Elon Musk: A future worth getting excited about | Tesla Texas Gigafactory interview | TED

9,805,272 views ・ 2022-04-18

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Chris Anderson: Elon Musk, great to see you.
0
288
2085
Переводчик: Alena Chernykh Редактор: Elena Malykh
Крис Андерсон: Рад тебя видеть, Илон Маск.
00:02
How are you?
1
2373
1210
Как дела?
00:03
Elon Musk: Good. How are you?
2
3583
1418
Илон Маск: Хорошо. Как дела?
00:05
CA: We're here at the Texas Gigafactory the day before this thing opens.
3
5001
4212
КА: Мы сейчас на Гигафабрике в Техасе, за день до её открытия.
00:09
It's been pretty crazy out there.
4
9255
1752
Это что-то невероятное.
00:11
Thank you so much for making time on a busy day.
5
11049
3294
Спасибо, что нашёл время в такой суматошый день.
00:14
I would love you to help us, kind of, cast our minds,
6
14343
3713
Я бы хотел, чтобы ты помог нам заглянуть в будущее,
00:18
I don't know, 10, 20, 30 years into the future.
7
18097
3462
не знаю, на 10, 20, 30 лет вперёд.
00:22
And help us try to picture what it would take
8
22852
3462
и помог нам представить, что необходимо,
00:26
to build a future that's worth getting excited about.
9
26314
3086
чтобы построить будущее, которого стоит ждать с нетерпением.
00:29
The last time you spoke at TED,
10
29442
1710
На последнем выступлении TED
00:31
you said that that was really just a big driver.
11
31152
2794
ты сказал, что именно это — главная движущая сила.
00:33
You know, you can talk about lots of other reasons to do the work you're doing,
12
33988
3754
Можно говорить о множестве других причин делать то, что делаешь ты,
00:37
but fundamentally, you want to think about the future
13
37742
4087
но, по большому счёту, ты просто хочешь думать о будущем
00:41
and not think that it sucks.
14
41871
1376
и не считать его отстойным.
00:43
EM: Yeah, absolutely.
15
43873
1168
ИМ: Совершенно верно.
00:45
I think in general, you know,
16
45083
1501
Я думаю, ни для кого не секрет,
00:46
there's a lot of discussion of like, this problem or that problem.
17
46626
4337
что существует много обсуждений тех или иных проблем.
00:51
And a lot of people are sad about the future
18
51005
3378
Многие люди смотрят в будущее с грустью
00:54
and they're ...
19
54425
1543
и настроены…
00:58
Pessimistic.
20
58262
1168
пессимистично.
00:59
And I think ...
21
59472
2586
И я думаю,
01:02
this is ...
22
62100
1376
что это…
01:05
This is not great.
23
65061
1168
Это не очень хорошо.
01:06
I mean, we really want to wake up in the morning
24
66270
2628
То есть мы реально хотим просыпаться по утрам
01:08
and look forward to the future.
25
68940
1960
и встречать новый день с радостью.
01:10
We want to be excited about what's going to happen.
26
70942
3545
Нам хочется ждать грядущего с нетерпением.
01:15
And life cannot simply be about sort of,
27
75446
4880
Жизнь просто не может быть чем-то вроде поиска решений
01:20
solving one miserable problem after another.
28
80368
2210
одной жалкой проблемы за другой.
01:22
CA: So if you look forward 30 years, you know, the year 2050
29
82578
3712
КА: Если заглянуть на 30 лет вперёд, учёные называют 2050 год
01:26
has been labeled by scientists
30
86332
3253
чем-то вроде крайнего срока
01:29
as this, kind of, almost like this doomsday deadline on climate.
31
89627
4254
конца света в плане климата.
01:33
There's a consensus of scientists, a large consensus of scientists,
32
93923
3420
Существует один большой консенсус учёных, верящих в то,
01:37
who believe that if we haven't completely eliminated greenhouse gases
33
97385
5297
что если мы не сможем полностью ликвидировать или нейтрализовать
01:42
or offset them completely by 2050,
34
102723
3546
парниковые газы к 2050 году,
01:46
effectively we're inviting climate catastrophe.
35
106310
2962
то точно точно вызовем климатическую катастрофу.
01:49
Do you believe there is a pathway to avoid that catastrophe?
36
109272
4212
Веришь ли ты в некий путь для предотвращения этой проблемы?
01:53
And what would it look like?
37
113526
1585
Каким он может быть?
01:56
EM: Yeah, so I am not one of the doomsday people,
38
116904
3879
ИМ: Возможно, вы удивитесь, но я не тот, кто кричит
02:00
which may surprise you.
39
120783
1627
о неизбежности конца света.
02:02
I actually think we're on a good path.
40
122952
2502
Наоборот, я думаю что мы на верном пути.
02:07
But at the same time,
41
127123
1251
Но в то же время
02:08
I want to caution against complacency.
42
128416
3587
беспечными нам быть нельзя.
02:12
So, so long as we are not complacent,
43
132003
2669
И поэтому пока мы не расслабляемся,
02:14
as long as we have a high sense of urgency
44
134714
2711
пока чувство острой необходимости перехода
02:17
about moving towards a sustainable energy economy,
45
137425
4045
к устойчивому развитию энергетики у нас не уменьшается,
02:21
then I think things will be fine.
46
141512
1710
всё будет отлично.
02:25
So I can't emphasize that enough,
47
145433
1960
Я не устану подчеркивать,
02:27
as long as we push hard and are not complacent,
48
147435
5255
пока мы усердно работаем над решением, не останавливаясь на достигнутом,
02:34
the future is going to be great.
49
154066
1585
будущее будет великолепным.
02:35
Don't worry about it.
50
155651
1126
Не волнуйтесь об этом.
02:36
I mean, worry about it,
51
156777
1168
Точнее, волнуйтесь,
02:37
but if you worry about it, ironically, it will be a self-unfulfilling prophecy.
52
157987
4338
но если волнуетесь, то ситуация по иронии станет просто несбывшимся пророчеством.
02:42
So, like, there are three elements to a sustainable energy future.
53
162867
4087
У перспективы устойчивого развития энергетики есть три составляющие.
02:47
One is of sustainable energy generation, which is primarily wind and solar.
54
167371
4463
Первая — генерация устойчивой энергии, преимущественно ветра и солнца.
02:51
There's also hydro, geothermal,
55
171876
3920
Ещё есть гидроэнергия и геотермальная.
02:55
I'm actually pro-nuclear.
56
175838
2169
Вообще-то, я за ядерную энергию.
02:58
I think nuclear is fine.
57
178049
2127
Считаю, это очень хороший вариант.
03:04
But it's going to be primarily solar and wind,
58
184263
2962
Но основными источниками энергии будут ветер и солнце
03:07
as the primary generators of energy.
59
187266
4338
как первичные генераторы энергии.
03:11
The second part is you need batteries to store the solar and wind energy
60
191604
3837
Второй элемент — это батареи для сохранения энергии солнца и ветра,
03:15
because the sun doesn't shine all the time,
61
195483
2252
так как солнце светит не всегда,
03:17
the wind doesn't blow all the time.
62
197777
1710
и ветер тоже дует не постоянно.
03:19
So it's a lot of stationary battery packs.
63
199487
2711
Так что, нужно много стационарных аккумуляторов.
03:23
And then you need electric transport.
64
203032
2044
И, конечно, электрический транспорт.
03:25
So electric cars, electric planes, boats.
65
205117
2753
Электромобили, электросамолёты, лодки.
03:27
And then ultimately,
66
207870
1460
А потом, в конце концов,
03:30
it’s not really possible to make electric rockets,
67
210373
2377
сделать электроракеты нереально,
03:32
but you can make the propellant used in rockets
68
212792
3170
но можно производить ракетное топливо,
03:36
using sustainable energy.
69
216003
1710
используя возобновляемую энергию.
03:37
So ultimately, we can have a fully sustainable energy economy.
70
217755
4421
Так что, в итоге, мы получим экономику полностью устойчивой энергии.
03:42
And it's those three things:
71
222593
2961
Вот три её элемента:
03:45
solar/wind, stationary battery pack, electric vehicles.
72
225596
2878
солнце/ветер, стационарные аккумуляторы, электротранспорт.
03:48
So then what are the limiting factors on progress?
73
228516
3462
Тогда какие есть ограничения на пути к прогрессу?
03:51
The limiting factor really will be battery cell production.
74
231978
3211
Главный ограничивающий фактор — производство аккумуляторных ячеек.
03:55
So that's going to really be the fundamental rate driver.
75
235606
4046
Он станет фундаментальным показателем скорости прогресса.
03:59
And then whatever the slowest element
76
239694
1793
Самый медленный элемент
04:01
of the whole lithium-ion battery cells supply chain,
77
241487
4087
во всей цепочке поставок литий-ионных аккумуляторов —
04:05
from mining and the many steps of refining
78
245616
2753
от добычи и многоуровневых этапов очистки
04:08
to ultimately creating a battery cell
79
248411
2711
до окончательного создания аккумуляторных ячеек и блоков —
04:11
and putting it into a pack,
80
251163
1418
сможет остановить нас
04:12
that will be the limiting factor on progress towards sustainability.
81
252623
3379
на пути к прогрессу и устойчивой энергии.
04:16
CA: All right, so we need to talk more about batteries,
82
256043
2586
КА: Хорошо, тогда надо больше говорить о батареях,
04:18
because the key thing that I want to understand,
83
258671
2252
потому что хочется понять одну ключевую вещь.
04:20
like, there seems to be a scaling issue here
84
260923
2086
Кажется, есть проблема масштабирования,
04:23
that is kind of amazing and alarming.
85
263050
2836
которая одновременно и удивительная, и тревожная.
04:25
You have said that you have calculated
86
265886
2920
Ты говорил, что подсчитал количество батарей,
04:28
that the amount of battery production that the world needs for sustainability
87
268806
5672
необходимое для устойчивой энергетики,
04:34
is 300 terawatt hours of batteries.
88
274478
3838
и оно составило 300 тераватт-час.
04:39
That's the end goal?
89
279317
1167
Это конечная цель?
04:40
EM: Very rough numbers,
90
280484
1335
ИМ: Цифры приблизительные.
04:41
and I certainly would invite others to check our calculations
91
281861
3211
Я хотел бы, чтобы наши расчёты перепроверили другие специалисты,
04:45
because they may arrive at different conclusions.
92
285114
2586
потому что они могут прийти к иным выводам.
04:47
But in order to transition, not just current electricity production,
93
287742
6089
Нужно примерно 300 тераватт-час установленной мощности для перехода
04:53
but also heating and transport,
94
293873
4004
и выхода на текущий уровень производства электричества,
04:57
which roughly triples the amount of electricity that you need,
95
297918
3796
а также для отопления и транспорта,
05:01
it amounts to approximately 300 terawatt hours of installed capacity.
96
301756
5046
что почти утраивает потребность в необходимом электричестве.
05:06
CA: So we need to give people a sense of how big a task that is.
97
306802
4463
КА: Нужно дать людям понять, насколько это большая задача.
05:11
I mean, here we are at the Gigafactory.
98
311307
2210
Мы сейчас на Гигафабрике.
05:13
You know, this is one of the biggest buildings in the world.
99
313517
5089
Это одно из самых больших зданий мира.
05:19
What I've read, and tell me if this is still right,
100
319565
3086
Я читал, поправь меня, если что-то изменилось,
05:22
is that the goal here is to eventually produce 100 gigawatt hours
101
322693
5881
что конечная цель для фабрики — 100 гигаватт-час
05:28
of batteries here a year eventually.
102
328616
2461
батарей в год — вполне выполнима.
05:31
EM: We will probably do more than that,
103
331452
1877
ИМ: Вероятно, мы можем больше,
05:33
but yes, hopefully we get there within a couple of years.
104
333329
4129
но да, надеюсь, что мы достигнем этой цели в течение пары лет.
05:37
CA: Right.
105
337500
1293
КА: Хорошо.
05:38
But I mean, that is one --
106
338793
2502
Но я хочу сказать, что один…
05:41
EM: 0.1 terrawat hours.
107
341337
1835
ИМ: 0,1 тераватт-час.
05:43
CA: But that's still 1/100 of what's needed.
108
343172
3462
КА: Это лишь одна сотая от необходимого количества.
05:46
How much of the rest of that 100 is Tesla planning to take on
109
346675
5840
Какой процент от оставшихся ста планирует покрыть Tesla,
05:52
let's say, between now and 2030, 2040,
110
352556
5422
начиная, например, с сегодняшнего дня и до 2030, 2040,
05:58
when we really need to see the scale up happen?
111
358020
3128
когда мы действительно сможем понять, что прогресс есть?
06:01
EM: I mean, these are just guesses.
112
361774
1752
ИМ: Это всего лишь предположения.
06:03
So please, people shouldn't hold me to these things.
113
363567
2795
Так что, пожалуйста, люди не должны ловить меня на слове.
06:06
It's not like this is like some --
114
366404
2168
Это так не работает.
06:08
What tends to happen is I'll make some like,
115
368614
3378
Обычно я делаю что-то вроде
06:12
you know, best guess
116
372034
1251
лучших предположений,
06:13
and then people, in five years,
117
373327
2044
а потом лет через пять
06:15
there’ll be some jerk that writes an article:
118
375413
2127
какой-нибудь болван пишет статью:
06:17
"Elon said this would happen, and it didn't happen.
119
377540
2878
«Илон Маск сказал, что это случится, но этого не случилось.
06:20
He's a liar and a fool."
120
380459
1710
Значит, он лжец и глупец».
06:22
It's very annoying when that happens.
121
382211
2211
Когда так происходит, это очень раздражает.
06:25
So these are just guesses, this is a conversation.
122
385172
2628
А это всего лишь предположения, просто разговор.
06:27
CA: Right.
123
387842
1126
КА: Согласен.
06:29
EM: I think Tesla probably ends up doing 10 percent of that.
124
389552
4462
ИМ: Я думаю, что Tesla в итоге покроет 10% от общего количества.
06:35
Roughly.
125
395099
1168
Это приблизительно.
06:36
CA: Let's say 2050
126
396308
1293
КА: Представим, к 2050 году
06:37
we have this amazing, you know, 100 percent sustainable electric grid
127
397643
5881
мы получим 100% электросетей с устойчивой энергетикой
06:43
made up of, you know, some mixture of the sustainable energy sources
128
403566
3211
от нескольких источников возобновляемой энергии,
06:46
you talked about.
129
406777
1335
о которых ты говорил.
06:49
That same grid probably is offering the world
130
409447
2836
Эта сеть скорее всего будет поставлять миру
06:52
really low-cost energy, isn't it,
131
412324
1877
очень дешёвую энергию
06:54
compared with now.
132
414243
2085
по сравнению с нынешними ценами.
06:56
And I'm curious about like,
133
416745
3129
И мне очень любопытно,
06:59
are people entitled to get a little bit excited
134
419915
4213
имеют ли люди право немного восхититься
07:04
about the possibilities of that world?
135
424170
2627
возможностями такого мира?
07:06
EM: People should be optimistic about the future.
136
426839
2294
ИМ: Людям нужно оптимистично смотреть в будущее.
07:12
Humanity will solve sustainable energy.
137
432970
2753
Человек решит вопрос устойчивой энергетики.
07:15
It will happen if we, you know, continue to push hard,
138
435764
4547
Это произойдёт, если мы продолжим упорно стараться,
07:20
the future is bright and good from an energy standpoint.
139
440311
4504
тогда будущее будет светлым и хорошим с точки зрения энергии.
07:25
And then it will be possible to also use that energy to do carbon sequestration.
140
445983
5380
И тогда мы сможем использовать эту энергию для сокращения углерода.
07:31
It takes a lot of energy to pull carbon out of the atmosphere
141
451363
2878
Чтобы извлечь углерод из атмосферы, требуется много энергии,
07:34
because in putting it in the atmosphere it releases energy.
142
454283
2920
потому что при его выходе в атмосферу он энергию отдаёт.
07:37
So now, you know, obviously in order to pull it out,
143
457244
2461
И сейчас, чтобы его вытянуть оттуда,
07:39
you need to use a lot of energy.
144
459705
1585
потребуется много энергии.
07:41
But if you've got a lot of sustainable energy from wind and solar,
145
461332
3712
А при наличии большого объёма устойчивой энергии ветра и солнца,
07:45
you can actually sequester carbon.
146
465044
1668
возможно сокращение углерода.
07:46
So you can reverse the CO2 parts per million of the atmosphere and oceans.
147
466712
5464
Из атмосферы и океанов можно вытянуть частицы СО2 и повернуть процесс вспять.
07:52
And also you can really have as much fresh water as you want.
148
472593
3712
А также свежей воды будет предостаточно, ведь большая часть поверхности Земли
07:57
Earth is mostly water.
149
477264
1168
представляет собой воду.
07:58
We should call Earth “Water.”
150
478432
1418
Землю стоило назвать «Водой».
07:59
It's 70 percent water by surface area.
151
479850
1835
70% её поверхности покрыто водой.
08:01
Now most of that’s seawater,
152
481685
1418
Это в основном морская вода,
08:03
but it's like we just happen to be on the bit that's land.
153
483103
3462
и мы по случайности обитаем на суше.
08:06
CA: And with energy, you can turn seawater into --
154
486565
3212
КА: С этой энергией морскую воду можно превратить в…
08:09
EM: Yes.
155
489777
1168
ИМ: Да.
08:10
CA: Irrigating water or whatever water you need.
156
490986
2336
КА: В воду для полива или для любых других нужд.
08:13
EM: At very low cost.
157
493864
1210
ИМ: По очень низкой цене.
08:15
Things will be good.
158
495115
1168
Всё будет отлично.
08:16
CA: Things will be good.
159
496325
1168
КА: Всё будет отлично.
08:17
And also, there's other benefits to this non-fossil fuel world
160
497535
2919
В мире без ископаемого топлива и с более чистым воздухом будут
08:20
where the air is cleaner --
161
500496
1460
и другие выгоды.
08:21
EM: Yes, exactly.
162
501997
1210
ИМ: Да, точно.
08:23
Because, like, when you burn fossil fuels,
163
503707
2795
Потому что, когда мы сжигаем ископаемое топливо,
08:26
there's all these side reactions
164
506544
3294
запускаются сторонние реакции,
08:29
and toxic gases of various kinds.
165
509880
2711
появляются токсичные газы
08:33
And sort of little particulates that are bad for your lungs.
166
513509
4880
и куча мелких частиц, которые вредят лёгким.
08:38
Like, there's all sorts of bad things that are happening
167
518430
2628
Масса плохих вещей, которые происходят сейчас,
08:41
that will go away.
168
521100
1168
просто исчезнут.
08:42
And the sky will be cleaner and quieter.
169
522268
3211
Небо будет чище и спокойнее.
08:45
The future's going to be good.
170
525479
1502
Будущее будет хорошим.
08:46
CA: I want us to switch now to think a bit about artificial intelligence.
171
526981
3461
КА: А сейчас давай поговорим об искусственном интеллекте.
08:50
But the segue there,
172
530442
1836
Ты упомянул ранее,
08:52
you mentioned how annoying it is when people call you up
173
532278
3461
как тебя раздражает, когда люди припоминают тебе
08:55
for bad predictions in the past.
174
535781
2878
твои предсказания из прошлого.
08:58
So I'm possibly going to be annoying now,
175
538701
4212
Может быть, я тоже окажусь в их числе, но мне, правда, интересно,
09:02
but I’m curious about your timelines and how you predict
176
542955
4421
какие ты видишь сроки и как предполагаешь,
09:07
and how come some things are so amazingly on the money and some aren't.
177
547418
3378
как получается, что одни вещи успешны в плане денег, а другие — нет.
09:10
So when it comes to predicting sales of Tesla vehicles, for example,
178
550796
4963
Например, когда речь идёт о прогнозах продаж Tesla,
09:15
you've kind of been amazing,
179
555801
1376
ты просто поражаешь.
09:17
I think in 2014 when Tesla had sold that year 60,000 cars,
180
557177
5423
Думаю, в 2014, когда Tesla за год продала 60 тысяч автомобилей,
09:22
you said, "2020, I think we will do half a million a year."
181
562641
3712
ты сказал, что в 2020 году вы продадите полмиллиона.
09:26
EM: Yeah, we did almost exactly a half million.
182
566395
2211
ИМ: Да, мы продали почти ровно полмиллиона.
09:28
CA: You did almost exactly half a million.
183
568647
2002
КА: Продали почти ровно полмиллиона.
09:30
You were scoffed in 2014 because no one since Henry Ford,
184
570691
3253
В 2014 году над вами смеялись, поскольку никто со времен Генри Форда
09:33
with the Model T, had come close to that kind of growth rate for cars.
185
573944
4546
с его Model T не приблизился к такому уровню роста производства автомобилей.
09:38
You were scoffed, and you actually hit 500,000 cars
186
578532
2836
Над вами смеялись, а вы взяли и продали полмиллиона машин
09:41
and then 510,000 or whatever produced.
187
581410
2336
и произвели ещё порядка 510 000 штук.
09:44
But five years ago, last time you came to TED,
188
584246
3170
Но пять лет назад, когда ты последний раз приходил на TED,
09:47
I asked you about full self-driving,
189
587416
2961
я спросил тебя о полностью беспилотном вождении,
09:50
and you said, “Yeah, this very year,
190
590419
2878
и ты ответил: «Да, я уверен, что уже в этом году
09:53
I'm confident that we will have a car going from LA to New York
191
593297
5464
у нас будет машина, способная проехать от Лос-Анджелеса до Нью-Йорка
09:58
without any intervention."
192
598802
2044
без какого-либо вмешательства человека».
10:00
EM: Yeah, I don't want to blow your mind, but I'm not always right.
193
600888
3211
ИМ: Не хочу вас шокировать, но я не всегда прав.
10:04
CA: (Laughs)
194
604099
1377
КА: (Смеётся)
10:05
What's the difference between those two?
195
605517
2044
В чём разница между двумя прогнозами?
10:08
Why has full self-driving in particular been so hard to predict?
196
608646
4671
Почему именно полный автопилот было так сложно спрогнозировать?
10:13
EM: I mean, the thing that really got me,
197
613359
1960
ИМ: Думаю, меня подвело то,
10:15
and I think it's going to get a lot of other people,
198
615361
2460
как и многих других это тоже подведёт,
10:17
is that there are just so many false dawns with self-driving,
199
617821
4338
что в разработке автопилота очень много ложных надежд:
10:22
where you think you've got the problem,
200
622159
3128
ты думаешь, что решил проблему,
10:25
have a handle on the problem,
201
625329
1418
что справляешься с ней,
10:26
and then it, no, turns out you just hit a ceiling.
202
626747
4212
а потом, нет, оказывается, ты просто зашёл в тупик.
10:33
Because if you were to plot the progress,
203
633754
3754
Потому что если изобразить прогресс на графике,
10:37
the progress looks like a log curve.
204
637508
1751
он похож на логарифмическую кривую.
10:39
So it's like a series of log curves.
205
639259
2336
Как ряд логарифмических кривых.
10:41
So most people don't know what a log curve is, I suppose.
206
641637
2794
Хотя думаю, что большинство людей не знает, что это такое.
10:45
CA: Show the shape with your hands.
207
645474
1752
КА: Покажи её форму руками.
10:47
EM: It goes up you know, sort of a fairly straight way,
208
647267
2962
ИМ: Она довольно резко поднимается вверх
10:50
and then it starts tailing off
209
650270
2336
а затем её рост сходит на нет,
10:52
and you start getting diminishing returns.
210
652648
2669
и ты получаешь снижение отдачи.
10:55
And you're like, uh oh,
211
655693
1876
И ты такой:
10:57
it was trending up and now it's sort of, curving over
212
657611
3629
вау, всё шло вверх, а теперь, как бы, изгибается
11:01
and you start getting to these, what I call local maxima,
213
661281
4505
и доходит до того, что я называю «локальным максимумом»,
11:05
where you don't realize basically how dumb you were.
214
665828
2836
когда ты, в принципе, не понимаешь, насколько был глуп.
11:10
And then it happens again.
215
670040
1919
А потом это повторяется снова.
11:14
And ultimately...
216
674253
1293
И в итоге…
11:16
These things, you know, in retrospect, they seem obvious,
217
676004
3295
Когда смотришь в прошлое, всё кажется очевидным,
11:19
but in order to solve full self-driving properly,
218
679341
4088
но чтобы по-настоящему решить проблему полного автопилотирования,
11:23
you actually have to solve real-world AI.
219
683429
2961
нужно решить задачу создания ИИ в реальном мире.
11:28
Because what are the road networks designed to work with?
220
688350
4171
Потому что дорожные сети разработаны для работы с чем?
11:32
They're designed to work with a biological neural net, our brains,
221
692563
3920
Для работы с биологической нейронной сетью, нашим мозгом,
11:36
and with vision, our eyes.
222
696483
3295
и со зрением — нашими глазами.
11:40
And so in order to make it work with computers,
223
700487
5047
И чтобы это заработало с компьютерами,
11:45
you basically need to solve real-world AI and vision.
224
705576
4838
приходится, по сути, решать проблемы ИИ и зрения в реальном мире.
11:51
Because we need cameras
225
711123
5047
Потому что нам нужны камеры
11:56
and silicon neural nets
226
716211
2711
и кремниевые нейросети,
11:58
in order to have self-driving work
227
718922
2962
чтобы обеспечить беспилотное вождение для систем,
12:01
for a system that was designed for eyes and biological neural nets.
228
721884
4212
созданных для глаз и биологических нейросетей.
12:07
You know, I guess when you put it that way,
229
727139
2085
Когда задача поставлена таким образом,
12:09
it's sort of, like, quite obvious
230
729224
1585
становится очевидно,
12:10
that the only way to solve full self-driving
231
730851
2085
единственный способ решить проблему —
12:12
is to solve real world AI and sophisticated vision.
232
732936
3963
это решить проблему ИИ и сложного машинного зрения в реальных условиях.
12:16
CA: What do you feel about the current architecture?
233
736899
2460
КА: Что ты думаешь о нынешней конструкции?
12:19
Do you think you have an architecture now
234
739401
2002
Если сейчас у вас есть конструкция,
12:21
where there is a chance
235
741403
1794
где есть шанс,
12:23
for the logarithmic curve not to tail off any anytime soon?
236
743197
3962
что рост логарифмической кривой не пойдет на спад в ближайшее время?
12:27
EM: Well I mean, admittedly these may be infamous last words,
237
747743
5213
ИМ: Эти слова могут определённо быть моими последними печально известными словами,
12:32
but I actually am confident that we will solve it this year.
238
752998
2836
но я уверен, что в этом году мы решим эту проблему.
12:36
That we will exceed --
239
756126
1794
Мы преодолеем это.
12:39
The probability of an accident,
240
759379
2962
До какой степени станет ниже вероятность аварии
12:42
at what point do you exceed that of the average person?
241
762382
2586
чем у обычного среднестатистического водителя?
12:45
I think we will exceed that this year.
242
765344
1960
Думаю, в этом году мы этого добьёмся.
12:47
CA: What are you seeing behind the scenes that gives you that confidence?
243
767346
3712
КА: Что ты видишь «за кадром», что даёт тебе такую уверенность?
12:51
EM: We’re almost at the point where we have a high-quality
244
771099
2795
ИМ: Нам почти удалось создать высококачественное
12:53
unified vector space.
245
773894
1919
объединенное векторное пространство.
12:55
In the beginning, we were trying to do this with image recognition
246
775854
4213
Сначала мы пытались достичь этого с помощью распознавания объектов
13:00
on individual images.
247
780108
2920
на отдельных изображениях.
13:03
But if you get one image out of a video,
248
783070
1918
Но если убрать из видео один кадр,
13:05
it's actually quite hard to see what's going on without ambiguity.
249
785030
4838
однозначно понять, что происходит, довольно сложно.
13:09
But if you look at a video segment of a few seconds of video,
250
789910
3128
Но если посмотреть на секундный фрагмент видео,
13:13
that ambiguity resolves.
251
793080
1668
двусмысленность устраняется.
13:15
So the first thing we had to do is tie all eight cameras together
252
795791
3462
Поэтому первое, что мы сделали, это связали все восемь камер,
13:19
so they're synchronized,
253
799294
1168
синхронизировали их,
13:20
so that all the frames are looked at simultaneously
254
800504
3170
и за всеми кадрами можно было бы наблюдать одновременно,
13:23
and labeled simultaneously by one person,
255
803715
2962
чтобы один человек мог их маркировать одновременно,
13:26
because we still need human labeling.
256
806718
1877
так как без человека пока не обойтись.
13:30
So at least they’re not labeled at different times by different people
257
810180
3504
Но хотя бы, они не маркируются в разное время разными людьми,
13:33
in different ways.
258
813684
1209
разными способами.
13:35
So it's sort of a surround picture.
259
815561
2419
И получается некое подобие картинки.
13:37
Then a very important part is to add the time dimension.
260
817980
3420
Очень важная задача — добавить измерения времени,
13:41
So that you’re looking at surround video,
261
821733
3587
чтобы смотреть на видео окружающего мира
13:45
and you're labeling surround video.
262
825320
1919
и маркировать его.
13:47
And this is actually quite difficult to do from a software standpoint.
263
827865
4671
С точки зрения ПО, это довольно сложно сделать.
13:52
We had to write our own labeling tools
264
832911
4672
Пришлось создать собственные маркировочные инструменты
13:57
and then create auto labeling,
265
837624
5464
для авто маркировки,
14:03
create auto labeling software to amplify the efficiency of human labelers
266
843130
4546
чтобы усилить эффективность работы людей-маркировщиков,
14:07
because it’s quite hard to label.
267
847676
1752
так как это довольно сложная задача.
14:09
In the beginning, it was taking several hours
268
849469
2294
Сначала на маркировку десятисекундного клипа
14:11
to label a 10-second video clip.
269
851763
2128
нам требовалось несколько часов.
14:13
This is not scalable.
270
853932
2169
Такое не масштабируется.
14:16
So basically what you have to have is you have to have surround video,
271
856518
3295
Необходимо иметь видео окружающей обстановки,
14:19
and that surround video has to be primarily automatically labeled
272
859813
3796
которое в первую очередь должно маркироваться автоматически,
14:23
with humans just being editors
273
863609
1668
а люди являются лишь редакторами
14:25
and making slight corrections to the labeling of the video
274
865319
4671
и вносят небольшие корректировки в маркировку,
14:30
and then feeding back those corrections into the future auto labeler,
275
870032
4629
затем корректировки вносятся в будущую версию автомаркировщика,
14:34
so you get this flywheel eventually
276
874661
1710
наконец, получается маховик,
14:36
where the auto labeler is able to take in vast amounts of video
277
876371
3295
которым автомаркировщик способен брать огромный объем видеоматериала
14:39
and with high accuracy,
278
879666
1335
и с высокой точностью,
14:41
automatically label the video for cars, lane lines, drive space.
279
881043
5881
автоматически маркируя автомобили, полосы, дорожное пространство.
14:46
CA: What you’re saying is ...
280
886965
4296
КА: Ты говоришь, что…
14:51
the result of this is that you're effectively giving the car a 3D model
281
891303
4796
результат всего этого в том, что вы даёте автомобилю 3D модель
14:56
of the actual objects that are all around it.
282
896099
2461
реальных объектов, которые его окружают.
14:58
It knows what they are,
283
898560
2461
Машина понимает, что это за объекты
15:01
and it knows how fast they are moving.
284
901063
2794
и как быстро они двигаются.
15:03
And the remaining task is to predict
285
903899
5338
Остается только предсказать
15:09
what the quirky behaviors are that, you know,
286
909237
3379
неожиданное поведение,
15:12
that when a pedestrian is walking down the road with a smaller pedestrian,
287
912658
3586
например, когда пешеход идёт с маленьким пешеходом,
15:16
that maybe that smaller pedestrian might do something unpredictable
288
916286
3212
который вдруг может сделать что-то неожиданное
15:19
or things like that.
289
919498
1668
или что-то в этом роде.
15:21
You have to build into it before you can really call it safe.
290
921208
3003
Это надо встроить прежде, чем сможем назвать это безопасным.
15:24
EM: You basically need to have memory across time and space.
291
924211
5881
ИМ: Нам буквально нужна память во времени и пространстве.
15:30
So what I mean by that is ...
292
930467
2544
Я имею в виду…
15:34
Memory can’t be infinite,
293
934763
2544
Память не может быть бесконечной,
15:37
because it's using up a lot of the computer's RAM basically.
294
937349
4212
потому что на это тратится много оперативной памяти компьютера.
15:42
So you have to say how much are you going to try to remember?
295
942562
2878
Так что нужно понимать, какой объём вообще стоит запоминать.
15:46
It's very common for things to be occluded.
296
946650
2627
Очень часто что-то выпадает из поля зрения.
15:49
So if you talk about say, a pedestrian walking past a truck
297
949319
4171
Например, пешеход идёт мимо грузовика,
15:53
where you saw the pedestrian start on one side of the truck,
298
953490
4129
и вы видите, что он начинает двигаться с одной стороны машины,
15:57
then they're occluded by the truck.
299
957619
2086
то есть грузовик загораживает пешехода.
16:01
You would know intuitively,
300
961540
2377
Интуитивно мы понимаем:
16:03
OK, that pedestrian is going to pop out the other side, most likely.
301
963917
3253
этот пешеход, скорее всего, появится с другой стороны.
16:07
CA: A computer doesn't know it.
302
967504
1543
КА: Но компьютер этого не знает.
16:09
EM: You need to slow down.
303
969047
1293
ИМ: Погоди-ка.
16:10
CA: A skeptic is going to say that every year for the last five years,
304
970340
3879
КА: Скептики скажут, что каждый год на протяжении последних пяти лет
16:14
you've kind of said, well,
305
974261
1668
ты вроде как говорил,
16:15
no this is the year,
306
975971
1209
что в этом году
16:17
we're confident that it will be there in a year or two or, you know,
307
977222
3253
случится прорыв, вы уверены в появлении автопилота через год-два,
16:20
like it's always been about that far away.
308
980475
2586
как будто до этого было ещё далеко.
16:23
But we've got a new architecture now,
309
983103
2794
Но теперь есть новая архитектура,
16:25
you're seeing enough improvement behind the scenes
310
985897
2837
и ты видишь множество улучшений «за кадром», которые,
16:28
to make you not certain, but pretty confident,
311
988734
2961
если не приносят определённость, то точно вселяют уверенность,
16:31
that, by the end of this year,
312
991737
2210
что к концу этого года,
16:33
what in most, not in every city, and every circumstance
313
993989
3128
пусть не в каждом городе и не в любых условиях,
16:37
but in many cities and circumstances,
314
997159
2460
но во многих городах и при разных обстоятельствах
16:39
basically the car will be able to drive without interventions
315
999619
2878
автомобиль сможет ехать без помощи человека
16:42
safer than a human.
316
1002539
1168
и быть безопаснее.
16:43
EM: Yes.
317
1003707
1168
ИМ: Да.
16:44
I mean, the car currently drives me around Austin
318
1004916
2461
Сейчас автомобиль возит меня по Остину
16:47
most of the time with no interventions.
319
1007377
2044
большую часть времени самостоятельно.
16:49
So it's not like ...
320
1009755
1751
Это не…
16:52
And we have over 100,000 people
321
1012340
3129
В нашей программе бета-тестирования автопилота
16:55
in our full self-driving beta program.
322
1015510
2878
задействовано более ста тысяч человек.
16:59
So you can look at the videos that they post online.
323
1019181
3086
Можно посмотреть на видео, которое они размещают онлайн.
17:02
CA: I do.
324
1022309
1168
КА: Я смотрю.
17:03
And some of them are great, and some of them are a little terrifying.
325
1023935
3254
И некоторые из них отличные, а некоторые немного пугающие.
17:07
I mean, occasionally the car seems to veer off
326
1027189
2168
Иногда кажется, машина отклоняется от курса
17:09
and scare the hell out of people.
327
1029357
1877
и пугает людей до чертиков.
17:12
EM: It’s still a beta.
328
1032152
1335
ИМ: Пока бета-версия.
КА: Но ты имеешь доступ к тому, что происходит за кадром,
17:15
CA: But you’re behind the scenes, looking at the data,
329
1035072
2585
17:17
you're seeing enough improvement
330
1037699
1543
и видишь большие улучшения,
17:19
to believe that a this-year timeline is real.
331
1039242
4213
чтобы верить в то, что сроки на этот раз реалистичные.
17:23
EM: Yes, that's what it seems like.
332
1043497
1710
ИМ: Ну, так мне кажется.
17:25
I mean, we could be here talking again in a year,
333
1045207
3628
Может, мы встретимся с тобой через год
17:28
like, well, another year went by, and it didn’t happen.
334
1048877
2753
и скажем, что прошёл еще год, а проблема так и не решилась.
17:31
But I think this is the year.
335
1051630
1710
Думаю, в этом году всё решится.
17:33
CA: And so in general, when people talk about Elon time,
336
1053381
3295
КА: Как правило, когда люди говорят о времени Илона,
17:36
I mean it sounds like you can't just have a general rule
337
1056718
3212
я так понимаю, что не может быть одного общего правила,
17:39
that if you predict that something will be done in six months,
338
1059930
2961
если ты предсказываешь шестимесячный срок,
17:42
actually what we should imagine is it’s going to be a year
339
1062891
2920
то стоит рассчитывать на год, или на увеличение срока
17:45
or it’s like two-x or three-x, it depends on the type of prediction.
340
1065852
3254
в два-три раза, в зависимости от типа прогноза.
17:49
Some things, I guess, things involving software, AI, whatever,
341
1069106
3837
Полагаю, что некоторые вещи типа ПО или ИИ
17:52
are fundamentally harder to predict than others.
342
1072943
4004
в целом, сложнее прогнозировать, чем другие.
17:56
Is there an element
343
1076988
1168
Бывает ли,
17:58
that you actually deliberately make aggressive prediction timelines
344
1078198
3337
что ты преднамеренно ставишь очень сжатые сроки,
18:01
to drive people to be ambitious?
345
1081576
3420
чтобы побуждать людей быть амбициозными?
18:04
Without that, nothing gets done?
346
1084996
1710
Иначе ничего не выйдет?
18:06
EM: Well, I generally believe, in terms of internal timelines,
347
1086748
3003
ИМ: Я обычно верю в то, что с точки зрения внутренних рамок,
18:09
that we want to set the most aggressive timeline that we can.
348
1089793
4880
мы должны ставить самые сжатые сроки насколько это возможно,
18:14
Because there’s sort of like a law of gaseous expansion where,
349
1094673
3170
потому что это что-то вроде закона расширения газа,
18:17
for schedules, where whatever time you set,
350
1097843
3086
но на графиках, какое бы время ты не установил,
18:20
it's not going to be less than that.
351
1100971
1751
быстрее ничего не произойдёт.
18:22
It's very rare that it'll be less than that.
352
1102722
2253
Такое случается очень редко.
18:26
But as far as our predictions are concerned,
353
1106184
2086
Но если речь о моих прогнозах,
18:28
what tends to happen in the media
354
1108311
1585
в СМИ чаще всего
18:29
is that they will report all the wrong ones
355
1109938
2002
публикуют все мои ошибочные прогнозы
18:31
and ignore all the right ones.
356
1111982
1501
и игнорируют верные.
18:33
Or, you know, when writing an article about me --
357
1113525
4796
Или когда пишут статью обо мне…
18:38
I've had a long career in multiple industries.
358
1118321
2211
Я много работал в самых разных индустриях.
18:40
If you list my sins, I sound like the worst person on Earth.
359
1120574
2836
Если взять все мои грехи, то я худший человек на Земле.
18:43
But if you put those against the things I've done right,
360
1123410
3378
Но если противопоставить всё это тому, что я сделал правильно,
18:46
it makes much more sense, you know?
361
1126788
1794
это имеет больше смысла, так ведь?
18:48
So essentially like, the longer you do anything,
362
1128623
2753
В итоге чем дольше ты что-то делаешь,
18:51
the more mistakes that you will make cumulatively.
363
1131418
3670
тем больше ошибок в общей сложности совершаешь.
18:55
Which, if you sum up those mistakes,
364
1135130
1793
И если их собрать воедино,
18:56
will sound like I'm the worst predictor ever.
365
1136965
3629
это будет выглядеть, как будто я самый что ни на есть худший предсказатель.
19:00
But for example, for Tesla vehicle growth,
366
1140635
3879
Но если, например, взять рост количества продукции Tesla,
19:04
I said I think we’d do 50 percent, and we’ve done 80 percent.
367
1144556
4379
я говорил, что у нас получится сделать 50%, а мы сделали 80%.
19:08
CA: Yes.
368
1148977
1126
КА: Да.
19:10
EM: But they don't mention that one.
369
1150937
1752
ИМ: Но никто об этом не пишет.
19:12
So, I mean, I'm not sure what my exact track record is on predictions.
370
1152689
3754
Я хочу сказать, я не уверен, какова моя репутация в плане прогнозов.
19:16
They're more optimistic than pessimistic, but they're not all optimistic.
371
1156484
3462
Они обычно скорее оптимистичные, чем пессимистичные, но точно не все.
19:19
Some of them are exceeded probably more or later,
372
1159946
4838
Некоторые сроки рано или поздно растягиваются,
19:24
but they do come true.
373
1164826
3921
но по итогу проекты реализуются.
19:28
It's very rare that they do not come true.
374
1168747
2878
И очень редко они не реализуются.
19:31
It's sort of like, you know,
375
1171666
3212
Например, если есть
19:34
if there's some radical technology prediction,
376
1174878
3670
какое-то радикальное предсказание по технологии,
19:38
the point is not that it was a few years late,
377
1178590
2169
то суть не в том, когда оно сбудется,
19:40
but that it happened at all.
378
1180800
1544
а в том сбудется ли оно вообще.
19:43
That's the more important part.
379
1183136
2336
Это гораздо важнее.
19:45
CA: So it feels like at some point in the last year,
380
1185889
3962
КА: В какой-то момент прошлого года казалось,
19:49
seeing the progress on understanding,
381
1189851
4671
прогресс в понимании того,
19:54
the Tesla AI understanding the world around it,
382
1194522
3421
что ИИ Tesla Tesla понимает окружающий мир вокруг себя,
19:57
led to a kind of, an aha moment at Tesla.
383
1197984
2544
привёл к некому прозрению в компании Tesla.
20:00
Because you really surprised people recently when you said
384
1200570
3087
И потому что вы реально поразили публику, сказав,
20:03
probably the most important product development
385
1203698
2503
что, вероятно, самой важной разработкой продукта
20:06
going on at Tesla this year is this robot, Optimus.
386
1206243
3878
в компании Tesla в этом году является робот Optimus.
20:10
EM: Yes.
387
1210163
1168
ИМ: Да.
20:11
CA: Many companies out there have tried to put out these robots,
388
1211331
3211
КА: Многие компании старались выпустить таких роботов,
20:14
they've been working on them for years.
389
1214584
1919
они годами над ними работали
20:16
And so far no one has really cracked it.
390
1216503
2294
и до сих пор ни у кого не получилось.
20:18
There's no mass adoption robot in people's homes.
391
1218797
3795
Массового «усыновления» роботов пока не наблюдается.
20:22
There are some in manufacturing, but I would say,
392
1222592
3170
Некоторые внедрены на производствах, но я бы сказал,
20:25
no one's kind of, really cracked it.
393
1225762
2711
никто не раскрыл их секрета.
20:29
Is it something that happened
394
1229724
1794
Произошел ли какой-то прорыв
20:31
in the development of full self-driving that gave you the confidence to say,
395
1231559
3587
в развитии полного автопилотирования, который позволил вам сказать:
20:35
"You know what, we could do something special here."
396
1235146
2461
«Мы можем сделать нечто особенное».
20:37
EM: Yeah, exactly.
397
1237607
1251
ИМ: Именно так.
20:38
So, you know, it took me a while to sort of realize
398
1238858
2670
Мне понадобилось какое-то время чтобы понять,
20:41
that in order to solve self-driving,
399
1241528
2919
что для решения проблемы беспилотного вождения
20:44
you really needed to solve real-world AI.
400
1244489
2169
нужно решить проблему ИИ в реальном мире.
20:47
And at the point of which you solve real-world AI for a car,
401
1247617
3045
И в тот момент, когда вы решите проблему ИИ для автомобиля,
20:50
which is really a robot on four wheels,
402
1250704
2502
который, по сути, является роботом на четырёх колёсах,
20:53
you can then generalize that to a robot on legs as well.
403
1253248
4421
вы затем также можете распространить это решение на робота на ногах.
20:58
The two hard parts I think --
404
1258128
1418
Два самых сложных момента,
20:59
like obviously companies like Boston Dynamics
405
1259587
2586
разумеется, типа таких компаний как Boston Dynamics,
21:02
have shown that it's possible to make quite compelling,
406
1262215
2878
доказали, что сделать довольно привлекательного,
21:05
sometimes alarming robots.
407
1265135
1626
иногда пугающего робота, реально.
21:06
CA: Right.
408
1266761
1210
КА: Точно.
21:08
EM: You know, so from a sensors and actuators standpoint,
409
1268013
3295
ИМ: С точки зрения датчиков и приводов
21:11
it's certainly been demonstrated by many
410
1271349
3253
многие показали, что сделать робота-гуманоида
21:14
that it's possible to make a humanoid robot.
411
1274644
2086
вполне реально.
21:16
The things that are currently missing are enough intelligence
412
1276730
5547
Сейчас роботу не хватает интеллекта, чтобы он мог ориентироваться
21:22
for the robot to navigate the real world and do useful things
413
1282277
3086
в реальном мире и делать что-то полезное
21:25
without being explicitly instructed.
414
1285405
2252
и чтобы его не надо было специально обучать.
21:27
So the missing things are basically real-world intelligence
415
1287657
4129
То есть, недостающие звенья, по сути, — это интеллект в условиях реального мира
21:31
and scaling up manufacturing.
416
1291786
2503
и увеличение масштабов производства.
21:34
Those are two things that Tesla is very good at.
417
1294664
2419
Но в этих двух сферах Tesla преуспела.
21:37
And so then we basically just need to design the specialized actuators
418
1297125
6006
В целом нам нужно просто разработать специальные приводы
21:43
and sensors that are needed for humanoid robot.
419
1303173
2335
и датчики для робота-гуманоида.
21:46
People have no idea, this is going to be bigger than the car.
420
1306301
3045
Люди пока не понимают, что это будет круче, чем автомобиль.
21:50
CA: So let's dig into exactly that.
421
1310764
1918
КА: Давай здесь чуть поподробнее.
21:52
I mean, in one way, it's actually an easier problem than full self-driving
422
1312724
3587
С одной стороны, робот проще, чем полный автопилот,
21:56
because instead of an object going along at 60 miles an hour,
423
1316311
3795
потому что машина — это объект, который двигается на скорости в 100 км/ч,
22:00
which if it gets it wrong, someone will die.
424
1320148
2544
и если что-то пойдёт не так, кто-то может погибнуть.
22:02
This is an object that's engineered to only go at what,
425
1322692
2586
А робот — это объект, который спроектирован так,
22:05
three or four or five miles an hour.
426
1325320
2002
чтобы передвигаться со скоростью 4-8 км/ч.
22:07
And so a mistake, there aren't lives at stake.
427
1327322
3003
Если случится ошибка, на кону стоит не жизнь человека,
22:10
There might be embarrassment at stake.
428
1330367
1835
а только неловкость.
22:12
EM: So long as the AI doesn't take it over and murder us in our sleep or something.
429
1332202
5130
ИМ: Пока ИИ не захватит власть в свои руки и не убьёт нас во сне, например.
22:17
CA: Right.
430
1337374
1167
КА: Точно.
22:18
(Laughter)
431
1338583
1168
(Смех)
22:20
So talk about --
432
1340794
1543
Ты упоминал,
22:22
I think the first applications you've mentioned
433
1342379
2711
что первым применением робота,
22:25
are probably going to be manufacturing,
434
1345131
1919
вероятнее всего, станет производство,
22:27
but eventually the vision is to have these available for people at home.
435
1347050
3462
но в итоге, роботы, должны стать доступны для использования дома.
22:30
If you had a robot that really understood the 3D architecture of your house
436
1350553
6298
Если бы у тебя был робот, который реально понимает 3D-пространство жилища
22:36
and knew where every object in that house was
437
1356893
5005
и знает, где каждый предмет находится
22:41
or was supposed to be,
438
1361940
1334
или должен находиться,
22:43
and could recognize all those objects,
439
1363274
2837
и может распознать все эти предметы,
22:46
I mean, that’s kind of amazing, isn’t it?
440
1366152
2253
это же потрясающе?
22:48
Like the kind of thing that you could ask a robot to do
441
1368446
3295
Какие бы вещи вы могли бы
22:51
would be what?
442
1371741
1168
попросить сделать робота?
22:52
Like, tidy up?
443
1372951
1209
Например, прибраться?
22:54
EM: Yeah, absolutely.
444
1374160
1460
ИМ: Да, точно.
22:57
Make dinner, I guess, mow the lawn.
445
1377122
2252
Или приготовить ужин, или постричь газон.
22:59
CA: Take a cup of tea to grandma and show her family pictures.
446
1379416
4379
КА: Принести бабушке чашку чая и покажи ей семейные фотографии.
23:04
EM: Exactly. Take care of my grandmother and make sure --
447
1384462
4296
ИМ: Именно. Позаботься о моей бабушке и убедись…
23:08
CA: It could obviously recognize everyone in the home.
448
1388758
2628
КА: Он сможет узнавать всех в доме.
23:12
It could play catch with your kids.
449
1392053
1877
Играть в мяч с вашими детьми.
23:13
EM: Yes. I mean, obviously, we need to be careful
450
1393972
2294
ИМ: Да, только нужно следить,
23:16
this doesn't become a dystopian situation.
451
1396307
2545
чтобы это не переросло в сюжет антиутопии.
23:20
I think one of the things that's going to be important
452
1400520
2544
Я думаю, важно будет сделать роботу
23:23
is to have a localized ROM chip on the robot
453
1403064
3504
локализованный ПЗУ-чип
23:26
that cannot be updated over the air.
454
1406609
3045
без возможности обновления удалённо.
23:29
Where if you, for example, were to say, “Stop, stop, stop,”
455
1409696
2794
Например, если ты говоришь роботу: «Стоп, стоп, стоп»,
23:32
if anyone said that,
456
1412490
1460
или кто-то другой скажет это,
23:33
then the robot would stop, you know, type of thing.
457
1413992
2419
тогда робот останавливается, что-то типа того.
23:36
And that's not updatable remotely.
458
1416411
1960
И чтобы нельзя обновить его дистанционно.
23:38
I think it's going to be important to have safety features like that.
459
1418997
3253
Думаю, важно создать ему такие функции безопасности.
23:42
CA: Yeah, that sounds wise.
460
1422292
1501
КА: Да, звучит разумно.
23:43
EM: And I do think there should be a regulatory agency for AI.
461
1423793
2961
ИМ: У нас должны быть регулирующие органы для ИИ.
23:46
I've said that for many years.
462
1426754
1460
Я говорю это уже много лет.
23:48
I don't love being regulated,
463
1428214
1418
Не люблю, когда контролируют,
23:49
but I think this is an important thing for public safety.
464
1429632
2711
но это важно для общественной безопасности.
23:52
CA: Let's come back to that.
465
1432343
1377
КА: Вернёмся к этому позже.
23:53
But I don't think many people have really sort of taken seriously
466
1433720
4463
Вообще, я думаю, что многие люди как будто не восприняли всерьёз
23:58
the notion of, you know, a robot at home.
467
1438183
2752
упоминание об использовании робота дома.
24:00
I mean, at the start of the computing revolution,
468
1440935
2294
То есть в начале компьютерной революции
24:03
Bill Gates said there's going to be a computer in every home.
469
1443271
2878
Билл Гейтс говорил, что компьютер будет в каждом доме.
24:06
And people at the time said, yeah, whatever, who would even want that.
470
1446149
3295
И тогда люди такие: «Ну да, конечно. Кому это вообще надо?»
24:09
Do you think there will be basically like in, say, 2050 or whatever,
471
1449903
3670
Как ты считаешь, будет ли, например, в 2050 году или когда-нибудь,
24:13
like a robot in most homes, is what there will be,
472
1453615
4170
робот в каждом доме, такой, которого люди полюбят
24:17
and people will love them and count on them?
473
1457827
2419
и на которого можно будет рассчитывать?
24:20
You’ll have your own butler basically.
474
1460663
1836
Что-то типа личного дворецкого.
24:22
EM: Yeah, you'll have your sort of buddy robot probably, yeah.
475
1462749
3920
ИМ: Да, это будет что-то типа робота-приятеля.
24:27
CA: I mean, how much of a buddy?
476
1467003
1585
КА: Насколько близкого приятеля?
24:28
How many applications have you thought,
477
1468630
2627
Сколько приложений понадобится для создания
24:31
you know, can you have a romantic partner, a sex partner?
478
1471257
2836
робота в качестве романтического или сексуального партнера?
24:34
EM: It's probably inevitable.
479
1474135
2127
ИМ: Скорее всего, это неизбежно.
24:36
I mean, I did promise the internet that I’d make catgirls.
480
1476304
2794
Я пообещал интернету, что сделаю девушек-кошек.
24:39
We could make a robot catgirl.
481
1479098
2044
Мы могли бы сделать робота-девушку-кошку.
24:42
CA: Be careful what you promise the internet.
482
1482644
2168
КА: Будь осторожен с обещаниями интернету.
24:44
(Laughter)
483
1484812
2253
(Смех)
24:47
EM: So, yeah, I guess it'll be whatever people want really, you know.
484
1487065
4963
ИМ: Мне кажется робот может быть каким угодно по желанию людей.
24:52
CA: What sort of timeline should we be thinking about
485
1492487
3670
КА: На какие сроки можно рассчитывать, если говорить
24:56
of the first models that are actually made and sold?
486
1496157
3837
о первых моделях, их продажах?
25:01
EM: Well, you know, the first units that we intend to make
487
1501621
3712
ИМ: Первых роботов мы будем использовать
25:05
are for jobs that are dangerous, boring, repetitive,
488
1505375
4629
для опасных, скучных, монотонных видов работ,
25:10
and things that people don't want to do.
489
1510004
1919
которые люди делать не хотят.
25:11
And, you know, I think we’ll have like an interesting prototype
490
1511965
3044
И думаю, интересный прототип появится
25:15
sometime this year.
491
1515009
1210
уже в этом году.
25:16
We might have something useful next year,
492
1516219
2627
Может быть, у нас будет нечто полезное в следующем году,
25:18
but I think quite likely within at least two years.
493
1518888
2836
но скорее всего, в течение как минимум двух лет.
25:22
And then we'll see rapid growth year over year
494
1522308
2169
А затем из года в год мы будем наблюдать
25:24
of the usefulness of the humanoid robots
495
1524519
2544
стремительный рост полезности роботов-гуманоидов,
25:27
and decrease in cost and scaling up production.
496
1527105
2711
снижение затрат и масштабирование производства.
25:29
CA: Initially just selling to businesses,
497
1529857
1961
КА: Сначала их будут продавать бизнесу
25:31
or when do you picture you'll start selling them
498
1531859
2670
или когда случится момент, где вы продаёте их, скажем,
25:34
where you can buy your parents one for Christmas or something?
499
1534571
4295
для покупки родителям на Рождество?
25:39
EM: I'd say in less than ten years.
500
1539450
1710
ИМ: Скорее, менее чем через 10 лет.
25:41
CA: Help me on the economics of this.
501
1541160
2837
КА: Расскажи про экономический аспект.
25:43
So what do you picture the cost of one of these being?
502
1543997
3211
Во сколько, по-твоему, обойдётся такой робот?
25:47
EM: Well, I think the cost is actually not going to be crazy high.
503
1547250
3295
ИМ: Я не думаю, что цена будет безумно высокой.
25:51
Like less than a car.
504
1551921
1251
Дешевле, чем автомобиль.
25:53
Initially, things will be expensive because it'll be a new technology
505
1553172
3254
Сначала будет дорого, так как это новая технология с небольшим
25:56
at low production volume.
506
1556467
1210
объёмом производства.
25:57
The complexity and cost of a car is greater than that of a humanoid robot.
507
1557677
3670
Сложность и стоимость автомобиля выше, чем у гуманоидного робота.
26:01
So I would expect that it's going to be less than a car,
508
1561681
4212
Так что, я бы ожидал что стоимость будет ниже, чем у машины
26:05
or at least equivalent to a cheap car.
509
1565935
1835
или эквивалентна дешёвому авто.
26:07
CA: So even if it starts at 50k, within a few years,
510
1567770
2461
КА: Если цена стартует от 50 тысяч долларов,
26:10
it’s down to 20k or lower or whatever.
511
1570273
2336
то через несколько лет она упадёт до 20 и ниже.
26:13
And maybe for home they'll get much cheaper still.
512
1573568
2335
Может, роботы для дома будут стоить ещё меньше.
26:15
But think about the economics of this.
513
1575903
1877
Но подумай об экономической стороне.
26:17
If you can replace a $30,000,
514
1577822
4254
Если ты собираешься заменить работника,
26:22
$40,000-a-year worker,
515
1582076
2795
которому платишь 30-40 тысяч долларов в год,
26:24
which you have to pay every year,
516
1584912
1669
а заплатив один раз 25 тысяч,
26:26
with a one-time payment of $25,000
517
1586623
3044
за робота, который может работать дольше,
26:29
for a robot that can work longer hours,
518
1589667
2920
то для некоторых видов работ
26:32
a pretty rapid replacement of certain types of jobs.
519
1592629
4004
замена произойдёт довольно быстро.
26:36
How worried should the world be about that?
520
1596674
2211
Насколько сильно нам стоит беспокоиться?
26:39
EM: I wouldn't worry about the sort of, putting people out of a job thing.
521
1599344
3503
ИМ: Я бы не стал волноваться, что роботы вытеснят людей с рабочих мест.
26:42
I think we're actually going to have, and already do have,
522
1602889
3336
Думаю, мы столкнёмся и уже сталкиваемся
26:46
a massive shortage of labor.
523
1606267
1377
с огромной нехваткой рабочей силы.
26:47
So I think we will have ...
524
1607644
2919
Поэтому я думаю, что у нас будет проблема
26:54
Not people out of work,
525
1614067
1209
не безработицы,
26:55
but actually still a shortage labor even in the future.
526
1615276
2836
а реальной нехватки рабочей силы, даже в будущем.
26:58
But this really will be a world of abundance.
527
1618863
4630
Но это действительно будет мир изобилия.
27:03
Any goods and services will be available to anyone who wants them.
528
1623534
4964
Любые товары и услуги станут доступны каждому желающему.
27:08
It'll be so cheap to have goods and services, it will be ridiculous.
529
1628790
3211
И при этом они будут смехотворно дешёвыми.
27:12
CA: I'm presuming it should be possible to imagine a bunch of goods and services
530
1632043
4046
КА: Я полагаю, что можно представить себе кучу товаров и услуг,
27:16
that can't profitably be made now but could be made in that world,
531
1636089
4421
которые сейчас делать не рентабельно, но в мире будущего они будут делаться
27:20
courtesy of legions of robots.
532
1640551
2628
силами легионов роботов.
27:23
EM: Yeah.
533
1643179
1460
ИМ: Да.
27:25
It will be a world of abundance.
534
1645014
1794
Это будет мир изобилия.
27:26
The only scarcity that will exist in the future
535
1646808
2502
Единственный дефицит, который останется в будущем,
27:29
is that which we decide to create ourselves as humans.
536
1649352
3170
тот, который мы сами решим создать.
27:32
CA: OK.
537
1652563
1168
КА: Хорошо.
27:33
So AI is allowing us to imagine a differently powered economy
538
1653731
4338
То есть ИИ позволяет нам представить экономику на совсем другой силе,
27:38
that will create this abundance.
539
1658111
2127
которая создаст такое изобилие.
27:40
What are you most worried about going wrong?
540
1660279
2086
Какие ошибки тебя беспокоят больше всего?
27:42
EM: Well, like I said, AI and robotics will bring out
541
1662407
6006
ИМ: Как я уже сказал, ИИ и робототехника приведут к тому,
27:48
what might be termed the age of abundance.
542
1668454
2544
что можно назвать эпохой изобилия.
27:51
Other people have used this word,
543
1671332
1960
Другие люди использовали это слово,
27:54
and that this is my prediction:
544
1674210
1668
и это моё предсказание:
27:55
it will be an age of abundance for everyone.
545
1675920
3212
это будет эпоха изобилия для всех.
27:59
But I guess there’s ...
546
1679841
2544
Но я полагаю, что…
28:03
The dangers would be the artificial general intelligence
547
1683886
4547
опасности будут заключаться в том, что общий искусственный интеллект
28:08
or digital superintelligence decouples from a collective human will
548
1688474
5256
или цифровой суперинтеллект отделятся от коллективной человеческой воли
28:13
and goes in the direction that for some reason we don't like.
549
1693771
3504
и пойдут в направлении, которое нам по какой-либо причине не понравится.
28:17
Whatever direction it might go.
550
1697316
2128
В каком угодно направлении.
28:20
You know, that’s sort of the idea behind Neuralink,
551
1700570
3420
Вы знаете, что идея Neuralink в том,
28:24
is to try to more tightly couple collective human world
552
1704031
3045
чтобы попытаться более тесно связать человеческий мир
28:27
to digital superintelligence.
553
1707076
4463
с цифровым сверхразумом.
28:33
And also along the way solve a lot of brain injuries and spinal injuries
554
1713458
5755
И попутно решить множество травм головного мозга и позвоночника
28:39
and that kind of thing.
555
1719213
1168
и тому подобного.
28:40
So even if it doesn't succeed in the greater goal,
556
1720423
2336
Если Neuralink не преуспеет в своей великой цели,
28:42
I think it will succeed in the goal of alleviating brain and spine damage.
557
1722759
5588
он поможет облегчить повреждения мозга и позвоночника.
28:48
CA: So the spirit there is that if we're going to make these AIs
558
1728347
3045
КА: Если мы собираемся создать такой невероятно умный ИИ,
28:51
that are so vastly intelligent, we ought to be wired directly to them
559
1731434
3253
мы должны подключаться непосредственно к нему,
28:54
so that we ourselves can have those superpowers more directly.
560
1734687
4421
чтобы самим иметь непосредственный доступ к его сверхспособностям.
28:59
But that doesn't seem to avoid the risk that those superpowers might ...
561
1739609
4421
Но это не избавляет от риска, что эти сверхспособности могут…
29:05
turn ugly in unintended ways.
562
1745740
2586
повернуться отвратительным и непреднамеренным образом.
29:08
EM: I think it's a risk, I agree.
563
1748326
1626
ИМ: Такой риск есть, согласен.
29:09
I'm not saying that I have some certain answer to that risk.
564
1749994
6256
Я не говорю, что у меня есть какой-то чёткий ответ такому риску.
29:16
I’m just saying like
565
1756292
2294
Я просто говорю,
29:18
maybe one of the things that would be good
566
1758628
3545
что, возможно, более тесная связь коллективного человеческого мира
29:22
for ensuring that the future is one that we want
567
1762215
5672
с цифровым интеллектом может быть одним из факторов,
29:27
is to more tightly couple
568
1767887
3253
который пригодился бы для обеспечения того будущего,
29:31
the collective human world to digital intelligence.
569
1771140
3754
которое мы хотим.
29:36
The issue that we face here is that we are already a cyborg,
570
1776437
4129
Мы сталкиваемся с проблемой, что, если подумать,
29:40
if you think about it.
571
1780566
1252
мы уже киборги.
29:41
The computers are an extension of ourselves.
572
1781859
3963
Компьютеры стали продолжением нас самих.
29:46
And when we die, we have, like, a digital ghost.
573
1786697
3003
И после смерти остаётся что-то вроде цифрового призрака.
29:49
You know, all of our text messages and social media, emails.
574
1789742
3545
Все наши сообщения, социальные сети и электронные письма.
29:53
And it's quite eerie actually,
575
1793329
2002
На самом деле это довольно жутко,
29:55
when someone dies but everything online is still there.
576
1795373
3295
когда кто-то умирает, но онлайн всё ещё существует.
29:59
But you say like, what's the limitation?
577
1799001
1919
К слову об ограничениях.
30:00
What is it that inhibits a human-machine symbiosis?
578
1800962
5171
Что препятствует симбиозу человека и машины?
30:06
It's the data rate.
579
1806175
1210
Скорость передачи данных.
30:07
When you communicate, especially with a phone,
580
1807385
2169
Когда вы общаетесь, особенно по телефону,
30:09
you're moving your thumbs very slowly.
581
1809554
2919
вы очень медленно двигаете большими пальцами.
30:12
So you're like moving your two little meat sticks
582
1812515
2878
Вы как будто двигаете свои две маленькие мясные палочки
30:15
at a rate that’s maybe 10 bits per second, optimistically, 100 bits per second.
583
1815393
5922
со скоростью, возможно, 10 бит в секунду, в лучшем случае 100 бит.
30:21
And computers are communicating at the gigabyte level and beyond.
584
1821315
5130
А компьютеры взаимодействуют на уровне гигабайта и выше.
30:26
CA: Have you seen evidence that the technology is actually working,
585
1826487
3170
КА: Видел ли ты доказательство того, что технология работает,
30:29
that you've got a richer, sort of, higher bandwidth connection, if you like,
586
1829657
3587
что появляется более богатая, более широкополосная связь
30:33
between like external electronics and a brain
587
1833286
2836
между внешней электроникой и мозгом,
30:36
than has been possible before?
588
1836122
1668
чем это было, возможно, раньше?
30:38
EM: Yeah.
589
1838165
1210
ИМ: Да.
30:41
I mean, the fundamental principles of reading neurons,
590
1841002
5422
Я имею в виду фундаментальные принципы чтения нейронов,
30:46
sort of doing read-write on neurons with tiny electrodes,
591
1846465
3921
чтение и запись нейронов с помощью крошечных электродов
30:50
have been demonstrated for decades.
592
1850386
2169
демонстрировали десятилетиями.
30:53
So it's not like the concept is new.
593
1853306
4254
Так что, концепция не нова.
30:57
The problem is that there is no product that works well
594
1857602
4754
Проблема в том, что нет хорошо работающего продукта,
31:02
that you can go and buy.
595
1862398
2503
который можно пойти и купить.
31:04
So it's all sort of, in research labs.
596
1864942
2586
Все они существуют в исследовательских лабораториях.
31:08
And it's like some cords sticking out of your head.
597
1868738
5672
И выглядят как шнуры, торчащие из головы.
31:14
And it's quite gruesome, and it's really ...
598
1874410
3253
Это довольно ужасно и на самом деле…
31:18
There's no good product that actually does a good job
599
1878539
4088
Нет хорошего продукта, который бы реально хорошо работал
31:22
and is high-bandwidth and safe
600
1882627
1876
и был бы высокоскоростным и безопасным,
31:24
and something actually that you could buy and would want to buy.
601
1884545
3253
и который вы могли и захотели бы купить.
31:29
But the way to think of the Neuralink device
602
1889550
3921
А устройство Neuralink стоит рассматривать
31:33
is kind of like a Fitbit or an Apple Watch.
603
1893512
3546
как Fitbit или Apple Watch.
31:37
That's where we take out sort of a small section of skull
604
1897934
4713
Здесь мы убираем небольшой участок черепа
31:42
about the size of a quarter,
605
1902647
1584
размером с 25-центовую монетку,
31:44
replace that with what,
606
1904273
2252
заменяем его тем,
31:46
in many ways really is very much like a Fitbit, Apple Watch
607
1906525
5673
что и правда очень похоже на Fitbit, Apple Watch
31:52
or some kind of smart watch thing.
608
1912239
2378
или какие-то другие умные часы.
31:56
But with tiny, tiny wires,
609
1916035
4171
Но с крошечными проводами,
32:00
very, very tiny wires.
610
1920247
1877
очень-очень тонкими проводами,
32:02
Wires so tiny, it’s hard to even see them.
611
1922124
2044
настолько, что их даже трудно увидеть.
32:05
And it's very important to have very tiny wires
612
1925044
2210
Очень важно иметь настолько тонкие провода,
32:07
so that when they’re implanted, they don’t damage the brain.
613
1927296
2836
чтобы при имплантации они не повредили мозг.
32:10
CA: How far are you from putting these into humans?
614
1930132
2878
КА: Насколько вы далеки от имплантации этой штуки человеку?
32:14
EM: Well, we have put in our FDA application
615
1934136
4463
ИМ: Мы подали заявку в FDA,
32:18
to aspirationally do the first human implant this year.
616
1938641
4296
и рассчитываем уже в этом году поставить первый имплант человеку.
32:23
CA: The first uses will be for neurological injuries
617
1943312
3545
КА: Первое применение будет для неврологических травм
32:26
of different kinds.
618
1946899
1293
различных видов.
32:28
But rolling the clock forward
619
1948192
1543
Но если перевести часы вперёд
32:29
and imagining when people are actually using these
620
1949777
4046
и представить времена, когда люди реально будут использовать для,
32:33
for their own enhancement, let's say,
621
1953864
2628
например, своего самосовершенствования
32:36
and for the enhancement of the world,
622
1956534
1877
и для улучшения мира,
32:38
how clear are you in your mind
623
1958452
1460
насколько ясно
32:39
as to what it will feel like to have one of these inside your head?
624
1959912
5339
ты себе представляешь, как будет ощущаться чип внутри головы?
32:45
EM: Well, I do want to emphasize we're at an early stage.
625
1965251
3920
ИМ: Я хочу подчеркнуть, что мы пока на ранней стадии.
32:49
And so it really will be many years before we have
626
1969171
6048
Так что, пройдёт немало лет, прежде чем у нас появится что-то вроде
32:55
anything approximating a high-bandwidth neural interface
627
1975261
6673
высокоскоростного нейронного интерфейса,
33:01
that allows for AI-human symbiosis.
628
1981934
3670
который позволит создать симбиоз ИИ и человека.
33:07
For many years, we will just be solving brain injuries and spinal injuries.
629
1987481
4255
Многие годы мы будем заниматься только черепно-мозговыми и травмами позвоночника.
33:11
For probably a decade.
630
1991777
2169
Предположительно, лет десять.
33:14
This is not something that will suddenly one day
631
1994905
3504
Не будет так, что у нас однажды внезапно
33:18
it will have this incredible sort of whole brain interface.
632
1998451
4713
появится какой-то невероятный интерфейс для всего мозга.
33:25
It's going to be, like I said,
633
2005041
1501
Я говорил, минимум десять лет
33:26
at least a decade of really just solving brain injuries
634
2006542
3921
мы просто будем решать проблемы с черепно-мозговыми травмами
33:30
and spinal injuries.
635
2010504
2127
и травмами позвоночника.
33:32
And really, I think you can solve a very wide range of brain injuries,
636
2012631
3754
Я думаю, можно решить очень широкий спектр травм мозга,
33:36
including severe depression, morbid obesity, sleep,
637
2016385
6799
включая тяжёлую депрессию, патологическое ожирение, нарушение сна
33:43
potentially schizophrenia,
638
2023225
1252
и, возможно, шизофрению.
33:44
like, a lot of things that cause great stress to people.
639
2024518
3712
Короче, много чего, что вызывает у людей сильный стресс.
33:48
Restoring memory in older people.
640
2028773
3003
Восстановление памяти у пожилых людей тоже возможно.
33:51
CA: If you can pull that off, that's the app I will sign up for.
641
2031817
3796
КА: Если у вас получится, я точно подпишусь на ваше приложение.
33:56
EM: Absolutely.
642
2036363
1293
ИМ: Конечно.
33:57
CA: Please hurry. (Laughs)
643
2037698
2169
КА: Пожалуйста, поторопитесь. (Смех)
33:59
EM: I mean, the emails that we get at Neuralink are heartbreaking.
644
2039867
4880
ИМ: Письма, которые мы получаем в Neuralink просто душераздирающие.
34:05
I mean, they'll send us just tragic, you know,
645
2045122
4088
Люди отправляют нам истории настоящих трагедий,
34:09
where someone was sort of, in the prime of life
646
2049251
2336
вроде тех, где кто-то был в самом расцвете сил
34:11
and they had an accident on a motorcycle
647
2051629
3795
и вдруг попал в аварию на мотоцикле.
34:15
and someone who's 25, you know, can't even feed themselves.
648
2055466
5797
Или кто-то в 25 лет не может даже самостоятельно поесть.
34:21
And this is something we could fix.
649
2061263
2378
Это то, что мы могли бы исправить.
34:24
CA: But you have said that AI is one of the things you're most worried about
650
2064391
3587
КА: Но ты сказал, что ИИ — это то, что больше всего тебя беспокоит
34:28
and that Neuralink may be one of the ways
651
2068020
2878
и что Neuralink может быть способом, с помощью которого мы
34:30
where we can keep abreast of it.
652
2070940
3837
можем идти в ногу с ИИ.
34:35
EM: Yeah, there's the short-term thing,
653
2075528
3545
ИМ: Да, есть краткосрочная цель,
34:39
which I think is helpful on an individual human level with injuries.
654
2079115
3920
которая будет полезна при травмах на индивидуальном человеческом уровне.
34:43
And then the long-term thing is an attempt
655
2083077
2544
А в долгосрочной перспективе эта попытка
34:45
to address the civilizational risk of AI
656
2085663
6006
устранить цивилизационный риск ИИ
34:51
by bringing digital intelligence
657
2091710
3921
с помощью объединения цифрового
34:55
and biological intelligence closer together.
658
2095673
2669
и биологического интеллекта.
34:58
I mean, if you think of how the brain works today,
659
2098384
2377
Если подумать, как работает мозг сегодня,
35:00
there are really two layers to the brain.
660
2100803
2002
на самом деле, он состоит из двух слоёв.
35:02
There's the limbic system and the cortex.
661
2102847
1960
Есть лимбическая система и кора.
35:04
You've got the kind of, animal brain where --
662
2104849
2127
У нас есть мозг, почти как у животного…
35:06
it’s kind of like the fun part, really.
663
2106976
1877
Это довольно забавная штука, правда.
35:08
CA: It's where most of Twitter operates, by the way.
664
2108853
2502
КА: Именно так работает Twitter, кстати.
35:11
EM: I think Tim Urban said,
665
2111355
1710
ИМ: Кажется, Тим Урбан сказал,
35:13
we’re like somebody, you know, stuck a computer on a monkey.
666
2113107
4463
что человек похож на типа, как если бы кто-то приставил компьютер к обезьяне,
35:18
You know, so we're like, if you gave a monkey a computer,
667
2118320
3587
как будто вы ей дали компьютер —
35:21
that's our cortex.
668
2121949
1210
это, как бы, наша кора.
35:23
But we still have a lot of monkey instincts.
669
2123159
2168
Но у нас все ещё много обезьяньих инстинктов.
35:25
Which we then try to rationalize as, no, it's not a monkey instinct.
670
2125369
3754
И мы пытаемся их рационализировать, хотя, нет, это не обезьяний инстинкт.
35:29
It’s something more important than that.
671
2129165
1918
Это нечто более важное.
35:31
But it's often just really a monkey instinct.
672
2131083
2127
Но чаще всего это просто обезьяний инстинкт.
35:33
We're just monkeys with a computer stuck in our brain.
673
2133252
3378
Мы просто обезьяны с застрявшим в мозге компьютером.
35:38
But even though the cortex is sort of the smart,
674
2138883
2919
Но несмотря на то, что кора головного мозга вроде бы умная
35:41
or the intelligent part of the brain,
675
2141844
1793
или разумная думающая часть мозга,
35:43
the thinking part of the brain,
676
2143679
2419
я еще не встречал никого, кто хотел бы
35:46
I've not yet met anyone who wants to delete their limbic system
677
2146098
3712
удалить свою лимбическую систему
35:49
or their cortex.
678
2149852
1168
или кору.
35:51
They're quite happy having both.
679
2151020
1543
Все счастливы обладать обеими.
35:52
Everyone wants both parts of their brain.
680
2152605
2002
Да, всем нравится иметь обе части.
35:56
And people really want their phones and their computers,
681
2156025
2669
И людям нравятся телефоны и компьютеры,
35:58
which are really the tertiary, the third part of your intelligence.
682
2158736
3503
которые представляют собой третичную, третью часть интеллекта.
36:02
It's just that it's ...
683
2162281
1627
Это просто…
36:03
Like the bandwidth,
684
2163908
2294
Пропускная способность,
36:06
the rate of communication with that tertiary layer is slow.
685
2166202
4629
скорость связи с этим третичным слоем низкая.
36:11
And it's just a very tiny straw to this tertiary layer.
686
2171665
3796
И устройства — это лишь тоненькая соломинка к этому третичному слою.
36:15
And we want to make that tiny straw a big highway.
687
2175502
2753
А мы хотим превратить эту соломинку в большое шоссе.
36:19
And I’m definitely not saying that this is going to solve everything.
688
2179298
3545
Я точно не утверждаю, что наша работа решит все задачи.
36:22
Or this is you know, it’s the only thing --
689
2182885
3503
Или, знаешь, это единственное,
36:26
it’s something that might be helpful.
690
2186430
3754
что может нам помочь.
36:30
And worst-case scenario,
691
2190517
1711
Но даже при самом худшем сценарии,
36:32
I think we solve some important brain injury,
692
2192228
3503
мы решим некоторые серьёзные проблемы с травмами позвоночника
36:35
spinal injury issues, and that's still a great outcome.
693
2195773
2586
и мозга, и это будет отличным результатом.
36:38
CA: Best-case scenario,
694
2198359
1167
КА: Лучшим сценарием,
36:39
we may discover new human possibility, telepathy,
695
2199568
2419
мы можем обрести новые человеческие возможности,
36:42
you've spoken of, in a way, a connection with a loved one, you know,
696
2202029
4671
телепатию, о которой ты говорил в плане связи с любимым человеком,
36:46
full memory and much faster thought processing maybe.
697
2206742
5005
хорошую память и, может быть, гораздо более быстрый процесс мышления.
36:51
All these things.
698
2211747
1335
Такого рода вещи.
36:53
It's very cool.
699
2213540
1210
Это очень круто.
36:55
If AI were to take down Earth, we need a plan B.
700
2215542
5423
Но если ИИ решит уничтожить Землю, нам понадобится план Б.
37:01
Let's shift our attention to space.
701
2221006
3545
Давай поговорим о космосе, ранее на TED
37:04
We spoke last time at TED about reusability,
702
2224593
2086
мы обсуждали повторное использование,
37:06
and you had just demonstrated that spectacularly for the first time.
703
2226720
3212
и сейчас ты впервые эффектно продемонстрировал это.
37:09
Since then, you've gone on to build this monster rocket, Starship,
704
2229974
5922
С тех пор ты продолжал строить эту ракету-монстра Starship,
37:15
which kind of changes the rules of the game in spectacular ways.
705
2235938
4046
которая удивительным образом меняет правила игры.
37:20
Tell us about Starship.
706
2240025
1543
Расскажи о Starship.
37:22
EM: Starship is extremely fundamental.
707
2242486
1877
ИМ: Starship — очень значимый проект.
37:24
So the holy grail of rocketry or space transport
708
2244405
5839
Это как святой грааль ракетостроения и космического транспорта — полное и быстрое
37:30
is full and rapid reusability.
709
2250286
1793
повторное использование.
37:32
This has never been achieved.
710
2252121
1418
Ранее никто не мог так.
37:33
The closest that anything has come is our Falcon 9 rocket,
711
2253580
3337
Ближе всего к этому подошёл наш Falcon 9,
37:36
where we are able to recover the first stage, the boost stage,
712
2256959
5213
нам удалось вернуть первую ступень, ускоритель,
37:42
which is probably about 60 percent of the cost of the vehicle
713
2262214
4630
который занимает примерно 60% стоимости ракеты
37:46
of the whole launch, maybe 70 percent.
714
2266885
2920
и около 70% запуска.
37:50
And we've now done that over a hundred times.
715
2270347
3170
Мы проделали это больше сотни раз.
37:53
So with Starship, we will be recovering the entire thing.
716
2273517
6131
В случае со Starship мы сможем повторно использовать все части ракеты.
37:59
Or at least that's the goal.
717
2279690
1543
По крайней мере, это наша цель.
38:01
CA: Right.
718
2281275
1209
КА: Понятно.
38:02
EM: And moreover, recovering it in such a way
719
2282526
3128
ИМ: Кроме того, возвращать их нужно так, чтобы на ракете
38:05
that it can be immediately re-flown.
720
2285696
2628
можно было сразу совершить повторный полёт.
38:08
Whereas with Falcon 9, we still need to do some amount of refurbishment
721
2288365
3462
В случае с Falcon 9 нам всё ещё нужен некоторый ремонт
38:11
to the booster and to the fairing nose cone.
722
2291869
2919
ускорителя и обтекателя носовой части.
38:16
But with Starship, the design goal is immediate re-flight.
723
2296790
4880
Цель разработки Starship — возможность немедленного повторного полёта.
38:22
So you just refill propellants and go again.
724
2302212
3671
Просто заливаете топливо и снова в путь.
38:28
And this is gigantic.
725
2308302
2335
Это критически важно.
38:30
Just as it would be in any other mode of transport.
726
2310679
2878
Как и с любым другим видом транспорта.
38:33
CA: And the main design
727
2313557
1752
КА: Основной замысел в том,
38:35
is to basically take 100 plus people at a time,
728
2315351
6006
чтобы доставить на Марс более ста человек за один полёт
38:41
plus a bunch of things that they need, to Mars.
729
2321357
3837
плюс кучу вещей, которые им понадобятся.
38:45
So, first of all, talk about that piece.
730
2325611
1960
Давай сначала поговорим об этом.
38:47
What is your latest timeline?
731
2327613
3462
Какой у вас последний план-график?
38:51
One, for the first time, a Starship goes to Mars,
732
2331116
3379
Первый раз Starship отправится на Марс, вероятно, без людей,
38:54
presumably without people, but just equipment.
733
2334536
2211
а только с оборудованием.
38:57
Two, with people.
734
2337122
1877
Второй — с людьми.
38:59
Three, there’s sort of,
735
2339041
2252
Третий, скорее всего…
39:01
OK, 100 people at a time, let's go.
736
2341335
2711
Ладно, 100 человек за раз, поехали.
39:04
EM: Sure.
737
2344546
1126
ИМ: Именно так.
39:05
And just to put the cost thing into perspective,
738
2345714
3796
И просто чтобы, оценить стоимость в перспективе,
39:09
the expected cost of Starship,
739
2349510
4754
ожидаемая стоимость Starship
39:14
putting 100 tons into orbit,
740
2354306
2002
со 100 тоннами, выведенными на орбиту,
39:16
is significantly less than what it would have cost
741
2356350
4880
значительно меньше, чем стоимость запуска на орбиту
39:21
or what it did cost to put our tiny Falcon 1 rocket into orbit.
742
2361271
4505
нашей крошечной ракеты Falcon 1.
39:27
Just as the cost of flying a 747 around the world
743
2367611
4671
Аналогично стоимости кругосветного перелёта на Боинге-747
39:32
is less than the cost of a small airplane.
744
2372282
2419
это дешевле, чем стоимость небольшого самолёта.
39:35
You know, a small airplane that was thrown away.
745
2375244
2586
Как если бы небольшой самолёт выбросили.
39:37
So it's really pretty mind-boggling that the giant thing costs less,
746
2377871
6048
Действительно ошеломляет тот факт, что гигантская вещь намного дешевле,
39:43
way less than the small thing.
747
2383961
1460
чем маленькая.
39:45
So it doesn't use exotic propellants
748
2385421
4587
И он не использует какое-то экзотическое топливо
39:50
or things that are difficult to obtain on Mars.
749
2390050
2461
или вещи, которые трудно найти на Марсе.
39:52
It uses methane as fuel,
750
2392928
3962
В качестве топлива он использует метан,
39:56
and it's primarily oxygen, roughly 77-78 percent oxygen by weight.
751
2396890
5798
и это, в первую очередь, кислород примерно 77-78% по весу.
40:03
And Mars has a CO2 atmosphere and has water ice,
752
2403313
3587
На Марсе атмосфера состоит из СО2 и водяного льда,
40:06
which is CO2 plus H2O, so you can make CH4, methane,
753
2406942
3378
который состоит из СО2 и Н2О, так что можно произвести СН4, метан
40:10
and O2, oxygen, on Mars.
754
2410362
1794
и О2, кислород, прямо там.
40:12
CA: Presumably, one of the first tasks on Mars will be to create a fuel plant
755
2412197
3963
КА: Предполагаю, что первая задача — создание топливного завода,
40:16
that can create the fuel for the return trips of many Starships.
756
2416201
4255
который будет производить топливо для обратных рейсов Starship.
40:20
EM: Yes.
757
2420497
1168
ИМ: Да.
40:21
And actually, it's mostly going to be oxygen plants,
758
2421665
2920
И на самом деле, это будут в основном кислородные установки,
40:24
because it's 78 percent oxygen, 22 percent fuel.
759
2424626
5965
потому что в составе 78% кислорода и 22% топлива.
40:31
But the fuel is a simple fuel that is easy to create on Mars.
760
2431300
3712
Но топливо — это просто топливо, которое легко создать Марсе.
40:35
And in many other parts of the solar system.
761
2435512
2586
И во многих других областях солнечной системы.
40:38
So basically ...
762
2438098
1293
В общем…
40:39
And it's all propulsive landing, no parachutes,
763
2439933
3796
И все это при реактивном приземлении, без парашютов,
40:43
nothing thrown away.
764
2443729
1460
ничего не выкидывается.
40:46
It has a heat shield that’s capable of entering on Earth or Mars.
765
2446857
6632
Есть тепловой экран, с помощью которого можно отправиться на Землю или Марс.
40:53
We can even potentially go to Venus.
766
2453530
1752
И даже потенциально на Венеру.
40:55
but you don't want to go there.
767
2455324
1501
Но вы не захотите туда.
40:56
(Laughs)
768
2456867
1543
(Смех)
40:59
Venus is hell, almost literally.
769
2459161
2210
Венера — это, буквально, ад.
41:02
But you could ...
770
2462247
1460
Но вы можете…
41:04
It's a generalized method of transport to anywhere in the solar system,
771
2464041
4838
Это универсальный метод транспортировки в любую точку солнечной системы,
41:08
because the point at which you have propellant depo on Mars,
772
2468921
2836
потому что, имея запас топлива на Марсе,
41:11
you can then travel to the asteroid belt
773
2471798
1919
можно отправиться в пояс астероидов,
41:13
and to the moons of Jupiter and Saturn
774
2473759
3128
на спутники Юпитера и Сатурна.
41:16
and ultimately anywhere in the solar system.
775
2476887
2919
И в конечном счёте, в любую точку солнечной системы.
41:19
CA: But your main focus
776
2479848
2753
КА: Но главный фокус внимания
41:22
and SpaceX's main focus is still Mars.
777
2482643
3670
и твой, и SpaceX — всё ещё Марс.
41:26
That is the mission.
778
2486313
2211
Такова наша миссия.
41:28
That is where most of the effort will go?
779
2488524
3920
Именно туда будет направлено большинство усилий?
41:33
Or are you actually imagining a much broader array of uses
780
2493278
4672
Или ты рассматриваешь более широкий уровень применения
41:37
even in the coming, you know,
781
2497991
2628
даже на ближайшие десятилетия
41:40
the first decade or so of uses of this.
782
2500619
3253
или около того.
41:44
Where we could go, for example, to other places
783
2504498
2252
Куда бы мы отправились, в какие другие места
41:46
in the solar system to explore,
784
2506750
1919
солнечной системы, ради исследований,
41:48
perhaps NASA wants to use the rocket for that reason.
785
2508710
4338
возможно, NASA захочет использовать ракету для этих целей.
41:53
EM: Yeah, NASA is planning to use a Starship to return to the moon,
786
2513423
5131
ИМ: Да, NASA планирует использовать Starship для возвращения на Луну.
41:58
to return people to the moon.
787
2518595
1794
Чтобы вновь отправить людей на Луну.
42:01
And so we're very honored that NASA has chosen us to do this.
788
2521139
4422
Большая честь для нас, что NASA выбрала именно нас.
42:07
But I'm saying it is a generalized --
789
2527271
4337
Об этом я и говорю,
42:11
it’s a general solution
790
2531650
2377
это общая концепция,
42:14
to getting anywhere in the greater solar system.
791
2534027
5172
позволяющая добраться куда угодно в солнечной системе.
42:19
It's not suitable for going to another star system,
792
2539241
2502
Это не для путешествий в другую звёздную систему,
42:21
but it is a general solution for transport anywhere in the solar system.
793
2541785
3879
но может вполне подойти для перемещения в любую точку солнечной системы.
42:25
CA: Before it can do any of that,
794
2545706
1585
КА: Для начала ему придётся
42:27
it's got to demonstrate it can get into orbit, you know, around Earth.
795
2547332
3295
продемонстрировать способность выхода на орбиту вокруг Земли.
42:30
What’s your latest advice on the timeline for that?
796
2550627
5005
Какие предположения по срокам?
42:35
EM: It's looking promising for us to have an orbital launch attempt
797
2555632
3921
ИМ: Звучит многообещающе, мы предпримем попытку орбитального запуска
42:39
in a few months.
798
2559595
2002
через несколько месяцев.
42:43
So we're actually integrating --
799
2563015
3545
А через неделю или две мы фактически начнём интегрировать
42:46
will be integrating the engines into the booster
800
2566602
2961
двигатели в ускоритель
42:49
for the first orbital flight starting in about a week or two.
801
2569605
3586
для первого орбитального полёта.
42:53
And the launch complex itself is ready to go.
802
2573942
6465
Сам стартовый комплекс уже готов.
43:00
So assuming we get regulatory approval,
803
2580741
3670
Так что, если получим одобрение надзорных органов
43:04
I think we could have an orbital launch attempt within a few months.
804
2584453
6464
я думаю, первая попытка могла бы состояться в течение нескольких месяцев.
43:10
CA: And a radical new technology like this
805
2590959
2002
КА: Подобная радикально новая технология
43:13
presumably there is real risk on those early attempts.
806
2593003
2544
сопряжена с реальным риском в первых тестах.
43:15
EM: Oh, 100 percent, yeah.
807
2595589
1251
ИМ: Да, на сто процентов.
43:16
The joke I make all the time is that excitement is guaranteed.
808
2596882
3837
Я постоянно шучу, мы гарантируем, что будет круто.
43:20
Success is not guaranteed, but excitement certainly is.
809
2600719
2794
А вот успех не гарантируем, но будет круто, это однозначно.
43:23
CA: But the last I saw on your timeline,
810
2603513
2378
КА: Последнее из того, что я заметил в графике,
43:25
you've slightly put back the expected date
811
2605932
2962
что вы немного отодвинули ожидаемую дату
43:28
to put the first human on Mars till 2029, I want to say?
812
2608935
4380
высадки первого человека на Марс до 2029 года, да?
43:33
EM: Yeah, I mean, so let's see.
813
2613815
3128
ИМ: Ну, вот смотри.
43:36
I mean, we have built a production system for Starship,
814
2616985
3504
Мы выстроили производственную систему для Starship,
43:40
so we're making a lot of ships and boosters.
815
2620489
3295
мы делаем много кораблей и ускорителей.
43:43
CA: How many are you planning to make actually?
816
2623784
2210
КА: Как много вы планируете сделать фактически?
43:46
EM: Well, we're currently expecting to make a booster and a ship
817
2626036
5714
ИМ: В настоящее время мы планируем производить ускоритель и корабль
43:51
roughly every, well, initially, roughly every couple of months,
818
2631792
3503
примерно каждые, для начала, примерно каждые пару месяцев,
43:55
and then hopefully by the end of this year, one every month.
819
2635295
3670
а затем, надеюсь, к концу этого года по одному каждый месяц.
43:59
So it's giant rockets, and a lot of them.
820
2639007
2711
Это гигантские ракеты и их много.
44:01
Just talking in terms of rough orders of magnitude,
821
2641760
2419
Если говорить о примерном количестве,
44:04
in order to create a self-sustaining city on Mars,
822
2644179
3504
то для создания автономного города на Марсе,
44:07
I think you will need something on the order of a thousand ships.
823
2647724
4421
я думаю, нам понадобится что-то порядка тысячи кораблей.
44:12
And we just need a Helen of Sparta, I guess, on Mars.
824
2652187
6381
Нам просто нужна Елена Спартанская, только на Марсе.
44:19
CA: This is not in most people's heads, Elon.
825
2659319
2211
КА: Многие не смогут представить это, Илон.
44:21
EM: The planet that launched 1,000 ships.
826
2661571
1961
ИМ: Планета, запустившая тысячу кораблей.
44:24
CA: That's nice.
827
2664574
1168
КА: Это здорово.
44:25
But this is not in most people's heads,
828
2665784
1877
Мало, кто может представить картинку,
44:27
this picture that you have in your mind.
829
2667661
1918
которую ты видишь в своей голове.
44:29
There's basically a two-year window,
830
2669621
1752
По сути, это окно в два года,
44:31
you can only really fly to Mars conveniently every two years.
831
2671373
2919
и можно комфортно летать на Марс только каждые два года.
44:34
You were picturing that during the 2030s,
832
2674292
4797
Ты представляешь, что в 2030-х годах
44:39
every couple of years,
833
2679089
1376
каждую пару лет
44:40
something like 1,000 Starships take off,
834
2680507
3003
взлетает около тысячи Starship,
44:43
each containing 100 or more people.
835
2683552
1960
и в каждом 100 или более человек.
44:45
That picture is just completely mind-blowing to me.
836
2685512
5464
Меня эта картинка просто сводит с ума.
44:51
That sense of this armada of humans going to --
837
2691393
3378
Как представлю, армада людей собирается…
44:54
EM: It'll be like "Battlestar Galactica," the fleet departs.
838
2694813
2878
ИМ: Это как флот уходит в «Звездном крейсере «Галактика».
44:57
CA: And you think that it can basically be funded by people
839
2697691
2794
КА: Ты думаешь, это может быть профинансировано средствами
45:00
spending maybe a couple hundred grand on a ticket to Mars?
840
2700485
3254
в размере пары сотен тысяч, которые люди потратят на билет на Марс?
45:03
Is that price about where it has been?
841
2703739
2752
Такая цена предполагается?
45:07
EM: Well, I think if you say like,
842
2707367
1627
ИМ: Ну, если ты спросишь…
45:08
what's required in order to get enough people and enough cargo to Mars
843
2708994
4755
как понять, что нужно для доставки на Марс достаточное количество людей и грузов,
45:13
to build a self-sustaining city.
844
2713790
2586
чтобы создать самостоятельное поселение.
45:17
And it's where you have an intersection
845
2717377
1919
Здесь у нас есть перекрёстные группы,
45:19
of sets of people who want to go,
846
2719296
2669
которые захотят поехать,
45:21
because I think only a small percentage of humanity will want to go,
847
2721965
5047
потому что я думаю, что только небольшой процент человечества захочет поехать,
45:27
and can afford to go or get sponsorship in some manner.
848
2727012
3754
и смогут себе это позволить или каким-то образом получить финансирование.
45:31
That intersection of sets, I think,
849
2731391
1710
Эта перекрёстная аудитория
45:33
needs to be a million people or something like that.
850
2733101
2461
около миллиона человек или около того.
45:36
And so it’s what can a million people afford, or get sponsorship for,
851
2736646
3754
И эти люди могут заплатить из своего кармана или получить финансирование,
45:40
because I think governments will also pay for it,
852
2740442
2377
поскольку государство будет участвовать
45:42
and people can take out loans.
853
2742819
3003
в этом финансово или можно оформить кредит.
45:45
But I think at the point at which you say, OK, like,
854
2745864
3712
Но в конце концов, хорошо.
45:49
if moving to Mars costs are, for argument’s sake, $100,000,
855
2749618
6381
Если стоимость переезда на Марс будет, скажем, 100 тысяч долларов,
45:56
then I think you know, almost anyone can work and save up
856
2756041
5172
то это та сумма, которую почти каждый может заработать или накопить,
46:01
and eventually have $100,000 and be able to go to Mars if they want.
857
2761213
4045
и в конечном итоге, отправиться на Марс, если захочет.
46:05
We want to make it available to anyone who wants to go.
858
2765300
2669
Мы хотим сделать Марс доступным для всех желающих.
46:10
It's very important to emphasize that Mars, especially in the beginning,
859
2770263
4171
Очень важно отметить, что Марс, особенно в самом начале,
46:14
will not be luxurious.
860
2774434
1293
не будет роскошным курортом.
46:15
It will be dangerous, cramped, difficult, hard work.
861
2775727
5672
Это будет опасная, напряжённая, трудная, тяжёлая работа.
46:22
It's kind of like that Shackleton ad for going to the Antarctic,
862
2782025
3170
Похоже на рекламу Шеклтона о поездке в Антарктику,
46:25
which I think is actually not real, but it sounds real and it's cool.
863
2785237
3336
которая, как мне кажется, выдумана, хотя звучит правдоподобно и круто.
46:28
It's sort of like, the sales pitch for going to Mars is,
864
2788865
2878
Это что-то вроде рекламной кампании полётов на Марс:
46:31
"It's dangerous, it's cramped.
865
2791785
2878
«Это опасно, там тесно.
46:35
You might not make it back.
866
2795956
1501
Вы можете не вернуться.
46:38
It's difficult, it's hard work."
867
2798750
1543
Это сложная, тяжёлая работа».
46:40
That's the sales pitch.
868
2800293
1168
Вот такой рекламный ход.
46:41
CA: Right.
869
2801503
1168
КА: Верно.
46:42
But you will make history.
870
2802712
1252
Но ты сотворишь историю.
46:44
EM: But it'll be glorious.
871
2804756
1585
ИМ: И она будет блистательной.
46:47
CA: So on that kind of launch rate you're talking about over two decades,
872
2807050
3462
КА: На той скорости запуска, о которой ты говоришь уже два десятилетия,
46:50
you could get your million people to Mars, essentially.
873
2810554
3628
вы фактически могли бы доставить свой миллион человек на Марс.
46:54
Whose city is it?
874
2814224
1126
Чей это будет город?
46:55
Is it NASA's city, is it SpaceX's city?
875
2815392
1918
Город NASA или город SpaceX?
46:57
EM: It’s the people of Mars’ city.
876
2817352
1627
ИМ: Это город людей Марса.
47:01
The reason for this, I mean, I feel like why do this thing?
877
2821106
4629
Причина моего вопроса: зачем всё это, в смысле, зачем ты это делаешь?
47:05
I think this is important for maximizing
878
2825735
4338
Я думаю, важно максимально продлить
47:10
the probable lifespan of humanity or consciousness.
879
2830115
3044
возможную продолжительность жизни человечества и сознания.
47:13
Human civilization could come to an end for external reasons,
880
2833201
4004
Конец человечеству может принести внешняя причина
47:17
like a giant meteor or super volcanoes or extreme climate change.
881
2837247
5172
вроде гигантского метеорита, огромного вулкана или критическое изменение климата.
47:24
Or World War III, or you know, any one of a number of reasons.
882
2844045
5756
Или же третья мировая война, или любая из целого ряда причин.
47:32
But the probable life span of civilizational consciousness
883
2852929
2878
Но возможная продолжительность жизни сознания цивилизации
47:35
as we know it,
884
2855849
1585
в том виде, в каком мы его знаем,
47:37
which we should really view as this very delicate thing,
885
2857475
3129
на самом деле очень деликатная вещь,
47:40
like a small candle in a vast darkness.
886
2860645
2711
подобная маленькой свече в беспросветной тьме.
47:43
That is what appears to be the case.
887
2863356
2962
Похоже, что это именно так и есть.
47:47
We're in this vast darkness of space,
888
2867777
3379
Мы находимся в бескрайней тьме космоса,
47:51
and there's this little candle of consciousness
889
2871197
3421
и есть эта маленькая свеча сознания,
47:54
that’s only really come about after 4.5 billion years,
890
2874659
4463
которое фактически появилось только спустя четыре с половиной миллиарда лет,
47:59
and it could just go out.
891
2879164
2002
и она может просто погаснуть.
48:01
CA: I think that's powerful,
892
2881166
1376
КА: Это мощное сравнение,
48:02
and I think a lot of people will be inspired by that vision.
893
2882584
2836
Многие люди будут вдохновлены таким видением.
48:05
And the reason you need the million people
894
2885420
2127
Причина, почему потребуется миллион человек,
48:07
is because there has to be enough people there
895
2887547
2169
в том, чтобы было достаточно людей,
48:09
to do everything that you need to survive.
896
2889758
2419
способных создать всё необходимое для выживания.
48:13
EM: Really, like the critical threshold is if the ships from Earth stop coming
897
2893136
6840
ИМ: Критический порог — это если корабли по какой-либо причине
48:20
for any reason,
898
2900018
2544
не смогут прибыть с Земли,
48:22
does the Mars City die out or not?
899
2902604
4379
город на Марсе погибнет или нет?
48:27
And so we have to --
900
2907400
2086
Поэтому мы должны…
48:29
You know, people talk about like, the sort of, the great filters,
901
2909527
3129
Люди говорят о великих фильтрах,
48:32
the things that perhaps, you know,
902
2912697
3087
возможно, мы говорим
48:35
we talk about the Fermi paradox, and where are the aliens?
903
2915825
2711
о парадоксе Ферми, где инопланетяне?
48:38
Well maybe there are these various great filters
904
2918536
2294
Может быть, существуют разные мощные фильтры,
48:40
that the aliens didn’t pass,
905
2920872
1418
инопланетяне их не прошли,
48:42
and so they eventually just ceased to exist.
906
2922290
4588
и поэтому, в итоге, просто перестали существовать.
48:46
And one of the great filters is becoming a multi-planet species.
907
2926920
3128
Самый мощный фильтр — это стать мультипланетарным видом.
48:50
So we want to pass that filter.
908
2930674
2210
Мы хотим пройти этот фильтр.
48:54
And I'll be long-dead before this is, you know, a real thing,
909
2934302
6006
Меня уже не будет в живых к тому моменту,
когда это станет реальностью.
49:00
before it happens.
910
2940350
1251
49:01
But I’d like to at least see us make great progress in this direction.
911
2941601
5297
Но я хотел бы, хотя бы увидеть, большой прогресс в этом направлении.
49:07
CA: Given how tortured the Earth is right now,
912
2947315
2503
КА: Учитывая, как мы истощаем Землю сейчас,
49:09
how much we're beating each other up,
913
2949859
2878
как мы уничтожаем друг друга,
49:12
shouldn't there be discussions going on
914
2952737
2795
есть ли необходимость в разговоре
49:15
with everyone who is dreaming about Mars to try to say,
915
2955573
4171
со всеми желающими отправиться на Марс, чтобы донести до них мысль:
49:19
we've got a once in a civilization's chance
916
2959786
5172
у нас есть шанс, который выпадает один раз на всю цивилизацию,
49:24
to make some new rules here?
917
2964958
2002
шанс создать принципиально новые правила?
49:27
Should someone be trying to lead those discussions
918
2967002
3753
Должен ли кто-то вести эти разговоры,
49:30
to figure out what it means for this to be the people of Mars' City?
919
2970755
3879
чтобы понять, что значит быть человеком Марса?
49:35
EM: Well, I think ultimately
920
2975093
1376
ИМ: Думаю, в конечном счёте,
49:36
this will be up to the people of Mars to decide
921
2976469
2211
жители Марса сами решат,
49:38
how they want to rethink society.
922
2978722
4045
как они хотят переосмыслить общество.
49:43
Yeah there’s certainly risk there.
923
2983101
1627
Да, это несёт определенные риски.
49:45
And hopefully the people of Mars will be more enlightened
924
2985395
4630
Надеюсь, жители Марса будут более просвещёнными
49:50
and will not fight amongst each other too much.
925
2990066
2711
и не будут сражаться друг против друга.
49:54
I mean, I have some recommendations,
926
2994279
1752
У меня есть пара рекомендаций,
49:56
which people of Mars may choose to listen to or not.
927
2996031
3962
прислушиваться или нет к которым, решат сами жители Марса.
50:00
I would advocate for more of a direct democracy,
928
3000035
2794
Я бы выступил за более прямую демократию,
50:02
not a representative democracy,
929
3002829
2211
а не за представительскую,
50:05
and laws that are short enough for people to understand.
930
3005040
2711
и за краткие законы, чтобы люди могли их понимать.
50:08
Where it is harder to create laws than to get rid of them.
931
3008168
5380
И чтобы создать законы было сложнее, чем отменить их.
50:14
CA: Coming back a bit nearer term,
932
3014424
1668
КА: Возвращаясь к близкой теме,
50:16
I'd love you to just talk a bit about some of the other possibility space
933
3016134
3462
расскажи немного о некоторых других возможностях,
50:19
that Starship seems to have created.
934
3019596
3712
которые открыл нам Starship,
50:23
So given --
935
3023349
1377
учитывая,
50:24
Suddenly we've got this ability to move 100 tons-plus into orbit.
936
3024768
3503
что у нас появилась возможность вывести на орбиту более 100 тонн.
50:29
So we've just launched the James Webb telescope,
937
3029230
3170
Мы только что запустили телескоп Джеймса Уэбба,
50:32
which is an incredible thing.
938
3032400
2002
Нечто потрясающее.
50:34
It's unbelievable.
939
3034444
1126
Это невероятно.
50:35
EM: Exquisite piece of technology.
940
3035612
1793
ИМ: Изысканный образец технологии.
50:37
CA: Exquisite piece of technology.
941
3037447
1627
КА: Изысканный образец технологии.
50:39
But people spent two years trying to figure out how to fold up this thing.
942
3039115
3504
Люди потратили два года, чтобы выяснить, как сложить эту штуку.
50:42
It's a three-ton telescope.
943
3042660
1335
Это трёхтонный телескоп.
50:44
EM: We can make it a lot easier if you’ve got more volume and mass.
944
3044037
3170
ИМ: Мы сделаем всё гораздо проще, было бы больше объёма и массы.
50:47
CA: But let's ask a different question.
945
3047207
1877
КА: Задам другой вопрос.
50:49
Which is, how much more powerful a telescope could someone design
946
3049084
6756
Насколько более мощный телескоп можно было бы разработать,
50:55
based on using Starship, for example?
947
3055882
2878
беря за основу эксплуатацию Starship?
50:59
EM: I mean, roughly, I'd say it's probably an order of magnitude more resolution.
948
3059469
4546
ИМ: Грубо говоря, разрешение было бы на порядок больше.
51:04
If you've got 100 tons and a thousand cubic meters volume,
949
3064057
3211
Если взять 100 тонн и тысячу кубических метров объема,
51:07
which is roughly what we have.
950
3067268
1585
В принципе, у нас столько и есть.
51:08
CA: And what about other exploration through the solar system?
951
3068895
3545
КА: А что насчёт других исследований солнечной системы?
51:12
I mean, I'm you know --
952
3072482
2169
Знаешь…
51:14
EM: Europa is a big question mark.
953
3074692
2670
И: Европа — это большой знак вопроса.
51:17
CA: Right, so there's an ocean there.
954
3077403
1794
КА: Верно. Там есть океан.
51:19
And what you really want to do is to drop a submarine into that ocean.
955
3079239
3295
Что реально хотелось бы — отправить туда подводную лодку.
51:22
EM: Maybe there's like, some squid civilization,
956
3082534
2294
ИМ: Может, есть какая-то цивилизация кальмаров,
51:24
cephalopod civilization under the ice of Europa.
957
3084869
3212
цивилизация головоногих подо льдами Европы.
51:28
That would be pretty interesting.
958
3088123
1626
Было бы очень интересно.
51:29
CA: I mean, Elon, if you could take a submarine to Europa
959
3089749
2711
КА: Илон, если бы ты смог отправить подлодку в Европу,
51:32
and we see pictures of this thing being devoured by a squid,
960
3092460
3629
и мы бы увидели фото, как её пожирает огромный кальмар,
51:36
that would honestly be the happiest moment of my life.
961
3096131
2544
это был бы самый счастливый момент в моей жизни.
51:38
EM: Pretty wild, yeah.
962
3098716
1377
ИМ: Звучит диковато.
51:40
CA: What other possibilities are out there?
963
3100426
2795
КА: Какие ещё будут возможности?
51:43
Like, it feels like if you're going to create a thousand of these things,
964
3103263
4379
Есть ощущение, что если вы создадите тысячи штуковин,
51:47
they can only fly to Mars every two years.
965
3107642
3212
которые смогут летать на Марс только каждые два года,
51:50
What are they doing the rest of the time?
966
3110895
2169
что они будут делать в остальное время?
51:53
It feels like there's this explosion of possibility
967
3113106
4671
Мне кажется, это кладезь возможностей,
51:57
that I don't think people are really thinking about.
968
3117777
2461
о которых люди на самом деле даже не думают.
52:00
EM: I don't know, we've certainly got a long way to go.
969
3120238
2628
ИМ: Не знаю, но нам ещё предстоит пройти долгий путь.
52:02
As you alluded to earlier, we still have to get to orbit.
970
3122866
2752
Как ты сказал, нам всё ещё нужно добраться до орбиты.
52:05
And then after we get to orbit,
971
3125618
1752
А после того, как мы выйдем на неё,
52:07
we have to really prove out and refine full and rapid reusability.
972
3127412
6006
нужно больше улучшать возможность полного и быстрого повторного использования.
52:14
That'll take a moment.
973
3134085
1210
Нужно некоторое время.
52:19
But I do think we will solve this.
974
3139090
1752
Но думаю, мы решим этот вопрос.
52:22
I'm highly confident we will solve this at this point.
975
3142969
2711
Я полностью уверен в этом.
52:26
CA: Do you ever wake up with the fear
976
3146014
1793
КА: Просыпался ли ты от страха,
52:27
that there's going to be this Hindenburg moment for SpaceX where ...
977
3147849
3462
что SpaceX настигнет своя катастрофа Гинденбурга…
52:31
EM: We've had many Hindenburg.
978
3151811
1460
ИМ: Катастрофы были часто.
52:33
Well, we've never had Hindenburg moments with people, which is very important.
979
3153313
3670
Но у нас никогда не было подобных катастроф с людьми, что очень важно.
52:37
Big difference.
980
3157025
1251
В этом большая разница.
52:38
We've blown up quite a few rockets.
981
3158776
1710
Мы взорвали довольно много ракет.
52:40
So there's a whole compilation online that we put together
982
3160486
3504
В интернете есть видео, мы составили из них подборку,
52:44
and others put together,
983
3164032
1710
чтобы продемонстрировать,
52:45
it's showing rockets are hard.
984
3165742
1960
что ракеты — это сложно.
52:47
I mean, the sheer amount of energy going through a rocket boggles the mind.
985
3167744
3795
Само количество энергии, проходящее через ракету поражает воображение.
52:51
So, you know, getting out of Earth's gravity well is difficult.
986
3171581
3503
И знаете, выбраться из-под влияния силы притяжения довольно трудно.
52:55
We have a strong gravity and a thick atmosphere.
987
3175126
2377
У нас сильная гравитация и плотная атмосфера.
52:59
And Mars, which is less than 40 percent,
988
3179422
3921
А у Марса на 40% меньше,
53:03
it's like, 37 percent of Earth's gravity
989
3183426
2711
это 37% от земного притяжения
53:06
and has a thin atmosphere.
990
3186179
1626
и у него тонкая атмосфера.
53:08
The ship alone can go all the way
991
3188097
2002
Поэтому с поверхности Марса на Землю
53:10
from the surface of Mars to the surface of Earth.
992
3190141
2419
можно долететь на одном лишь корабле.
53:12
Whereas getting to Mars requires a giant booster and orbital refilling.
993
3192602
4755
А добраться до Марса — нужен гигантский ускоритель и орбитальная дозаправка.
53:17
CA: So, Elon, as I think more about this incredible array of things
994
3197774
4796
КА: Илон, поскольку я всё больше думаю о невероятном множестве вещей,
53:22
that you're involved with,
995
3202612
1835
в которые ты вовлечен,
53:24
I keep seeing these synergies,
996
3204489
4296
я вижу между ними синергию,
53:28
to use a horrible word,
997
3208826
1877
приходится использовать
53:30
between them.
998
3210745
1168
это ужасное слово.
53:31
You know, for example,
999
3211955
1167
Например, роботы,
53:33
the robots you're building from Tesla could possibly be pretty handy on Mars,
1000
3213122
5756
которые ты разрабатываешь на базе Tesla, могут оказаться очень кстати на Марсе,
53:38
doing some of the dangerous work and so forth.
1001
3218920
2169
выполняя опасную работу и тому подобное.
53:41
I mean, maybe there's a scenario where your city on Mars
1002
3221089
2669
Возможно, есть сценарий, в котором твой город на Марсе
53:43
doesn't need a million people,
1003
3223758
1460
не нуждается в миллионе,
53:45
it needs half a million people and half a million robots.
1004
3225218
2711
будет достаточно и полумиллиона и столько же роботов.
53:47
And that's a possibility.
1005
3227971
1835
Такое вполне возможно.
53:49
Maybe The Boring Company could play a role
1006
3229847
2211
Boring Company могла бы сыграть свою роль
53:52
helping create some of the subterranean dwelling spaces that you might need.
1007
3232100
5380
и помочь в развитии подземных жилищ, которые также могут пригодиться.
53:57
EM: Yeah.
1008
3237480
1210
ИМ: Да.
53:58
CA: Back on planet Earth,
1009
3238982
1501
КА: Возвращаясь на Землю,
54:00
it seems like a partnership between Boring Company and Tesla
1010
3240525
3211
кажется, что партнерство между Boring Company и Tesla
54:03
could offer an unbelievable deal to a city
1011
3243778
3879
может предложить городу невероятную сделку:
54:07
to say, we will create for you a 3D network of tunnels
1012
3247699
4504
мы создадим 3D-сеть туннелей с робо-такси, обеспечив быстрый
54:12
populated by robo-taxis
1013
3252245
2252
и недорогой транспорт для всех.
54:14
that will offer fast, low-cost transport to anyone.
1014
3254539
4254
И полностью автономное вождение станет доступным каждому.
54:18
You know, full self-driving may or may not be done this year.
1015
3258835
2878
Это может быть сделано в этом году, а может, и нет.
54:21
And in some cities, like, somewhere like Mumbai,
1016
3261713
2794
В некоторых городах, например, в таких, как Мумбаи,
54:24
I suspect won't be done for a decade.
1017
3264549
2043
думаю, не будет такого ещё лет десять.
54:26
EM: Some places are more challenging than others.
1018
3266634
2294
ИМ: В некоторых городах сложнее, чем в других.
54:28
CA: But today, today, with what you've got,
1019
3268928
2378
КА: Но на сегодняшний день,
54:31
you could put a 3D network of tunnels under there.
1020
3271306
4254
с тем, что вы уже имеете, вы можете проложить 3D-сеть и там.
54:35
EM: Oh, if it’s just in a tunnel, that’s a solved problem.
1021
3275601
2795
ИМ: Если бы просто туннель, то проблема уже решилась бы.
54:38
CA: Exactly, full self-driving is a solved problem.
1022
3278438
2502
КА: Именно, автопилот — уже не проблема.
54:40
To me, there’s amazing synergy there.
1023
3280982
3045
Для меня это и есть синергия.
54:44
With Starship,
1024
3284068
1752
Гвин Шотвелл говорила,
54:45
you know, Gwynne Shotwell talked about by 2028 having from city to city,
1025
3285820
5339
что к 2028 году люди будут летать между городами на Starship, новом транспорте
54:51
you know, transport on planet Earth.
1026
3291200
1752
для планеты «Земля».
54:52
EM: This is a real possibility.
1027
3292952
1627
ИМ: Вполне возможная реальность.
54:57
The fastest way to get from one place to another,
1028
3297290
2961
Самый быстрый способ добраться от одного сильно удалённого
55:00
if it's a long distance, is a rocket.
1029
3300293
1793
до другого — это ракета.
55:03
It's basically an ICBM.
1030
3303087
1377
По сути, это МБР.
55:05
CA: But it has to land --
1031
3305673
1335
КА: Но она должна...
55:07
Because it's an ICBM, it has to land probably offshore,
1032
3307675
3879
МБР должна приземлиться в открытом море,
55:11
because it's loud.
1033
3311596
1168
ведь она очень громкая.
55:12
So why not have a tunnel that then connects to the city with Tesla?
1034
3312805
6632
Так почему бы не построить туннель, который затем соединит город с Tesla?
55:20
And Neuralink.
1035
3320897
1126
И Neuralink.
55:22
I mean, if you going to go to Mars
1036
3322065
1626
Если ты летишь на Марс,
55:23
having a telepathic connection with loved ones back home,
1037
3323733
2878
есть телепатическая связь с близкими,
55:26
even if there's a time delay...
1038
3326611
1501
даже с задержкой во времени…
55:29
EM: These are not intended to be connected, by the way.
1039
3329238
4088
ИМ: Кстати, ни один из проектов не подразумевал подобных связей.
55:33
But there certainly could be some synergies, yeah.
1040
3333326
2419
Но, конечно, тут может быть некоторая синергия.
55:35
CA: Surely there is a growing argument
1041
3335787
2294
КА: Наверняка, всё чаще звучат аргументы
55:38
that you should actually put all these things together
1042
3338081
2711
в пользу того, что тебе следует собрать
55:40
into one company
1043
3340792
2127
все эти вещи воедино, в одну компанию,
55:42
and just have a company devoted to creating a future
1044
3342960
4296
и просто управлять компанией, рассчитанной на создание
55:47
that’s exciting,
1045
3347298
1460
захватывающего будущего
55:48
and let a thousand flowers bloom.
1046
3348758
1627
и позволить ей расцвести.
55:50
Have you been thinking about that?
1047
3350426
1627
Ты размышлял об этом?
55:53
EM: I mean, it is tricky because Tesla is a publicly-traded company,
1048
3353429
3253
ИМ: Это всё довольно сложно, потому что Tesla — публичная компания,
55:56
and the investor base of Tesla and SpaceX
1049
3356724
5255
а базы инвесторов у Tesla и SpaceX и, конечно,
56:02
and certainly Boring Company and Neuralink are quite different.
1050
3362021
3379
Boring Company и Neuralink разные.
56:05
Boring Company and Neuralink are tiny companies.
1051
3365441
2503
Boring Company и Neuralink — крошечные компании.
56:08
CA: By comparison.
1052
3368569
1418
КА: Сравнительно.
56:10
EM: Yeah, Tesla's got 110,000 people.
1053
3370321
3629
ИМ: В Tesla — 110 тысяч сотрудников.
56:14
SpaceX I think is around 12,000 people.
1054
3374283
2503
В SpaceX, порядка, 12 тысяч человек.
56:17
Boring Company and Neuralink are both under 200 people.
1055
3377161
4546
В Boring Company and Neuralink — менее двухсот в обеих вместе взятых.
56:21
So they're little, tiny companies,
1056
3381749
3170
Так что, это маленькие крошечные компании,
56:24
but they will probably get bigger in the future.
1057
3384961
2252
но, возможно, они вырастут в будущем.
56:27
They will get bigger in the future.
1058
3387213
1710
В будущем они станут больше.
56:29
It's not that easy to sort of combine these things.
1059
3389632
2544
Но не так-то просто совместить все эти вещи.
56:33
CA: Traditionally, you have said that for SpaceX especially,
1060
3393761
2878
КА: Ты часто говоришь, что не хочешь, чтобы SpaceX
56:36
you wouldn't want it public,
1061
3396639
1418
стала публичной компанией,
56:38
because public investors wouldn't support the craziness of the idea
1062
3398057
4296
потому что государственные инвесторы не поддержали бы безумную идею
56:42
of going to Mars or whatever.
1063
3402395
1418
переезда на Марс.
56:43
EM: Yeah, making life multi-planetary
1064
3403813
2044
ИМ: Создание многопланетной жизни
56:45
is outside of the normal time horizon of Wall Street analysts.
1065
3405898
5881
находится вне обычных временных пределов аналитиков Уолл Стрит.
56:51
(Laughs)
1066
3411779
1001
(Смех)
56:52
To say the least.
1067
3412864
1209
Без преувеличения.
56:54
CA: I think something's changed, though.
1068
3414073
2586
КА: Я всё же думаю, что-то изменилось.
56:56
What's changed is that Tesla is now so powerful and so big
1069
3416701
2753
Главное, Tesla сейчас настолько мощная компания,
56:59
and throws off so much cash
1070
3419495
2461
и у нёе столько денег,
57:01
that you actually could connect the dots here.
1071
3421998
3503
что здесь действительно можно связать факты в единое целое.
57:05
Just tell the public that x-billion dollars a year, whatever your number is,
1072
3425501
4546
Можно просто объявить всем, что столько-то миллиардов долларов в год, любая цифра,
57:10
will be diverted to the Mars mission.
1073
3430089
3420
будут направлены на финансирование миссии на Марс.
57:13
I suspect you'd have massive interest in that company.
1074
3433551
3462
Возможно, это привлечёт большой интерес к компании?
57:17
And it might unlock a lot more possibility for you, no?
1075
3437054
4922
И это может открыть гораздо больше возможностей, не так ли?
57:22
EM: I would like to give the public access to ownership of SpaceX,
1076
3442018
5797
ИМ: Я бы хотел дать людям доступ к акциям SpaceX,
57:27
but I mean the thing that like,
1077
3447815
2711
но я имею в виду, что издержки,
57:30
the overhead associated with a public company is high.
1078
3450568
5130
связанные с публичностью компании довольно высоки.
57:38
I mean, as a public company, you're just constantly sued.
1079
3458284
2711
Публичные компании постоянно с кем-то судятся.
57:41
It does occupy like, a fair bit of ...
1080
3461037
3003
Это действительно занимает довольно много времени...
57:45
You know, time and effort to deal with these things.
1081
3465958
3546
Чтобы со всем этим разбираться, нужно много времени и сил.
57:49
CA: But you would still only have one public company, it would be bigger,
1082
3469504
3628
КА: Но у тебя была бы одна публичная компания, она была бы больше,
57:53
and have more things going on.
1083
3473174
1752
и происходило бы больше событий.
57:54
But instead of being on four boards, you'd be on one.
1084
3474967
2711
Но вместо четырёх СД, ты состоял бы только в одном.
57:57
EM: I'm actually not even on the Neuralink or Boring Company boards.
1085
3477720
3337
ИМ: Я не вхожу в совет директоров ни Neuralink, ни Boring Company.
58:02
And I don't really attend the SpaceX board meetings.
1086
3482099
3671
Я не посещаю совещания совета директоров SpaceX.
58:06
We only have two a year,
1087
3486103
1210
Они бывают дважды в год,
58:07
and I just stop by and chat for an hour.
1088
3487313
2211
и я просто забегаю туда поболтать на часик.
58:13
The board overhead for a public company is much higher.
1089
3493110
2837
Требования к СД публичной компании намного серьёзнее.
58:15
CA: I think some investors probably worry about how your time is being split,
1090
3495988
3712
КА: Некоторые инвесторы беспокоятся о том, как ты распределяешь своё время,
58:19
and they might be excited by you know, that.
1091
3499742
2669
и это может их заставить нервничать.
58:22
Anyway, I just woke up the other day
1092
3502495
3253
Как бы там ни было, я проснулся на днях,
58:25
thinking, just, there are so many ways in which these things connect.
1093
3505790
3420
думая обо всех вариантах, как всё это может быть связано.
58:29
And you know, just the simplicity of that mission,
1094
3509252
3837
И знаешь, простота этой миссии
58:33
of building a future that is worth getting excited about,
1095
3513130
3546
построения будущего стоит того,
58:36
might appeal to an awful lot of people.
1096
3516676
3461
чтобы побудить к этому огромное количество людей.
58:41
Elon, you are reported by Forbes and everyone else as now, you know,
1097
3521013
5381
Илон, Forbes и другие издания называют тебя
58:46
the world's richest person.
1098
3526435
1752
самым богатым человеком в мире.
58:48
EM: That’s not a sovereign.
1099
3528187
1293
ИМ: Но не монархом же.
58:49
CA: (Laughs)
1100
3529564
1001
КА: (Смеётся)
58:50
EM: You know, I think it’s fair to say
1101
3530606
1835
ИМ: Будет справедливо сказать,
58:52
that if somebody is like, the king or de facto king of a country,
1102
3532483
4671
что если кто-то является королем или королем де-факто какой-либо страны,
58:57
they're wealthier than I am.
1103
3537154
1961
он будет богаче меня.
58:59
CA: But it’s just harder to measure --
1104
3539323
2711
КА: Но это сложно сравнивать…
59:02
So $300 billion.
1105
3542285
1418
300 миллиардов долларов.
59:03
I mean, your net worth on any given day
1106
3543744
3838
Хочу сказать, день за днём твой собственный капитал
59:07
is rising or falling by several billion dollars.
1107
3547623
3045
растёт или падает на несколько миллиардов долларов.
59:10
How insane is that?
1108
3550710
2127
Насколько это безумно?
59:12
EM: It's bonkers, yeah.
1109
3552878
1168
ИМ: Да, это безумие.
59:14
CA: I mean, how do you handle that psychologically?
1110
3554088
2586
КА: Как ты справляешься с этим психологически?
59:16
There aren't many people in the world who have to even think about that.
1111
3556674
3503
Не так много людей в мире, которым приходится даже думать о подобном.
59:20
EM: I actually don't think about that too much.
1112
3560177
2211
ИМ: По факту, я не много об этом размышляю.
59:22
But the thing that is actually more difficult
1113
3562430
3587
Что на самом деле даётся сложнее
59:26
and that does make sleeping difficult
1114
3566058
1877
и мешает спать,
59:27
is that, you know,
1115
3567977
3378
так это то,
59:31
every good hour or even minute
1116
3571397
3587
что каждый час или даже минута
59:35
of thinking about Tesla and SpaceX
1117
3575026
4421
в размышлениях о Tesla и SpaceX
59:39
has such a big effect on the company
1118
3579447
2502
оказывает такое большое влияние на компанию,
59:41
that I really try to work as much as possible,
1119
3581991
3920
что я реально стараюсь работать, как можно больше
59:45
you know, to the edge of sanity, basically.
1120
3585911
3129
и насколько возможно в пределах разумного.
59:49
Because you know, Tesla’s getting to the point where
1121
3589081
3337
Потому что, как ты знаешь, Tesla приближается к моменту,
59:54
probably will get to the point later this year,
1122
3594920
2211
когда, скорее всего, уже в этом году будет так,
59:57
where every high-quality minute of thinking
1123
3597131
5047
что каждая минута хороших раздумий
60:02
is a million dollars impact on Tesla.
1124
3602219
3671
будет стоить миллион долларов на благо Tesla.
60:08
Which is insane.
1125
3608517
1544
Что само по себе безумно.
60:13
I mean, the basic, you know, if Tesla is doing, you know,
1126
3613272
4046
В том смысле, что если Tesla зарабатывает
60:17
sort of $2 billion a week, let’s say, in revenue,
1127
3617360
3920
около 2 миллиардов долларов в неделю, то с точки зрения дохода,
60:21
it’s sort of $300 million a day, seven days a week.
1128
3621280
4713
это 300 миллионов долларов в день семь дней в неделю.
60:26
You know, it's ...
1129
3626535
1335
Знаешь, это…
60:28
CA: If you can change that by five percent in an hour’s brainstorm,
1130
3628829
5548
КА: Если бы ты мог повлиять на 5% от этой суммы за час мозгового штурма,
60:34
that's a pretty valuable hour.
1131
3634418
3128
это был бы достаточно ценный час.
60:37
EM: I mean, there are many instances where a half-hour meeting,
1132
3637546
4797
ИМ: Было много случаев, когда получасовая встреча
60:42
I was able to improve the financial outcome of the company
1133
3642385
3378
позволяла мне улучшить финансовый результат компании
60:45
by $100 million in a half-hour meeting.
1134
3645763
3629
на 100 миллионов долларов.
60:50
CA: There are many other people out there
1135
3650476
2044
КА: Есть довольно много людей,
60:52
who can't stand this world of billionaires.
1136
3652520
2752
которые терпеть не могут этот мир миллиардеров.
60:55
Like, they are hugely offended by the notion
1137
3655314
3921
Их оскорбляет сама мысль о том,
60:59
that an individual can have the same wealth as, say,
1138
3659276
4588
что есть люди, чьё состояние равно состоянию миллиарда или больше
61:03
a billion or more of the world's poorest people.
1139
3663906
3212
беднейших людей мира вместе взятых.
61:07
EM: If they examine sort of --
1140
3667159
2419
ИМ: Если они обратят внимания на…
61:09
I think there's some axiomatic flaws that are leading them to that conclusion.
1141
3669578
5047
есть некоторые аксиоматические ошибки, которые приводят к такому заключению.
61:15
For sure, it would be very problematic if I was consuming,
1142
3675167
4922
Однозначно, было бы много проблем, если бы я ежегодно тратил
61:20
you know, billions of dollars a year in personal consumption.
1143
3680131
3086
миллиарды собственного капитала на личное потребление.
61:23
But that is not the case.
1144
3683259
1209
Но это не тот случай.
61:24
In fact, I don't even own a home right now.
1145
3684802
2252
По факту у меня даже дома своего нет.
61:27
I'm literally staying at friends' places.
1146
3687096
2336
Сейчас я буквально ночую у друзей.
61:30
If I travel to the Bay Area,
1147
3690141
1543
Если я еду в Область залива,
61:31
which is where most of Tesla engineering is,
1148
3691726
2085
где живут большинство инженеров Tesla,
61:33
I basically rotate through friends' spare bedrooms.
1149
3693811
3795
я буквально останавливаюсь у друзей в свободной комнате.
61:38
I don't have a yacht, I really don't take vacations.
1150
3698691
2753
У меня нет яхты, я не езжу в отпуск.
61:44
It’s not as though my personal consumption is high.
1151
3704071
4338
Я не могу сказать, что уровень моего личного потребления высок.
61:49
I mean, the one exception is a plane.
1152
3709243
1793
Единственное исключение — самолёт.
61:51
But if I don't use the plane, then I have less hours to work.
1153
3711078
2878
Но без личного самолёта мне не хватит времени на работу.
61:55
CA: I mean, I personally think you have shown that you are mostly driven
1154
3715291
4129
КА: Я думаю, ты показал, что тобой в основном движет
61:59
by really quite a deep sense of moral purpose.
1155
3719420
2502
очень глубокое чувство морали.
62:01
Like, your attempts to solve the climate problem
1156
3721964
5589
Например, твои собственные попытки решить климатическую проблему
62:07
have been as powerful as anyone else on the planet that I'm aware of.
1157
3727595
4838
были настолько внушительными, как все известные попытки других, вместе взятые.
62:12
And I actually can't understand,
1158
3732433
2085
Мне, правда, сложно понять.
62:14
personally, I can't understand the fact
1159
3734518
1877
Лично я не могу понять тот факт,
62:16
that you get all this criticism from the Left about,
1160
3736437
2461
что на тебя сыпется вся эта критика левых.
62:18
"Oh, my God, he's so rich, that's disgusting."
1161
3738898
2377
«О, Боже! Он так богат, это отвратительно».
62:21
When climate is their issue.
1162
3741734
2377
В то время, как климат — вот проблема.
62:25
Philanthropy is a topic that some people go to.
1163
3745446
2210
Филантропия — тема, волнующая многих.
62:27
Philanthropy is a hard topic.
1164
3747698
1668
Филантропия — это сложная тема.
62:29
How do you think about that?
1165
3749408
1794
Что ты думаешь о ней?
62:31
EM: I think if you care about the reality of goodness
1166
3751535
2711
ИМ: Я думаю, если тебя заботит реальность добрых дел,
62:34
instead of the perception of it, philanthropy is extremely difficult.
1167
3754246
3796
а не их видимость, филантропия — чертовски сложная штука.
62:39
SpaceX, Tesla, Neuralink and The Boring Company are philanthropy.
1168
3759126
3921
SpaceX, Tesla, Neuralink и Boring Company — это филантропия.
62:43
If you say philanthropy is love of humanity,
1169
3763464
3086
Если вспомнить, что филантропия — это про любовь к людям,
62:46
they are philanthropy.
1170
3766592
1668
то это про них.
62:49
Tesla is accelerating sustainable energy.
1171
3769553
2878
Tesla ускоряет переход к устойчивой энергии.
62:52
This is a love -- philanthropy.
1172
3772473
3545
Это любовь — филантропия.
62:56
SpaceX is trying to ensure the long-term survival of humanity
1173
3776894
3712
SpaceX пытается в долгосрочной перспективе обеспечить выживание людей
63:00
with a multiple-planet species.
1174
3780648
1501
как мультипланетарного вида.
63:02
That is love of humanity.
1175
3782191
1543
Это любовь к человечеству.
63:05
You know, Neuralink is trying to help solve brain injuries
1176
3785319
4546
Neuralink пытается решить проблему травм мозга
63:09
and existential risk with AI.
1177
3789907
2294
и экзистенциального риска с ИИ.
63:12
Love of humanity.
1178
3792243
1167
Любовь к человечеству.
63:13
Boring Company is trying to solve traffic, which is hell for most people,
1179
3793452
3504
Boring Company решает проблему с трафиком, адом для большинства людей.
63:16
and that also is love of humanity.
1180
3796956
2627
Это тоже любовь к человечеству.
63:20
CA: How upsetting is it to you
1181
3800084
4296
КА: Тебя огорчает слышать
63:24
to hear this constant drumbeat of,
1182
3804421
3546
это постоянное нытьё:
63:28
"Billionaires, my God, Elon Musk, oh, my God?"
1183
3808008
2169
«Миллиардеры, Боже, Илон Маск, о, Боже»?
63:30
Like, do you just shrug that off
1184
3810219
2961
Ты просто стряхиваешь это с себя,
63:33
or does it does it actually hurt?
1185
3813222
1627
или это тебя правда расстраивает?
63:36
EM: I mean, at this point, it's water off a duck's back.
1186
3816559
2794
ИМ: Да, мне, как с гуся вода.
63:39
CA: Elon, I’d like to, as we wrap up now,
1187
3819353
2544
КА: Мы подошли к заключительному этапу интервью,
63:41
just pull the camera back and just think ...
1188
3821939
3378
я хотел бы отодвинуть камеру и просто подумать…
63:45
You’re a father now of seven surviving kids.
1189
3825359
3504
Ты отец семерых детей.
63:49
EM: Well, I mean, I'm trying to set a good example
1190
3829530
2336
ИМ: Ну, я стараюсь подавать хороший пример,
63:51
because the birthrate on Earth is so low
1191
3831907
1919
уровень рождаемости на Земле так низок,
63:53
that we're facing civilizational collapse
1192
3833868
2043
что мы столкнёмся с коллапсом цивилизации,
63:55
unless the birth rate returns to a sustainable level.
1193
3835911
4838
если рождаемость не придёт в норму.
64:01
CA: Yeah, you've talked about this a lot,
1194
3841667
1960
КА: Да, ты много говорил о том,
64:03
that depopulation is a big problem,
1195
3843669
2294
что депопуляция — большая проблема,
64:06
and people don't understand how big a problem it is.
1196
3846005
2460
и люди не понимают насколько большая.
64:08
EM: Population collapse is one of the biggest threats
1197
3848465
2503
ИМ: Демографический кризис — одна из больших угроз
64:10
to the future of human civilization.
1198
3850968
1752
будущему человечества.
64:12
And that is what is going on right now.
1199
3852761
1877
И он происходит с нами прямо сейчас.
64:14
CA: What drives you on a day-to-day basis to do what you do?
1200
3854638
2836
КА: Что побуждает тебя заниматься всем этим изо дня в день?
64:17
EM: I guess, like, I really want to make sure
1201
3857516
3087
ИМ: Наверное, я действительно хочу убедиться,
64:20
that there is a good future for humanity
1202
3860644
3462
что у человечества ждёт хорошее будущее
64:24
and that we're on a path to understanding the nature of the universe,
1203
3864148
5297
и что мы на пути к пониманию природы вселенной,
64:29
the meaning of life.
1204
3869486
1168
пониманию смысла жизни.
64:30
Why are we here, how did we get here?
1205
3870696
1960
Почему мы здесь? Как мы сюда попали?
64:33
And in order to understand the nature of the universe
1206
3873490
4422
И для того, чтобы постигнуть природу вселенной
64:37
and all these fundamental questions,
1207
3877953
3921
и все эти фундаментальные вопросы,
64:41
we must expand the scope and scale of consciousness.
1208
3881916
3086
мы должны расширить рамки и масштабы сознания.
64:47
Certainly it must not diminish or go out.
1209
3887129
1960
Оно не должно сократиться или исчезнуть.
64:49
Or we certainly won’t understand this.
1210
3889131
2211
Иначе мы ничего не поймём.
64:51
I would say I’ve been motivated by curiosity more than anything,
1211
3891342
3587
Я бы сказал, больше всего меня мотивируют любопытство
64:54
and just desire to think about the future
1212
3894929
4337
и просто желание думать о будущем
64:59
and not be sad, you know?
1213
3899308
2544
без грусти, понимаешь?
65:03
CA: And are you?
1214
3903687
1168
КА: И как?
65:04
Are you not sad?
1215
3904897
1251
Тебе не грустно?
65:06
EM: I'm sometimes sad,
1216
3906607
1209
ИМ: Иногда печально,
65:07
but mostly I'm feeling I guess
1217
3907816
4505
но в основном я оптимистичен
65:12
relatively optimistic about the future these days.
1218
3912363
2544
относительно будущего.
65:15
There are certainly some big risks that humanity faces.
1219
3915699
3921
Определенно, человечество сильно рискует.
65:20
I think the population collapse is a really big deal,
1220
3920287
2795
Демографический кризис — действительно большая проблема,
65:23
that I wish more people would think about
1221
3923123
5130
о которой люди, надеюсь, задумаются.
65:28
because the birth rate is far below what's needed to sustain civilization
1222
3928253
4964
Поскольку рождаемость ниже необходимого для поддержки цивилизации уровня.
65:33
at its current level.
1223
3933258
1669
И это очевидно…
65:35
And there's obviously ...
1224
3935594
3212
Очевидно, что нам нужно предпринимать
65:39
We need to take action on climate sustainability,
1225
3939682
2877
действия, чтобы добиться устойчивости климата,
65:42
which is being done.
1226
3942601
1919
и процесс уже запущен.
65:45
And we need to secure the future of consciousness
1227
3945562
2294
Нам нужно сохранить будущее сознания,
65:47
by being a multi-planet species.
1228
3947898
2252
став межпланетным видом.
65:51
We need to address --
1229
3951151
1293
Мы должны обратиться к…
65:52
Essentially, it's important to take whatever actions we can think of
1230
3952486
3212
Фактически, мы должны предпринять любые действия, чтобы устранить
65:55
to address the existential risks that affect the future of consciousness.
1231
3955698
4796
любые экзистенциальные риски, которые могут навредить будущему сознания.
66:00
CA: There's a whole generation coming through
1232
3960536
2127
КА: Сейчас целое поколение, кажется,
66:02
who seem really sad about the future.
1233
3962663
1793
очень сильно печалится о будущем.
66:04
What would you say to them?
1234
3964456
1794
Что бы ты им сказал?
66:07
EM: Well, I think if you want the future to be good, you must make it so.
1235
3967376
3587
ИМ: Ну, если хочешь светлое будущее, ты должен сделать его таким.
66:12
Take action to make it good.
1236
3972256
2419
Действуй, чтобы сделать его светлым.
66:14
And it will be.
1237
3974717
1209
Так и будет.
66:17
CA: Elon, thank you for all this time.
1238
3977177
2211
КА: Илон, спасибо за уделённое время.
66:19
That is a beautiful place to end.
1239
3979722
1668
На этой прекрасной ноте закончим.
66:21
Thanks for all you're doing.
1240
3981390
1376
Спасибо за всё, что ты делаешь. ИМ: Пожалуйста.
66:22
EM: You're welcome.
1241
3982766
1210
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7