Es realmente alucinante que algo gigante cueste menos,
39:43
way less than the small thing.
747
2383961
1460
mucho menos que algo pequeño.
39:45
So it doesn't use exotic propellants
748
2385421
4587
No utiliza propulsores exóticos
39:50
or things that are difficult to obtain on Mars.
749
2390050
2461
ni cosas difíciles de obtener en Marte.
39:52
It uses methane as fuel,
750
2392928
3962
Utiliza el metano como combustible,
39:56
and it's primarily oxygen, roughly 77-78 percent oxygen by weight.
751
2396890
5798
y principalmente oxígeno, un 77 o 78 % de oxígeno en peso.
40:03
And Mars has a CO2 atmosphere and has water ice,
752
2403313
3587
Y Marte tiene una atmósfera de CO2 y tiene hielo de agua,
40:06
which is CO2 plus H2O, so you can make CH4, methane,
753
2406942
3378
lo cual es CO2 más H2O, para poder hacer CH4, metano,
40:10
and O2, oxygen, on Mars.
754
2410362
1794
y O2, oxígeno, en Marte.
40:12
CA: Presumably, one of the first tasks on Mars will be to create a fuel plant
755
2412197
3963
CA: Una de las primeras tareas en Marte, supongo,
será crear una planta de combustible
40:16
that can create the fuel for the return trips of many Starships.
756
2416201
4255
que pueda generar combustible para los viajes de vuelta de muchas Starships.
40:20
EM: Yes.
757
2420497
1168
EM: Sí.
40:21
And actually, it's mostly going to be oxygen plants,
758
2421665
2920
En realidad, serán principalmente plantas de oxígeno,
40:24
because it's 78 percent oxygen, 22 percent fuel.
759
2424626
5965
porque es un 78 % de oxígeno, y 22 % de combustible.
40:31
But the fuel is a simple fuel that is easy to create on Mars.
760
2431300
3712
Pero el combustible es simple, fácil de crear en Marte
40:35
And in many other parts of the solar system.
761
2435512
2586
y en muchas otras partes del sistema solar.
40:38
So basically ...
762
2438098
1293
Así que básicamente,
40:39
And it's all propulsive landing, no parachutes,
763
2439933
3796
todo es aterrizaje a propulsión, sin paracaídas,
40:43
nothing thrown away.
764
2443729
1460
y nada se tira.
40:46
It has a heat shield that’s capable of entering on Earth or Mars.
765
2446857
6632
Tiene un escudo térmico capaz de entrar a la Tierra o a Marte.
40:53
We can even potentially go to Venus.
766
2453530
1752
Incluso podemos ir potencialmente a Venus,
40:55
but you don't want to go there.
767
2455324
1501
pero no queremos ir allí.
40:56
(Laughs)
768
2456867
1543
(Risas)
40:59
Venus is hell, almost literally.
769
2459161
2210
Venus es un infierno, casi literalmente.
41:02
But you could ...
770
2462247
1460
Es un método de transporte generalizado
41:04
It's a generalized method of transport to anywhere in the solar system,
771
2464041
4838
a cualquier parte del sistema solar,
41:08
because the point at which you have propellant depo on Mars,
772
2468921
2836
porque desde el momento que tienes un depósito de propulsores en Marte,
41:11
you can then travel to the asteroid belt
773
2471798
1919
puedes viajar al cinturón de asteroides
41:13
and to the moons of Jupiter and Saturn
774
2473759
3128
y a las lunas de Júpiter y Saturno
41:16
and ultimately anywhere in the solar system.
775
2476887
2919
y, en definitiva, a cualquier lugar del sistema solar.
41:19
CA: But your main focus
776
2479848
2753
CA: Pero tu enfoque principal
41:22
and SpaceX's main focus is still Mars.
777
2482643
3670
y el objetivo principal de SpaceX sigue siendo Marte.
41:26
That is the mission.
778
2486313
2211
Esa es la misión.
41:28
That is where most of the effort will go?
779
2488524
3920
¿Ahí es donde se concentrará la mayor parte del esfuerzo?
41:33
Or are you actually imagining a much broader array of uses
780
2493278
4672
¿O realmente estás imaginando una gama mucho más amplia de usos
41:37
even in the coming, you know,
781
2497991
2628
incluso en la próxima,
41:40
the first decade or so of uses of this.
782
2500619
3253
la primera década de uso?
41:44
Where we could go, for example, to other places
783
2504498
2252
Podríamos ir, por ejemplo,
41:46
in the solar system to explore,
784
2506750
1919
a otros lugares del sistema solar para explorar.
41:48
perhaps NASA wants to use the rocket for that reason.
785
2508710
4338
Quizás la NASA quiera usar el cohete por esa razón.
41:53
EM: Yeah, NASA is planning to use a Starship to return to the moon,
786
2513423
5131
EM: Sí, la NASA está planeando usar una Starship para volver a la luna,
41:58
to return people to the moon.
787
2518595
1794
para llevar gente a la luna.
42:01
And so we're very honored that NASA has chosen us to do this.
788
2521139
4422
Nos sentimos muy honrados de que la NASA nos haya elegido para esto.
42:07
But I'm saying it is a generalized --
789
2527271
4337
Pero digo que es de uso generalizado,
42:11
it’s a general solution
790
2531650
2377
una solución general
42:14
to getting anywhere in the greater solar system.
791
2534027
5172
para llegar a cualquier sitio del sistema solar más grande.
42:19
It's not suitable for going to another star system,
792
2539241
2502
No es adecuado para ir a otro sistema estelar,
42:21
but it is a general solution for transport anywhere in the solar system.
793
2541785
3879
sino una solución general para ir a cualquier sitio del sistema solar.
42:25
CA: Before it can do any of that,
794
2545706
1585
CA: Antes de hacer eso,
42:27
it's got to demonstrate it can get into orbit, you know, around Earth.
795
2547332
3295
tiene que demostrar que puede entrar en órbita alrededor de la Tierra.
42:30
What’s your latest advice on the timeline for that?
796
2550627
5005
¿Cuál es tu último plazo para esto?
42:35
EM: It's looking promising for us to have an orbital launch attempt
797
2555632
3921
EM: Nuestra idea es hacer un intento de lanzamiento orbital
42:39
in a few months.
798
2559595
2002
en unos meses.
42:43
So we're actually integrating --
799
2563015
3545
En realidad, lo que haremos
42:46
will be integrating the engines into the booster
800
2566602
2961
es integrar los motores al propulsor
42:49
for the first orbital flight starting in about a week or two.
801
2569605
3586
para el primer vuelo orbital en una o dos semanas.
42:53
And the launch complex itself is ready to go.
802
2573942
6465
Y el complejo de lanzamiento está listo para operar.
43:00
So assuming we get regulatory approval,
803
2580741
3670
Así que suponiendo que consigamos la aprobación regulatoria,
43:04
I think we could have an orbital launch attempt within a few months.
804
2584453
6464
podríamos intentar un lanzamiento orbital en unos meses.
43:10
CA: And a radical new technology like this
805
2590959
2002
CA: Y una nueva tecnología radical como esta
43:13
presumably there is real risk on those early attempts.
806
2593003
2544
presumiblemente tiene un riesgo real en esos primeros intentos.
43:15
EM: Oh, 100 percent, yeah.
807
2595589
1251
43:16
The joke I make all the time is that excitement is guaranteed.
808
2596882
3837
EM: Sí, del 100 %.
La broma que hago todo el tiempo es que la emoción está garantizada.
43:20
Success is not guaranteed, but excitement certainly is.
809
2600719
2794
El éxito no está garantizado, pero la emoción ciertamente sí.
43:23
CA: But the last I saw on your timeline,
810
2603513
2378
CA: Pero lo último que vi en tu cronograma,
43:25
you've slightly put back the expected date
811
2605932
2962
es que has retrasado levemente la fecha prevista
43:28
to put the first human on Mars till 2029, I want to say?
812
2608935
4380
para poner el primer humano en Marte hasta el 2029.
43:33
EM: Yeah, I mean, so let's see.
813
2613815
3128
EM: Sí, es decir, veamos.
43:36
I mean, we have built a production system for Starship,
814
2616985
3504
Hemos construido un sistema de producción para Starship,
43:40
so we're making a lot of ships and boosters.
815
2620489
3295
así que estamos haciendo muchas naves y propulsores.
43:43
CA: How many are you planning to make actually?
816
2623784
2210
CA: ¿Cuántas tienes previsto hacer?
43:46
EM: Well, we're currently expecting to make a booster and a ship
817
2626036
5714
EM: Esperamos hacer un propulsor y una nave,
43:51
roughly every, well, initially, roughly every couple of months,
818
2631792
3503
en un principio, aproximadamente cada dos meses,
43:55
and then hopefully by the end of this year, one every month.
819
2635295
3670
y luego, con suerte, al final de este año, una al mes.
43:59
So it's giant rockets, and a lot of them.
820
2639007
2711
Son cohetes gigantes, y son muchos.
44:01
Just talking in terms of rough orders of magnitude,
821
2641760
2419
Solo hablando en términos de órdenes de magnitud aproximados,
44:04
in order to create a self-sustaining city on Mars,
822
2644179
3504
para crear una ciudad autosuficiente en Marte,
44:07
I think you will need something on the order of a thousand ships.
823
2647724
4421
pienso que se necesitarán unas 1000 naves.
44:12
And we just need a Helen of Sparta, I guess, on Mars.
824
2652187
6381
Y solo necesitamos una Helena de Esparta, supongo, en Marte.
CA: Esto no está en la mente de la mayoría de la gente, Elon.
44:19
CA: This is not in most people's heads, Elon.
825
2659319
2211
44:21
EM: The planet that launched 1,000 ships.
826
2661571
1961
EM: El planeta que lanzó 1000 naves.
CA: Qué bien.
44:24
CA: That's nice.
827
2664574
1168
44:25
But this is not in most people's heads,
828
2665784
1877
Pero en la mente de la mayoría de la gente,
44:27
this picture that you have in your mind.
829
2667661
1918
no está la imagen que tú tienes en mente.
44:29
There's basically a two-year window,
830
2669621
1752
Hay una ventana de dos años,
44:31
you can only really fly to Mars conveniently every two years.
831
2671373
2919
es decir, se puede volar a Marte convenientemente cada dos años.
44:34
You were picturing that during the 2030s,
832
2674292
4797
Te lo imaginaste durante la década de 2030,
44:39
every couple of years,
833
2679089
1376
cada dos años,
44:40
something like 1,000 Starships take off,
834
2680507
3003
el despegue de 1000 Starships,
44:43
each containing 100 or more people.
835
2683552
1960
cada una con 100 o más personas.
44:45
That picture is just completely mind-blowing to me.
836
2685512
5464
Esa imagen es completamente alucinante para mí.
44:51
That sense of this armada of humans going to --
837
2691393
3378
La sensación de que irá esa armada de humanos...
44:54
EM: It'll be like "Battlestar Galactica," the fleet departs.
838
2694813
2878
EM: Será como “Battlestar Galactica”: la flota parte.
44:57
CA: And you think that it can basically be funded by people
839
2697691
2794
CA: ¿Y piensas que puede financiarse
45:00
spending maybe a couple hundred grand on a ticket to Mars?
840
2700485
3254
con la gente que pague unos cientos de miles de dólares por un pasaje a Marte?
45:03
Is that price about where it has been?
841
2703739
2752
¿Se ha mantenido ese precio?
45:07
EM: Well, I think if you say like,
842
2707367
1627
EM: Bueno, creo que si te refieres
45:08
what's required in order to get enough people and enough cargo to Mars
843
2708994
4755
a lo que se necesita para llevar suficiente gente y carga a Marte
45:13
to build a self-sustaining city.
844
2713790
2586
para construir una ciudad autosuficiente.
45:17
And it's where you have an intersection
845
2717377
1919
Y luego tienes una intersección
45:19
of sets of people who want to go,
846
2719296
2669
de conjuntos de personas que quieren ir,
45:21
because I think only a small percentage of humanity will want to go,
847
2721965
5047
porque creo que solo un pequeño porcentaje de la humanidad querrá ir,
45:27
and can afford to go or get sponsorship in some manner.
848
2727012
3754
y podrá permitirse el lujo de ir o conseguir algún patrocinio.
45:31
That intersection of sets, I think,
849
2731391
1710
Esa intersección de conjuntos
45:33
needs to be a million people or something like that.
850
2733101
2461
necesita ser de un millón de personas o algo así.
45:36
And so it’s what can a million people afford, or get sponsorship for,
851
2736646
3754
Un millón de personas que puedan pagar o conseguir patrocinio,
45:40
because I think governments will also pay for it,
852
2740442
2377
porque pienso que los gobiernos también lo pagarán,
45:42
and people can take out loans.
853
2742819
3003
y la gente puede pedir préstamos.
45:45
But I think at the point at which you say, OK, like,
854
2745864
3712
Pero en cuanto a lo que dices,
45:49
if moving to Mars costs are, for argument’s sake, $100,000,
855
2749618
6381
si el traslado a Marte cuesta, por decir algo, USD 100 000,
45:56
then I think you know, almost anyone can work and save up
856
2756041
5172
pienso que casi cualquiera puede trabajar y ahorrar,
46:01
and eventually have $100,000 and be able to go to Mars if they want.
857
2761213
4045
y al final tener USD 100 000 para ir a Marte si quiere.
46:05
We want to make it available to anyone who wants to go.
858
2765300
2669
Queremos que esté disponible para cualquiera que quiera ir.
46:10
It's very important to emphasize that Mars, especially in the beginning,
859
2770263
4171
Es muy importante destacar que Marte, especialmente al principio,
46:14
will not be luxurious.
860
2774434
1293
no será lujoso.
46:15
It will be dangerous, cramped, difficult, hard work.
861
2775727
5672
Será peligroso, habrá hacinamiento, será una tarea difícil, ardua.
46:22
It's kind of like that Shackleton ad for going to the Antarctic,
862
2782025
3170
Es como ese anuncio de Shackleton para ir a la Antártida,
46:25
which I think is actually not real, but it sounds real and it's cool.
863
2785237
3336
que pienso que no es real, pero suena real y es genial.
46:28
It's sort of like, the sales pitch for going to Mars is,
864
2788865
2878
El argumento de venta para ir a Marte es:
46:31
"It's dangerous, it's cramped.
865
2791785
2878
“Es peligroso, estarás hacinado.
46:35
You might not make it back.
866
2795956
1501
Puede que no consigas volver.
46:38
It's difficult, it's hard work."
867
2798750
1543
Es una tarea difícil, ardua".
46:40
That's the sales pitch.
868
2800293
1168
Ese es el argumento de venta.
46:41
CA: Right.
869
2801503
1168
CA: Correcto. Pero harás historia.
46:42
But you will make history.
870
2802712
1252
EM: Pero será glorioso.
46:44
EM: But it'll be glorious.
871
2804756
1585
46:47
CA: So on that kind of launch rate you're talking about over two decades,
872
2807050
3462
CA: Así, con esa tasa de lanzamientos de más de dos décadas,
46:50
you could get your million people to Mars, essentially.
873
2810554
3628
podrías llevar tu millón de personas a Marte, en esencia.
¿De quién es la ciudad?
46:54
Whose city is it?
874
2814224
1126
46:55
Is it NASA's city, is it SpaceX's city?
875
2815392
1918
¿Es la ciudad de la NASA? ¿Es la ciudad de SpaceX?
46:57
EM: It’s the people of Mars’ city.
876
2817352
1627
EM: Es la ciudad de la gente de Marte.
47:01
The reason for this, I mean, I feel like why do this thing?
877
2821106
4629
Podríamos pensar: ¿Para qué hacer algo así? ¿Cuál es la razón?
47:05
I think this is important for maximizing
878
2825735
4338
Es importante para maximizar
47:10
the probable lifespan of humanity or consciousness.
879
2830115
3044
la esperanza de vida de la humanidad o la conciencia.
47:13
Human civilization could come to an end for external reasons,
880
2833201
4004
La civilización humana podría llegar a su fin por razones externas,
47:17
like a giant meteor or super volcanoes or extreme climate change.
881
2837247
5172
como un meteoro gigante, o supervolcanes, o el cambio climático extremo,
47:24
Or World War III, or you know, any one of a number of reasons.
882
2844045
5756
o la Tercera Guerra Mundial, o por muchas otras razones.
47:32
But the probable life span of civilizational consciousness
883
2852929
2878
Pero la esperanza de vida probable de la conciencia de la civilización
47:35
as we know it,
884
2855849
1585
tal y como la conocemos,
47:37
which we should really view as this very delicate thing,
885
2857475
3129
realmente deberíamos verla como algo muy delicado,
47:40
like a small candle in a vast darkness.
886
2860645
2711
como una pequeña vela en una vasta oscuridad.
47:43
That is what appears to be the case.
887
2863356
2962
Ese parece ser el caso.
47:47
We're in this vast darkness of space,
888
2867777
3379
Estamos en esta vasta oscuridad del espacio,
47:51
and there's this little candle of consciousness
889
2871197
3421
y está esta pequeña vela de conciencia
47:54
that’s only really come about after 4.5 billion years,
890
2874659
4463
que recién se encendió después de 4500 millones de años,
47:59
and it could just go out.
891
2879164
2002
y podría apagarse.
CA: Eso es muy poderoso,
48:01
CA: I think that's powerful,
892
2881166
1376
48:02
and I think a lot of people will be inspired by that vision.
893
2882584
2836
y pienso que mucha gente se inspirará en esa visión.
48:05
And the reason you need the million people
894
2885420
2127
Y la razón por la que se necesita el millón de personas
48:07
is because there has to be enough people there
895
2887547
2169
es porque tiene que haber suficiente gente allí
48:09
to do everything that you need to survive.
896
2889758
2419
para hacer todo lo necesario para sobrevivir.
48:13
EM: Really, like the critical threshold is if the ships from Earth stop coming
897
2893136
6840
EM: Realmente, el umbral crítico es el siguiente:
si las naves de la Tierra dejan de ir por cualquier motivo,
48:20
for any reason,
898
2900018
2544
48:22
does the Mars City die out or not?
899
2902604
4379
¿se extingue la Ciudad de Marte o no?
Y entonces,
48:27
And so we have to --
900
2907400
2086
48:29
You know, people talk about like, the sort of, the great filters,
901
2909527
3129
la gente habla de los grandes filtros,
48:32
the things that perhaps, you know,
902
2912697
3087
quizá de cosas como la paradoja de Fermi,
48:35
we talk about the Fermi paradox, and where are the aliens?
903
2915825
2711
y de dónde están los extraterrestres.
48:38
Well maybe there are these various great filters
904
2918536
2294
Tal vez existan estos grandes filtros
48:40
that the aliens didn’t pass,
905
2920872
1418
que los extraterrestres no pasaron,
48:42
and so they eventually just ceased to exist.
906
2922290
4588
y finalmente dejaron de existir.
48:46
And one of the great filters is becoming a multi-planet species.
907
2926920
3128
Y uno de los grandes filtros es volverse una especie multiplanetaria.
48:50
So we want to pass that filter.
908
2930674
2210
Tenemos que pasar ese filtro.
48:54
And I'll be long-dead before this is, you know, a real thing,
909
2934302
6006
Yo estaré bien muerto antes de que sea realidad,
49:00
before it happens.
910
2940350
1251
de que ocurra.
49:01
But I’d like to at least see us make great progress in this direction.
911
2941601
5297
Pero me gustaría al menos ver que vamos en esta dirección.
CA: Teniendo en cuenta lo castigada que está la Tierra actualmente,
49:07
CA: Given how tortured the Earth is right now,
912
2947315
2503
49:09
how much we're beating each other up,
913
2949859
2878
lo mucho que nos mortificamos entre nosotros,
49:12
shouldn't there be discussions going on
914
2952737
2795
¿no deberíamos deliberar
49:15
with everyone who is dreaming about Mars to try to say,
915
2955573
4171
con todos los que sueñan con Marte para poder decir:
49:19
we've got a once in a civilization's chance
916
2959786
5172
“Tenemos la gran y única oportunidad como civilización
49:24
to make some new rules here?
917
2964958
2002
de hacer algunas reglas nuevas”?
49:27
Should someone be trying to lead those discussions
918
2967002
3753
¿Debería alguien intentar dirigir esos debates
49:30
to figure out what it means for this to be the people of Mars' City?
919
2970755
3879
para determinar qué significa ser habitante de la Ciudad de Marte?
EM: Creo que, en última instancia,
49:35
EM: Well, I think ultimately
920
2975093
1376
49:36
this will be up to the people of Mars to decide
921
2976469
2211
esto dependerá de lo que decida la gente de Marte
49:38
how they want to rethink society.
922
2978722
4045
en cuanto a cómo quieren repensar la sociedad.
49:43
Yeah there’s certainly risk there.
923
2983101
1627
Ciertamente hay un riesgo en eso.
49:45
And hopefully the people of Mars will be more enlightened
924
2985395
4630
Con suerte, la gente de Marte será más inteligente,
49:50
and will not fight amongst each other too much.
925
2990066
2711
y las personas no lucharán demasiado entre sí.
49:54
I mean, I have some recommendations,
926
2994279
1752
Tengo algunas recomendaciones,
que la gente de Marte puede elegir escuchar o no.
49:56
which people of Mars may choose to listen to or not.
927
2996031
3962
Yo abogaría por una democracia directa,
50:00
I would advocate for more of a direct democracy,
928
3000035
2794
50:02
not a representative democracy,
929
3002829
2211
no una democracia representativa,
con leyes cortas para que la gente las entienda,
50:05
and laws that are short enough for people to understand.
930
3005040
2711
50:08
Where it is harder to create laws than to get rid of them.
931
3008168
5380
donde sea más difícil crear leyes que deshacerse de ellas.
50:14
CA: Coming back a bit nearer term,
932
3014424
1668
CA: Volviendo un poco más cerca en el tiempo,
50:16
I'd love you to just talk a bit about some of the other possibility space
933
3016134
3462
me encantaría que hablaras de algunas de las otras posibilidades espaciales
50:19
that Starship seems to have created.
934
3019596
3712
que Starship parece haber creado.
50:23
So given --
935
3023349
1377
De repente,
50:24
Suddenly we've got this ability to move 100 tons-plus into orbit.
936
3024768
3503
podemos poner en órbita más de 100 toneladas.
50:29
So we've just launched the James Webb telescope,
937
3029230
3170
Acabamos de lanzar el telescopio James Webb,
50:32
which is an incredible thing.
938
3032400
2002
que es algo increíble.
50:34
It's unbelievable.
939
3034444
1126
Es fantástico.
50:35
EM: Exquisite piece of technology.
940
3035612
1793
EM: Una pieza exquisita de tecnología.
50:37
CA: Exquisite piece of technology.
941
3037447
1627
CA: Exactamente,
pero se pasaron dos años intentando averiguar cómo plegarlo.
50:39
But people spent two years trying to figure out how to fold up this thing.
942
3039115
3504
50:42
It's a three-ton telescope.
943
3042660
1335
Es un telescopio de tres toneladas.
50:44
EM: We can make it a lot easier if you’ve got more volume and mass.
944
3044037
3170
EM: Podemos hacerlo mucho más fácil con más volumen y masa.
50:47
CA: But let's ask a different question.
945
3047207
1877
CA: Hagamos una pregunta diferente.
50:49
Which is, how much more powerful a telescope could someone design
946
3049084
6756
¿Cuánto más potente podría ser el diseño de un telescopio
50:55
based on using Starship, for example?
947
3055882
2878
usando Starship, por ejemplo?
50:59
EM: I mean, roughly, I'd say it's probably an order of magnitude more resolution.
948
3059469
4546
EM: A grandes rasgos, diría que quizás un orden de magnitud más de resolución.
51:04
If you've got 100 tons and a thousand cubic meters volume,
949
3064057
3211
Si tienes 100 toneladas y 1000 m3 de volumen,
51:07
which is roughly what we have.
950
3067268
1585
que es más o menos lo que tenemos.
51:08
CA: And what about other exploration through the solar system?
951
3068895
3545
CA: ¿Y qué pasa con otras exploraciones en el sistema solar?
51:12
I mean, I'm you know --
952
3072482
2169
¿Qué se sabe?
51:14
EM: Europa is a big question mark.
953
3074692
2670
EM: Europa es una gran incógnita.
51:17
CA: Right, so there's an ocean there.
954
3077403
1794
CA: Correcto, hay un océano allí.
51:19
And what you really want to do is to drop a submarine into that ocean.
955
3079239
3295
Y quieres poner un submarino en ese océano.
51:22
EM: Maybe there's like, some squid civilization,
956
3082534
2294
EM: Tal vez haya una suerte de civilización de calamares,
51:24
cephalopod civilization under the ice of Europa.
957
3084869
3212
una civilización de cefalópodos bajo el hielo de Europa.
51:28
That would be pretty interesting.
958
3088123
1626
Sería muy interesante.
51:29
CA: I mean, Elon, if you could take a submarine to Europa
959
3089749
2711
CA: Elon, si pudieras llevar un submarino a Europa
51:32
and we see pictures of this thing being devoured by a squid,
960
3092460
3629
y vemos fotos del submarino devorado por un calamar,
51:36
that would honestly be the happiest moment of my life.
961
3096131
2544
honestamente, sería el momento más feliz de mi vida.
51:38
EM: Pretty wild, yeah.
962
3098716
1377
EM: Muy loco, sí.
51:40
CA: What other possibilities are out there?
963
3100426
2795
CA: ¿Qué otras posibilidades hay?
51:43
Like, it feels like if you're going to create a thousand of these things,
964
3103263
4379
Porque si vas a crear mil cosas como estas,
51:47
they can only fly to Mars every two years.
965
3107642
3212
y solo pueden volar a Marte cada dos años,
51:50
What are they doing the rest of the time?
966
3110895
2169
¿qué harán el resto del tiempo?
51:53
It feels like there's this explosion of possibility
967
3113106
4671
Parece que hubiera una explosión de posibilidades
51:57
that I don't think people are really thinking about.
968
3117777
2461
en las que la gente no estaría pensando.
EM: No sé, ciertamente tenemos un largo camino por recorrer.
52:00
EM: I don't know, we've certainly got a long way to go.
969
3120238
2628
52:02
As you alluded to earlier, we still have to get to orbit.
970
3122866
2752
Como dijiste antes, todavía tenemos que llegar a la órbita.
52:05
And then after we get to orbit,
971
3125618
1752
Y después de llegar a la órbita,
52:07
we have to really prove out and refine full and rapid reusability.
972
3127412
6006
tenemos que probar y perfeccionar la reutilización total y rápida.
52:14
That'll take a moment.
973
3134085
1210
Eso llevará un tiempo.
52:19
But I do think we will solve this.
974
3139090
1752
Pero pienso que lo resolveremos.
52:22
I'm highly confident we will solve this at this point.
975
3142969
2711
Tengo gran confianza de que lo resolveremos.
CA: ¿Alguna vez te despiertas con el temor
52:26
CA: Do you ever wake up with the fear
976
3146014
1793
52:27
that there's going to be this Hindenburg moment for SpaceX where ...
977
3147849
3462
de que SpaceX termine como el Hindenburg?
52:31
EM: We've had many Hindenburg.
978
3151811
1460
EM: Hemos tenido muchos Hindenburg.
52:33
Well, we've never had Hindenburg moments with people, which is very important.
979
3153313
3670
Bueno, nunca ocurrió con gente. Eso es muy importante.
Gran diferencia.
52:37
Big difference.
980
3157025
1251
52:38
We've blown up quite a few rockets.
981
3158776
1710
Hemos hecho estallar unos cuantos cohetes.
52:40
So there's a whole compilation online that we put together
982
3160486
3504
Hay toda una recopilación en línea que hemos reunido
52:44
and others put together,
983
3164032
1710
y que otros recopilan,
52:45
it's showing rockets are hard.
984
3165742
1960
que demuestra que los cohetes son difíciles.
52:47
I mean, the sheer amount of energy going through a rocket boggles the mind.
985
3167744
3795
La gran cantidad de energía que requiere un cohete es algo que nos deja atónitos.
52:51
So, you know, getting out of Earth's gravity well is difficult.
986
3171581
3503
Salir del pozo gravitacional de la Tierra es difícil.
52:55
We have a strong gravity and a thick atmosphere.
987
3175126
2377
Tenemos una fuerte gravedad y una atmósfera gruesa.
52:59
And Mars, which is less than 40 percent,
988
3179422
3921
Marte tiene menos del 40 %,
53:03
it's like, 37 percent of Earth's gravity
989
3183426
2711
el 37 % de la gravedad de la Tierra,
53:06
and has a thin atmosphere.
990
3186179
1626
y tiene una atmósfera delgada.
53:08
The ship alone can go all the way
991
3188097
2002
La nave puede ir sola
53:10
from the surface of Mars to the surface of Earth.
992
3190141
2419
de la superficie de Marte a la superficie de la Tierra,
53:12
Whereas getting to Mars requires a giant booster and orbital refilling.
993
3192602
4755
mientras que llegar a Marte requiere un propulsor gigante
y una recarga orbital.
53:17
CA: So, Elon, as I think more about this incredible array of things
994
3197774
4796
CA: Elon, cuanto más pienso en esta increíble variedad de cosas
53:22
that you're involved with,
995
3202612
1835
en las que estás trabajando,
53:24
I keep seeing these synergies,
996
3204489
4296
sigo viendo estas sinergias,
53:28
to use a horrible word,
997
3208826
1877
para usar una palabra horrible,
53:30
between them.
998
3210745
1168
entre ellas.
53:31
You know, for example,
999
3211955
1167
Por ejemplo,
53:33
the robots you're building from Tesla could possibly be pretty handy on Mars,
1000
3213122
5756
los robots que estás construyendo en Tesla podrían ser muy útiles en Marte
53:38
doing some of the dangerous work and so forth.
1001
3218920
2169
para hacer tareas peligrosas y otras cosas más.
53:41
I mean, maybe there's a scenario where your city on Mars
1002
3221089
2669
Tal vez haya un escenario en el que tu ciudad en Marte
53:43
doesn't need a million people,
1003
3223758
1460
no necesite un millón de personas,
53:45
it needs half a million people and half a million robots.
1004
3225218
2711
sino medio millón de personas y medio millón de robots.
53:47
And that's a possibility.
1005
3227971
1835
Es una posibilidad.
53:49
Maybe The Boring Company could play a role
1006
3229847
2211
Tal vez The Boring Company podría participar
53:52
helping create some of the subterranean dwelling spaces that you might need.
1007
3232100
5380
creando espacios subterráneos para vivir, de ser necesario.
53:57
EM: Yeah.
1008
3237480
1210
EM: Sí.
53:58
CA: Back on planet Earth,
1009
3238982
1501
CA: De vuelta al planeta Tierra,
54:00
it seems like a partnership between Boring Company and Tesla
1010
3240525
3211
parece que una asociación entre Boring Company y Tesla
54:03
could offer an unbelievable deal to a city
1011
3243778
3879
podría ofrecer un trato increíble a una ciudad,
54:07
to say, we will create for you a 3D network of tunnels
1012
3247699
4504
es decir, crearemos para ti una red de túneles en 3D
54:12
populated by robo-taxis
1013
3252245
2252
poblada por robo-taxis,
54:14
that will offer fast, low-cost transport to anyone.
1014
3254539
4254
que ofrecerá transporte rápido y de bajo costo a cualquier persona.
54:18
You know, full self-driving may or may not be done this year.
1015
3258835
2878
La conducción autónoma total puede que se haga o no este año.
54:21
And in some cities, like, somewhere like Mumbai,
1016
3261713
2794
Y en ciudades como Mumbai,
54:24
I suspect won't be done for a decade.
1017
3264549
2043
sospecho que no se hará hasta dentro de una década.
54:26
EM: Some places are more challenging than others.
1018
3266634
2294
EM: Algunos lugares son más difíciles que otros.
54:28
CA: But today, today, with what you've got,
1019
3268928
2378
CA: Pero hoy, con lo que tienes,
54:31
you could put a 3D network of tunnels under there.
1020
3271306
4254
podrías poner una red de túneles en 3D ahí debajo.
54:35
EM: Oh, if it’s just in a tunnel, that’s a solved problem.
1021
3275601
2795
EM: Si es solo en un túnel, es un problema resuelto.
54:38
CA: Exactly, full self-driving is a solved problem.
1022
3278438
2502
CA: Exacto, la autoconducción total es un problema resuelto.
54:40
To me, there’s amazing synergy there.
1023
3280982
3045
Para mí, hay una sinergia increíble.
54:44
With Starship,
1024
3284068
1752
Con Starship,
54:45
you know, Gwynne Shotwell talked about by 2028 having from city to city,
1025
3285820
5339
Gwynne Shotwell dijo que para 2028 habría transporte de ciudad a ciudad
54:51
you know, transport on planet Earth.
1026
3291200
1752
en el planeta Tierra.
54:52
EM: This is a real possibility.
1027
3292952
1627
EM: Es una posibilidad real.
54:57
The fastest way to get from one place to another,
1028
3297290
2961
La forma más rápida de ir de un lugar a otro,
55:00
if it's a long distance, is a rocket.
1029
3300293
1793
si es una distancia larga, es un cohete.
55:03
It's basically an ICBM.
1030
3303087
1377
Es básicamente un ICBM.
55:05
CA: But it has to land --
1031
3305673
1335
CA: Pero tiene que aterrizar...
55:07
Because it's an ICBM, it has to land probably offshore,
1032
3307675
3879
Como es un ICBM, tiene que amerizar probablemente en alta mar,
55:11
because it's loud.
1033
3311596
1168
porque es ruidoso.
55:12
So why not have a tunnel that then connects to the city with Tesla?
1034
3312805
6632
Entonces, ¿por qué no tener un túnel que se conecta a la ciudad con Tesla?
55:20
And Neuralink.
1035
3320897
1126
Y Neuralink.
55:22
I mean, if you going to go to Mars
1036
3322065
1626
Si vas a ir a Marte,
55:23
having a telepathic connection with loved ones back home,
1037
3323733
2878
tener una conexión telepática con tus seres queridos en casa,
55:26
even if there's a time delay...
1038
3326611
1501
incluso si hay un retraso en el tiempo...
55:29
EM: These are not intended to be connected, by the way.
1039
3329238
4088
EM: No se pensaron para estar conectados, por cierto.
55:33
But there certainly could be some synergies, yeah.
1040
3333326
2419
Pero ciertamente podría haber algunas sinergias, sí.
55:35
CA: Surely there is a growing argument
1041
3335787
2294
CA: Seguramente cobra fuerza la idea
55:38
that you should actually put all these things together
1042
3338081
2711
de que en realidad deberías reunir todo esto
55:40
into one company
1043
3340792
2127
en una sola compañía
55:42
and just have a company devoted to creating a future
1044
3342960
4296
y tener sola una empresa dedicada a crear un futuro
55:47
that’s exciting,
1045
3347298
1460
que entusiasme,
55:48
and let a thousand flowers bloom.
1046
3348758
1627
y que florezcan mil flores.
55:50
Have you been thinking about that?
1047
3350426
1627
¿Has pensado en eso?
55:53
EM: I mean, it is tricky because Tesla is a publicly-traded company,
1048
3353429
3253
EM: Es complicado porque Tesla es una empresa que cotiza en bolsa,
55:56
and the investor base of Tesla and SpaceX
1049
3356724
5255
y la base de inversores de Tesla y SpaceX, y de Boring Company y Neuralink,
56:02
and certainly Boring Company and Neuralink are quite different.
1050
3362021
3379
son bastante diferentes.
56:05
Boring Company and Neuralink are tiny companies.
1051
3365441
2503
Boring Company y Neuralink son empresas pequeñas.
56:08
CA: By comparison.
1052
3368569
1418
CA: En comparación.
56:10
EM: Yeah, Tesla's got 110,000 people.
1053
3370321
3629
EM: Sí, Tesla tiene 110 000 personas.
56:14
SpaceX I think is around 12,000 people.
1054
3374283
2503
SpaceX creo que tiene unas 12 000 personas.
56:17
Boring Company and Neuralink are both under 200 people.
1055
3377161
4546
Boring Company y Neuralink tienen menos de 200 personas.
56:21
So they're little, tiny companies,
1056
3381749
3170
Son empresas pequeñas, diminutas,
56:24
but they will probably get bigger in the future.
1057
3384961
2252
pero probablemente se hagan más grandes en el futuro.
56:27
They will get bigger in the future.
1058
3387213
1710
En el futuro serán más grandes.
56:29
It's not that easy to sort of combine these things.
1059
3389632
2544
No es tan fácil combinar estas cosas.
56:33
CA: Traditionally, you have said that for SpaceX especially,
1060
3393761
2878
CA: Tradicionalmente, has dicho que para SpaceX, en especial,
56:36
you wouldn't want it public,
1061
3396639
1418
no querrías que fuese de inversión pública,
56:38
because public investors wouldn't support the craziness of the idea
1062
3398057
4296
porque los inversores públicos no apoyarían la loca idea
56:42
of going to Mars or whatever.
1063
3402395
1418
de ir a Marte, por ejemplo.
56:43
EM: Yeah, making life multi-planetary
1064
3403813
2044
EM: Sí, hacer que la vida sea multiplanetaria
56:45
is outside of the normal time horizon of Wall Street analysts.
1065
3405898
5881
está fuera del horizonte temporal normal de los analistas de Wall Street.
56:51
(Laughs)
1066
3411779
1001
(Risas)
56:52
To say the least.
1067
3412864
1209
Por decir algo.
56:54
CA: I think something's changed, though.
1068
3414073
2586
CA: Sin embargo, pienso que algo ha cambiado.
56:56
What's changed is that Tesla is now so powerful and so big
1069
3416701
2753
Lo que ha cambiado es que Tesla es ahora tan poderosa y tan grande,
56:59
and throws off so much cash
1070
3419495
2461
y tracciona tanto dinero
57:01
that you actually could connect the dots here.
1071
3421998
3503
que es cuestón de atar cabos.
57:05
Just tell the public that x-billion dollars a year, whatever your number is,
1072
3425501
4546
Solo hay que decirle al público que X mil millones de dólares al año,
cualquiera que sea el número,
57:10
will be diverted to the Mars mission.
1073
3430089
3420
se desviarán a la misión de Marte.
57:13
I suspect you'd have massive interest in that company.
1074
3433551
3462
Sospecho que suscitaría un gran interés en esa empresa.
57:17
And it might unlock a lot more possibility for you, no?
1075
3437054
4922
Y podría abrir muchas más posibilidades para ti, ¿verdad?
57:22
EM: I would like to give the public access to ownership of SpaceX,
1076
3442018
5797
EM: Me gustaría que el público acceda a la propiedad de SpaceX,
57:27
but I mean the thing that like,
1077
3447815
2711
pero hay una cuestión allí.
57:30
the overhead associated with a public company is high.
1078
3450568
5130
La carga asociada a una empresa de inversión pública es alta.
Una empresa de inversión pública es objeto de demandas constantemente.
57:38
I mean, as a public company, you're just constantly sued.
1079
3458284
2711
57:41
It does occupy like, a fair bit of ...
1080
3461037
3003
Se requiere una buena cuota
57:45
You know, time and effort to deal with these things.
1081
3465958
3546
de tiempo y esfuerzo para lidiar con estas cosas.
57:49
CA: But you would still only have one public company, it would be bigger,
1082
3469504
3628
CA: Pero aun así solo tendrías una empresa de inversión pública, sería más grande,
57:53
and have more things going on.
1083
3473174
1752
y tendría más cosas en marcha.
57:54
But instead of being on four boards, you'd be on one.
1084
3474967
2711
Y en lugar de estar en cuatro juntas, estarías en una.
57:57
EM: I'm actually not even on the Neuralink or Boring Company boards.
1085
3477720
3337
EM: Ni siquiera estoy en las juntas de Neuralink y Boring Company.
58:02
And I don't really attend the SpaceX board meetings.
1086
3482099
3671
Y no asisto a las reuniones de la junta de SpaceX.
58:06
We only have two a year,
1087
3486103
1210
Solo tenemos dos al año,
58:07
and I just stop by and chat for an hour.
1088
3487313
2211
y paso a charlar una hora nada más.
La carga de una empresa de inversión pública es mucho más alta.
58:13
The board overhead for a public company is much higher.
1089
3493110
2837
58:15
CA: I think some investors probably worry about how your time is being split,
1090
3495988
3712
CA: Algunos inversores quizás se preocupan por cómo repartes tu tiempo,
58:19
and they might be excited by you know, that.
1091
3499742
2669
y puede que les entusiasme eso.
58:22
Anyway, I just woke up the other day
1092
3502495
3253
De todos modos, el otro día me desperté
58:25
thinking, just, there are so many ways in which these things connect.
1093
3505790
3420
pensando que hay muchas maneras en las que estas cosas se conectan.
58:29
And you know, just the simplicity of that mission,
1094
3509252
3837
Y la simplicidad de esa misión
58:33
of building a future that is worth getting excited about,
1095
3513130
3546
de construir un futuro por el que valga la pena entusiasmarse
58:36
might appeal to an awful lot of people.
1096
3516676
3461
podría atraer a mucha gente.
58:41
Elon, you are reported by Forbes and everyone else as now, you know,
1097
3521013
5381
Elon, te entrevistan de Forbes y demás medios,
dado que ahora eres la persona más rica del mundo.
58:46
the world's richest person.
1098
3526435
1752
58:48
EM: That’s not a sovereign.
1099
3528187
1293
EM: Eso no es ser un soberano.
58:49
CA: (Laughs)
1100
3529564
1001
CA: (Risas)
58:50
EM: You know, I think it’s fair to say
1101
3530606
1835
En realidad, creo que es justo decir
58:52
that if somebody is like, the king or de facto king of a country,
1102
3532483
4671
que si alguien es rey, o rey de facto, de un país,
58:57
they're wealthier than I am.
1103
3537154
1961
es más rico que yo.
58:59
CA: But it’s just harder to measure --
1104
3539323
2711
CA: Pero es más difícil de medir.
59:02
So $300 billion.
1105
3542285
1418
Son USD 300 000 millones.
59:03
I mean, your net worth on any given day
1106
3543744
3838
Tu valor neto, en un día cualquiera,
59:07
is rising or falling by several billion dollars.
1107
3547623
3045
sube o baja en varios miles de millones de dólares.
59:10
How insane is that?
1108
3550710
2127
¿Qué tan loco es eso?
59:12
EM: It's bonkers, yeah.
1109
3552878
1168
EM: Es una locura, sí.
59:14
CA: I mean, how do you handle that psychologically?
1110
3554088
2586
CA: Quiero decir, ¿cómo lo manejas psicológicamente?
59:16
There aren't many people in the world who have to even think about that.
1111
3556674
3503
No hay mucha gente en el mundo que tenga que pensar en eso siquiera.
59:20
EM: I actually don't think about that too much.
1112
3560177
2211
EM: En realidad, no lo pienso demasiado.
59:22
But the thing that is actually more difficult
1113
3562430
3587
Lo más difícil,
59:26
and that does make sleeping difficult
1114
3566058
1877
y que me quita el sueño,
59:27
is that, you know,
1115
3567977
3378
en verdad,
59:31
every good hour or even minute
1116
3571397
3587
es que cada hora, o incluso cada minuto,
59:35
of thinking about Tesla and SpaceX
1117
3575026
4421
de pensar en Tesla y SpaceX
59:39
has such a big effect on the company
1118
3579447
2502
tiene un efecto tan grande en la empresa
59:41
that I really try to work as much as possible,
1119
3581991
3920
que trato de trabajar tanto como sea posible,
59:45
you know, to the edge of sanity, basically.
1120
3585911
3129
hasta el borde de la cordura, básicamente.
59:49
Because you know, Tesla’s getting to the point where
1121
3589081
3337
Porque Tesla está llegando al punto,
59:54
probably will get to the point later this year,
1122
3594920
2211
que probablemente será a finales de este año,
59:57
where every high-quality minute of thinking
1123
3597131
5047
en el que cada minuto de pensamiento de alta calidad
60:02
is a million dollars impact on Tesla.
1124
3602219
3671
tendrá un impacto de un millón de dólares en Tesla.
60:08
Which is insane.
1125
3608517
1544
Lo cual es una locura.
60:13
I mean, the basic, you know, if Tesla is doing, you know,
1126
3613272
4046
Como base, si Tesla genera
60:17
sort of $2 billion a week, let’s say, in revenue,
1127
3617360
3920
unos USD 2000 millones a la semana, digamos, en ingresos,
60:21
it’s sort of $300 million a day, seven days a week.
1128
3621280
4713
son unos USD 300 millones al día, los siete días de la semana.
60:26
You know, it's ...
1129
3626535
1335
En fin...
60:28
CA: If you can change that by five percent in an hour’s brainstorm,
1130
3628829
5548
CA: Si puedes cambiar eso en un 5 % con una hora de lluvia de ideas,
60:34
that's a pretty valuable hour.
1131
3634418
3128
es una hora muy valiosa.
60:37
EM: I mean, there are many instances where a half-hour meeting,
1132
3637546
4797
EM: Hay muchos casos en los que en una reunión de media hora,
60:42
I was able to improve the financial outcome of the company
1133
3642385
3378
logré mejorar el resultado financiero de la empresa
60:45
by $100 million in a half-hour meeting.
1134
3645763
3629
en USD 100 millones.
En una reunión de media hora.
60:50
CA: There are many other people out there
1135
3650476
2044
CA: Hay muchas personas
60:52
who can't stand this world of billionaires.
1136
3652520
2752
que no pueden soportar este mundo de multimillonarios.
60:55
Like, they are hugely offended by the notion
1137
3655314
3921
Les ofende enormemente la noción de que una persona
60:59
that an individual can have the same wealth as, say,
1138
3659276
4588
pueda tener la misma riqueza que, por ejemplo,
61:03
a billion or more of the world's poorest people.
1139
3663906
3212
los mil millones de personas, o más, más pobres del mundo.
61:07
EM: If they examine sort of --
1140
3667159
2419
EM: En realidad,
61:09
I think there's some axiomatic flaws that are leading them to that conclusion.
1141
3669578
5047
hay algunos fallos axiomáticos que los llevan a esa conclusión.
61:15
For sure, it would be very problematic if I was consuming,
1142
3675167
4922
Por supuesto, sería muy problemático
si yo gastase miles de millones de dólares al año en consumo personal.
61:20
you know, billions of dollars a year in personal consumption.
1143
3680131
3086
61:23
But that is not the case.
1144
3683259
1209
Pero no es mi caso.
61:24
In fact, I don't even own a home right now.
1145
3684802
2252
De hecho, ni siquiera tengo casa actualmente.
61:27
I'm literally staying at friends' places.
1146
3687096
2336
Me estoy quedando literalmente en casa de amigos.
Si viajo a la zona de la bahía de San Francisco
61:30
If I travel to the Bay Area,
1147
3690141
1543
61:31
which is where most of Tesla engineering is,
1148
3691726
2085
donde está la mayoría de la ingeniería de Tesla,
61:33
I basically rotate through friends' spare bedrooms.
1149
3693811
3795
voy rotando por habitaciones libres en casas de amigos.
61:38
I don't have a yacht, I really don't take vacations.
1150
3698691
2753
No tengo un yate, no me tomo vacaciones.
61:44
It’s not as though my personal consumption is high.
1151
3704071
4338
No tengo un consumo personal elevado.
61:49
I mean, the one exception is a plane.
1152
3709243
1793
La única excepción es un avión.
61:51
But if I don't use the plane, then I have less hours to work.
1153
3711078
2878
Pero si no uso el avión, tengo menos horas para trabajar.
61:55
CA: I mean, I personally think you have shown that you are mostly driven
1154
3715291
4129
CA: Personalmente creo que has demostrado que te guías en gran medida
61:59
by really quite a deep sense of moral purpose.
1155
3719420
2502
por un sentido muy profundo de la moral.
62:01
Like, your attempts to solve the climate problem
1156
3721964
5589
Por ejemplo, tus intentos por resolver el problema del clima
62:07
have been as powerful as anyone else on the planet that I'm aware of.
1157
3727595
4838
han sido muy poderosos y nadie ha hecho tanto en el planeta, que yo sepa.
62:12
And I actually can't understand,
1158
3732433
2085
Y la verdad es que, personalmente, no puedo entender,
62:14
personally, I can't understand the fact
1159
3734518
1877
es incomprensible,
62:16
that you get all this criticism from the Left about,
1160
3736437
2461
que recibas tantas críticas de la izquierda,
62:18
"Oh, my God, he's so rich, that's disgusting."
1161
3738898
2377
que dice: “Dios mío, es tan rico. Es muy desagradable”,
62:21
When climate is their issue.
1162
3741734
2377
cuando el clima es problema de ellos.
La filantropía es un tema al que algunas personas recurren.
62:25
Philanthropy is a topic that some people go to.
1163
3745446
2210
62:27
Philanthropy is a hard topic.
1164
3747698
1668
La filantropía es un tema difícil.
62:29
How do you think about that?
1165
3749408
1794
¿Qué piensas de eso?
62:31
EM: I think if you care about the reality of goodness
1166
3751535
2711
EM: Pienso que si te importa la realidad de lo bueno,
62:34
instead of the perception of it, philanthropy is extremely difficult.
1167
3754246
3796
en lugar de la percepción de la misma,
la filantropía es extremadamente difícil.
62:39
SpaceX, Tesla, Neuralink and The Boring Company are philanthropy.
1168
3759126
3921
SpaceX, Tesla, Neuralink y The Boring Company son filantropía.
62:43
If you say philanthropy is love of humanity,
1169
3763464
3086
Si pensamos la filantropía como amor a la humanidad,
62:46
they are philanthropy.
1170
3766592
1668
son filantropía.
62:49
Tesla is accelerating sustainable energy.
1171
3769553
2878
Tesla está acelerando la energía sostenible.
62:52
This is a love -- philanthropy.
1172
3772473
3545
Esto es amor, es filantropía.
62:56
SpaceX is trying to ensure the long-term survival of humanity
1173
3776894
3712
SpaceX trata de asegurar la supervivencia a largo plazo de la humanidad
63:00
with a multiple-planet species.
1174
3780648
1501
con una especie multiplanetaria.
63:02
That is love of humanity.
1175
3782191
1543
Eso es amor a la humanidad.
Neuralink trata de ayudar a resolver lesiones cerebrales
63:05
You know, Neuralink is trying to help solve brain injuries
1176
3785319
4546
63:09
and existential risk with AI.
1177
3789907
2294
y el riesgo existencial con la IA.
63:12
Love of humanity.
1178
3792243
1167
Amor a la humanidad.
63:13
Boring Company is trying to solve traffic, which is hell for most people,
1179
3793452
3504
Boring Company intenta solucionar el tránsito,
un infierno para la mayoría de la gente,
63:16
and that also is love of humanity.
1180
3796956
2627
y eso también es amor a la humanidad.
CA: ¿Qué tan molesto es para ti
63:20
CA: How upsetting is it to you
1181
3800084
4296
63:24
to hear this constant drumbeat of,
1182
3804421
3546
escuchar esta constante repetición:
"Multimillonarios, Dios mío, Elon Musk, oh, Dios mío".
63:28
"Billionaires, my God, Elon Musk, oh, my God?"
1183
3808008
2169
63:30
Like, do you just shrug that off
1184
3810219
2961
¿Simplemente te encoges de hombros?
63:33
or does it does it actually hurt?
1185
3813222
1627
¿O es algo que realmente te duele?
63:36
EM: I mean, at this point, it's water off a duck's back.
1186
3816559
2794
EM: En este momento, no me afecta.
63:39
CA: Elon, I’d like to, as we wrap up now,
1187
3819353
2544
CA: Pues bien, para cerrar la charla,
63:41
just pull the camera back and just think ...
1188
3821939
3378
olvídate de la cámara y sencillamente piensa en esto:
63:45
You’re a father now of seven surviving kids.
1189
3825359
3504
Ahora eres padre de siete hijos ...
63:49
EM: Well, I mean, I'm trying to set a good example
1190
3829530
2336
EM: Bueno, estoy tratando de dar un buen ejemplo,
63:51
because the birthrate on Earth is so low
1191
3831907
1919
porque la tasa de natalidad en la Tierra es tan baja
63:53
that we're facing civilizational collapse
1192
3833868
2043
que nos enfrentaremos el colapso de la civilización,
63:55
unless the birth rate returns to a sustainable level.
1193
3835911
4838
a menos que la tasa de natalidad vuelva a un nivel sostenible.
64:01
CA: Yeah, you've talked about this a lot,
1194
3841667
1960
CA: Sí, has hablado mucho de esto,
64:03
that depopulation is a big problem,
1195
3843669
2294
de que la despoblación es un gran problema,
y la gente no entiende la gravedad del problema.
64:06
and people don't understand how big a problem it is.
1196
3846005
2460
EM: El colapso poblacional es una de las mayores amenazas
64:08
EM: Population collapse is one of the biggest threats
1197
3848465
2503
64:10
to the future of human civilization.
1198
3850968
1752
para el futuro de la civilización.
64:12
And that is what is going on right now.
1199
3852761
1877
Y está ocurriendo ahora.
CA: ¿Qué es lo que te impulsa a diario para hacer lo que haces?
64:14
CA: What drives you on a day-to-day basis to do what you do?
1200
3854638
2836
64:17
EM: I guess, like, I really want to make sure
1201
3857516
3087
EM: Quiero asegurarme
64:20
that there is a good future for humanity
1202
3860644
3462
de que haya un buen futuro para la humanidad
64:24
and that we're on a path to understanding the nature of the universe,
1203
3864148
5297
y de que estamos empezando a comprender la naturaleza del universo,
64:29
the meaning of life.
1204
3869486
1168
el sentido de la vida,
64:30
Why are we here, how did we get here?
1205
3870696
1960
por qué estamos aquí y cómo hemos llegado hasta aquí.
64:33
And in order to understand the nature of the universe
1206
3873490
4422
Y para entender la naturaleza del universo
64:37
and all these fundamental questions,
1207
3877953
3921
y demás cuestiones fundamentales,
64:41
we must expand the scope and scale of consciousness.
1208
3881916
3086
debemos ampliar el alcance y la escala de la conciencia.
Ciertamente, no debe disminuir ni apagarse.
64:47
Certainly it must not diminish or go out.
1209
3887129
1960
64:49
Or we certainly won’t understand this.
1210
3889131
2211
Si no, no lo entenderemos.
64:51
I would say I’ve been motivated by curiosity more than anything,
1211
3891342
3587
Diría que me ha motivado la curiosidad más que nada,
64:54
and just desire to think about the future
1212
3894929
4337
y el deseo de pensar en el futuro
64:59
and not be sad, you know?
1213
3899308
2544
y de no estar triste.
65:03
CA: And are you?
1214
3903687
1168
CA: ¿Lo estás?
65:04
Are you not sad?
1215
3904897
1251
¿Estás triste?
65:06
EM: I'm sometimes sad,
1216
3906607
1209
EM: A veces estoy triste,
65:07
but mostly I'm feeling I guess
1217
3907816
4505
pero, sobre todo,
soy relativamente optimista sobre el futuro en estos días.
65:12
relatively optimistic about the future these days.
1218
3912363
2544
65:15
There are certainly some big risks that humanity faces.
1219
3915699
3921
Ciertamente, la humanidad enfrenta grandes riesgos.
65:20
I think the population collapse is a really big deal,
1220
3920287
2795
Pienso que el colapso de la población es un gran problema,
65:23
that I wish more people would think about
1221
3923123
5130
y me gustaría que más gente tomara conciencia,
65:28
because the birth rate is far below what's needed to sustain civilization
1222
3928253
4964
porque la natalidad está muy por debajo de lo necesario
para mantener la civilización en su nivel actual.
65:33
at its current level.
1223
3933258
1669
65:35
And there's obviously ...
1224
3935594
3212
Y obviamente,
65:39
We need to take action on climate sustainability,
1225
3939682
2877
tenemos que actuar sobre la sostenibilidad del clima,
65:42
which is being done.
1226
3942601
1919
que se está haciendo.
65:45
And we need to secure the future of consciousness
1227
3945562
2294
Y tenemos que asegurar el futuro de la conciencia
65:47
by being a multi-planet species.
1228
3947898
2252
transformándonos en una especie multiplanetaria.
65:51
We need to address --
1229
3951151
1293
Tenemos que abordar estas cosas.
65:52
Essentially, it's important to take whatever actions we can think of
1230
3952486
3212
Esencialmente, es importante emprender cualquier acción que se nos ocurra
65:55
to address the existential risks that affect the future of consciousness.
1231
3955698
4796
para enfrentar los riesgos existenciales que afectan al futuro de la conciencia.
66:00
CA: There's a whole generation coming through
1232
3960536
2127
CA: Está surgiendo toda una generación
66:02
who seem really sad about the future.
1233
3962663
1793
que parece estar muy triste por el futuro.
66:04
What would you say to them?
1234
3964456
1794
¿Qué les dirías?
66:07
EM: Well, I think if you want the future to be good, you must make it so.
1235
3967376
3587
EM: Bueno, pienso que si quieres un buen futuro, debes hacerlo.
66:12
Take action to make it good.
1236
3972256
2419
Haz algo para que sea bueno.
66:14
And it will be.
1237
3974717
1209
Y lo será.
66:17
CA: Elon, thank you for all this time.
1238
3977177
2211
CA: Elon, gracias por tu tiempo.
66:19
That is a beautiful place to end.
1239
3979722
1668
Es un hermoso lugar para terminar.
Gracias por todo lo que estás haciendo.
66:21
Thanks for all you're doing.
1240
3981390
1376
66:22
EM: You're welcome.
1241
3982766
1210
EM: De nada.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7