Elon Musk: A future worth getting excited about | Tesla Texas Gigafactory interview | TED

9,190,624 views ・ 2022-04-18

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Chris Anderson: Elon Musk, great to see you.
0
288
2085
Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
Chris Anderson: Elon Musk, é um prazer ver-te. Como vais?
00:02
How are you?
1
2373
1210
00:03
Elon Musk: Good. How are you?
2
3583
1418
Elon Musk: Bem. E tu?
CA: Estamos aqui na Gigafactory Texas, na véspera da sua abertura.
00:05
CA: We're here at the Texas Gigafactory the day before this thing opens.
3
5001
4212
00:09
It's been pretty crazy out there.
4
9255
1752
É uma loucura ali fora.
00:11
Thank you so much for making time on a busy day.
5
11049
3294
Obrigado por teres tempo num dia tão atarefado.
00:14
I would love you to help us, kind of, cast our minds,
6
14343
3713
Gostava que nos ajudasses a transportar o nosso espírito
para daqui a 10, 20, 30 anos.
00:18
I don't know, 10, 20, 30 years into the future.
7
18097
3462
00:22
And help us try to picture what it would take
8
22852
3462
E nos ajudasses a imaginar o que será preciso
00:26
to build a future that's worth getting excited about.
9
26314
3086
para criar um futuro que nos faça ficarmos entusiasmados.
00:29
The last time you spoke at TED,
10
29442
1710
Da última vez que falaste na TED,
00:31
you said that that was really just a big driver.
11
31152
2794
disseste que isso seria um impulso enorme.
00:33
You know, you can talk about lots of other reasons to do the work you're doing,
12
33988
3754
Podes falar de muitas outras razões para fazer o trabalho que fazes,
00:37
but fundamentally, you want to think about the future
13
37742
4087
mas, fundamentalmente, queres pensar no futuro
00:41
and not think that it sucks.
14
41871
1376
e não pensar que seja uma chatice.
00:43
EM: Yeah, absolutely.
15
43873
1168
EM: Exatamente.
00:45
I think in general, you know,
16
45083
1501
Penso que, de forma geral,
00:46
there's a lot of discussion of like, this problem or that problem.
17
46626
4337
há muita discussão sobre este problema ou aquele problema.
00:51
And a lot of people are sad about the future
18
51005
3378
E muitas pessoas sentem-se tristes com o futuro
00:54
and they're ...
19
54425
1543
e sentem-se... pessimistas.
00:58
Pessimistic.
20
58262
1168
00:59
And I think ...
21
59472
2586
Eu acho
01:02
this is ...
22
62100
1376
que isso não é muito bom.
01:05
This is not great.
23
65061
1168
01:06
I mean, we really want to wake up in the morning
24
66270
2628
O que nós queremos realmente é acordar de manhã
01:08
and look forward to the future.
25
68940
1960
e olhar para o futuro com expetativa.
01:10
We want to be excited about what's going to happen.
26
70942
3545
Queremos sentir-nos entusiasmados com o que vai acontecer.
01:15
And life cannot simply be about sort of,
27
75446
4880
A vida não se pode reduzir
a resolver problemas lixados uns atrás dos outros.
01:20
solving one miserable problem after another.
28
80368
2210
01:22
CA: So if you look forward 30 years, you know, the year 2050
29
82578
3712
CA: Então, se olharmos para daqui a 30 anos,
01:26
has been labeled by scientists
30
86332
3253
o ano de 2050 tem sido designado pelos cientistas
01:29
as this, kind of, almost like this doomsday deadline on climate.
31
89627
4254
como uma espécie de dia de juízo final quanto ao clima.
01:33
There's a consensus of scientists, a large consensus of scientists,
32
93923
3420
Há um consenso dos cientistas um consenso enorme dos cientistas,
01:37
who believe that if we haven't completely eliminated greenhouse gases
33
97385
5297
que pensam que, se não eliminarmos totalmente os gases com efeito de estufa
01:42
or offset them completely by 2050,
34
102723
3546
ou os compensarmos totalmente, até 2050,
01:46
effectively we're inviting climate catastrophe.
35
106310
2962
estamos a convidar a catástrofe climática.
01:49
Do you believe there is a pathway to avoid that catastrophe?
36
109272
4212
Achas que há uma via para evitar esta catástrofe?
01:53
And what would it look like?
37
113526
1585
Como é que isso será?
01:56
EM: Yeah, so I am not one of the doomsday people,
38
116904
3879
EM: Eu não pertenço ao grupo de pessoas do dia do juízo final,
02:00
which may surprise you.
39
120783
1627
o que pode surpreender-te.
02:02
I actually think we're on a good path.
40
122952
2502
Penso que estamos no bom caminho.
Mas, ao mesmo tempo,
02:07
But at the same time,
41
127123
1251
02:08
I want to caution against complacency.
42
128416
3587
acho que é preciso cautela contra a complacência.
Desde que não sejamos complacentes,
02:12
So, so long as we are not complacent,
43
132003
2669
02:14
as long as we have a high sense of urgency
44
134714
2711
desde que tenhamos um alto sentimento da urgência
02:17
about moving towards a sustainable energy economy,
45
137425
4045
de passarmos para uma economia energética sustentável
02:21
then I think things will be fine.
46
141512
1710
penso que as coisas ficarão numa boa.
02:25
So I can't emphasize that enough,
47
145433
1960
Não me canso de sublinhar isto,
02:27
as long as we push hard and are not complacent,
48
147435
5255
desde que trabalhemos com afinco e não sejamos complacentes,
02:34
the future is going to be great.
49
154066
1585
o futuro vai ser ótimo.
02:35
Don't worry about it.
50
155651
1126
Não te preocupes com isso, ou antes, preocupa-te
02:36
I mean, worry about it,
51
156777
1168
02:37
but if you worry about it, ironically, it will be a self-unfulfilling prophecy.
52
157987
4338
mas, se te preocupares, ironicamente, vai ser uma profecia que não se cumprirá.
02:42
So, like, there are three elements to a sustainable energy future.
53
162867
4087
Há três elementos para um futuro energético sustentável.
02:47
One is of sustainable energy generation, which is primarily wind and solar.
54
167371
4463
Um é uma produção energética sustentável, que é sobretudo, a eólica e a solar.
02:51
There's also hydro, geothermal,
55
171876
3920
Também há a hídrica e a geotérmica.
02:55
I'm actually pro-nuclear.
56
175838
2169
Eu sou a favor da nuclear.
02:58
I think nuclear is fine.
57
178049
2127
Penso que a nuclear é ótima.
03:04
But it's going to be primarily solar and wind,
58
184263
2962
Mas, primeiro, vão ser a solar e a eólica,
03:07
as the primary generators of energy.
59
187266
4338
como principais geradoras de energia.
03:11
The second part is you need batteries to store the solar and wind energy
60
191604
3837
Em segundo lugar, precisamos de baterias
para armazenar a energia solar e eólica
03:15
because the sun doesn't shine all the time,
61
195483
2252
porque o Sol não está sempre a brilhar,
03:17
the wind doesn't blow all the time.
62
197777
1710
o vento não está sempre a soprar.
03:19
So it's a lot of stationary battery packs.
63
199487
2711
Portanto, é uma enorme quantidade de baterias.
Depois, precisamos de transportes elétricos.
03:23
And then you need electric transport.
64
203032
2044
Viaturas elétricas, aviões elétricos, navios elétricos.
03:25
So electric cars, electric planes, boats.
65
205117
2753
03:27
And then ultimately,
66
207870
1460
Por fim,
não é possível fazer foguetões elétricos,
03:30
it’s not really possible to make electric rockets,
67
210373
2377
03:32
but you can make the propellant used in rockets
68
212792
3170
mas podemos fazer o propulsor usado nos foguetões
03:36
using sustainable energy.
69
216003
1710
utilizando energia sustentável.
03:37
So ultimately, we can have a fully sustainable energy economy.
70
217755
4421
No final, podemos ter uma economia energética totalmente sustentável.
03:42
And it's those three things:
71
222593
2961
São estas três coisas:
03:45
solar/wind, stationary battery pack, electric vehicles.
72
225596
2878
solar/eólica, baterias de armazenagem, veículos elétricos.
03:48
So then what are the limiting factors on progress?
73
228516
3462
Quais são os fatores limitativos para o progresso?
03:51
The limiting factor really will be battery cell production.
74
231978
3211
O real fator limitativo será a produção das baterias.
03:55
So that's going to really be the fundamental rate driver.
75
235606
4046
Isso vai ser realmente o fator fundamental.
03:59
And then whatever the slowest element
76
239694
1793
E depois há o elemento mais lento
04:01
of the whole lithium-ion battery cells supply chain,
77
241487
4087
de toda a cadeia de produção de baterias de iões de lítio,
04:05
from mining and the many steps of refining
78
245616
2753
da mineração e das muitas fases de refinação
04:08
to ultimately creating a battery cell
79
248411
2711
à criação final duma célula de bateria
04:11
and putting it into a pack,
80
251163
1418
e à sua colocação numa pilha
04:12
that will be the limiting factor on progress towards sustainability.
81
252623
3379
que será o fator limitativo do progresso para a sustentabilidade.
04:16
CA: All right, so we need to talk more about batteries,
82
256043
2586
CA: OK, então precisamos de falar mais sobre baterias,
04:18
because the key thing that I want to understand,
83
258671
2252
porque aquilo que eu queria perceber
04:20
like, there seems to be a scaling issue here
84
260923
2086
é que parece haver aqui uma questão de dimensão
04:23
that is kind of amazing and alarming.
85
263050
2836
que é um tanto espantosa e alarmante.
04:25
You have said that you have calculated
86
265886
2920
Disseste que calculaste
04:28
that the amount of battery production that the world needs for sustainability
87
268806
5672
que a quantidade da produção de baterias
de que o mundo precisa para a sustentabilidade
04:34
is 300 terawatt hours of batteries.
88
274478
3838
é de 300 terawatt-hora de baterias.
É esse o objetivo final?
04:39
That's the end goal?
89
279317
1167
04:40
EM: Very rough numbers,
90
280484
1335
EM: Isso são números aproximados,
04:41
and I certainly would invite others to check our calculations
91
281861
3211
e claro que convido outras pessoas a verificar os nossos cálculos
04:45
because they may arrive at different conclusions.
92
285114
2586
porque podem chegar a diferentes conclusões.
04:47
But in order to transition, not just current electricity production,
93
287742
6089
Mas, para a transição, não apenas para produção da eletricidade atual,
04:53
but also heating and transport,
94
293873
4004
mas também para aquecimento e transportes
04:57
which roughly triples the amount of electricity that you need,
95
297918
3796
o que quase triplica a quantidade de eletricidade de que precisamos,
05:01
it amounts to approximately 300 terawatt hours of installed capacity.
96
301756
5046
atinge cerca de 300 terawatt-hora de capacidade instalada.
05:06
CA: So we need to give people a sense of how big a task that is.
97
306802
4463
CA: Então, é preciso dar às pessoas a ideia da dimensão desta tarefa.
05:11
I mean, here we are at the Gigafactory.
98
311307
2210
Estamos aqui na Gigafactory,
05:13
You know, this is one of the biggest buildings in the world.
99
313517
5089
é um dos maiores edifícios do mundo.
05:19
What I've read, and tell me if this is still right,
100
319565
3086
O que eu li — e diz-me se isto ainda está certo —
05:22
is that the goal here is to eventually produce 100 gigawatt hours
101
322693
5881
é que o objetivo é acabar por produzir
100 gigawatt-hora de baterias, por ano.
05:28
of batteries here a year eventually.
102
328616
2461
05:31
EM: We will probably do more than that,
103
331452
1877
EM: Provavelmente, faremos mais do que isso
05:33
but yes, hopefully we get there within a couple of years.
104
333329
4129
mas, sim, esperamos chegar lá dentro de alguns anos.
05:37
CA: Right.
105
337500
1293
CA: OK.
05:38
But I mean, that is one --
106
338793
2502
Mas, isso é um...
05:41
EM: 0.1 terrawat hours.
107
341337
1835
EM: Um décimo de terawatt-hora.
05:43
CA: But that's still 1/100 of what's needed.
108
343172
3462
CA: Mas continua a ser um centésimo do que precisamos.
05:46
How much of the rest of that 100 is Tesla planning to take on
109
346675
5840
Que parte do restante está a Tesla a planear produzir,
05:52
let's say, between now and 2030, 2040,
110
352556
5422
entre hoje e daqui a 2030, 2040,
05:58
when we really need to see the scale up happen?
111
358020
3128
quando precisarmos de ver a quantidade a aumentar?
06:01
EM: I mean, these are just guesses.
112
361774
1752
EM: Isto são apenas suposições.
06:03
So please, people shouldn't hold me to these things.
113
363567
2795
Por favor, as pessoas não devem responsabilizar-me por essas coisas.
06:06
It's not like this is like some --
114
366404
2168
Isto não é como...
06:08
What tends to happen is I'll make some like,
115
368614
3378
O que costuma acontecer é que eu posso fazer
06:12
you know, best guess
116
372034
1251
os melhores palpites
06:13
and then people, in five years,
117
373327
2044
e depois, daqui a cinco anos,
06:15
there’ll be some jerk that writes an article:
118
375413
2127
há um palhaço qualquer que escreve um artigo a dizer:
06:17
"Elon said this would happen, and it didn't happen.
119
377540
2878
“Elon disse que ia acontecer isto, e não aconteceu.
06:20
He's a liar and a fool."
120
380459
1710
“É um mentiroso e um idiota.”
06:22
It's very annoying when that happens.
121
382211
2211
Quando acontece uma coisa dessas é muito aborrecido.
06:25
So these are just guesses, this is a conversation.
122
385172
2628
Portanto, isto são apenas palpites, isto é uma conversa.
06:27
CA: Right.
123
387842
1126
CA: Certo.
06:29
EM: I think Tesla probably ends up doing 10 percent of that.
124
389552
4462
EM. Eu acho que a Tesla provavelmente acaba por fazer 10% disso.
06:35
Roughly.
125
395099
1168
Mais ou menos.
06:36
CA: Let's say 2050
126
396308
1293
CA: Digamos que, em 2050,
06:37
we have this amazing, you know, 100 percent sustainable electric grid
127
397643
5881
teremos esta rede elétrica 100% sustentável
06:43
made up of, you know, some mixture of the sustainable energy sources
128
403566
3211
constituída por uma certa mistura das fontes de energia sustentável
06:46
you talked about.
129
406777
1335
de que falaste.
06:49
That same grid probably is offering the world
130
409447
2836
Essa mesma rede, provavelmente, está a oferecer ao mundo
06:52
really low-cost energy, isn't it,
131
412324
1877
uma energia a baixo custo,
06:54
compared with now.
132
414243
2085
em comparação com a nossa, não é?
06:56
And I'm curious about like,
133
416745
3129
Sinto curiosidade em saber
06:59
are people entitled to get a little bit excited
134
419915
4213
se as pessoas se devem sentir entusiasmadas
07:04
about the possibilities of that world?
135
424170
2627
com as possibilidades deste mundo.
07:06
EM: People should be optimistic about the future.
136
426839
2294
EM: As pessoas devem ser otimistas em relação ao futuro.
07:12
Humanity will solve sustainable energy.
137
432970
2753
A Humanidade vai resolver a energia sustentável.
07:15
It will happen if we, you know, continue to push hard,
138
435764
4547
Isso acontecerá se nós continuarmos a esforçar-nos,
07:20
the future is bright and good from an energy standpoint.
139
440311
4504
o futuro é brilhante e bom do ponto de vista da energia.
07:25
And then it will be possible to also use that energy to do carbon sequestration.
140
445983
5380
Então será possível usar também essa energia para sequestrar o carbono.
07:31
It takes a lot of energy to pull carbon out of the atmosphere
141
451363
2878
É necessária muita energia para retirar o carbono da atmosfera,
07:34
because in putting it in the atmosphere it releases energy.
142
454283
2920
porque a sua colocação na atmosfera liberta energia.
07:37
So now, you know, obviously in order to pull it out,
143
457244
2461
Agora, obviamente, para o extrair da atmosfera,
07:39
you need to use a lot of energy.
144
459705
1585
é preciso usar muita energia.
07:41
But if you've got a lot of sustainable energy from wind and solar,
145
461332
3712
Mas se tivermos muita energia sustentável, eólica e solar,
07:45
you can actually sequester carbon.
146
465044
1668
podemos sequestrar o carbono.
07:46
So you can reverse the CO2 parts per million of the atmosphere and oceans.
147
466712
5464
Podemos reverter as partes de CO2 por milhão, da atmosfera e oceanos.
07:52
And also you can really have as much fresh water as you want.
148
472593
3712
E também podemos ter tanta água potável quanto queiramos.
A Terra é sobretudo água.
07:57
Earth is mostly water.
149
477264
1168
07:58
We should call Earth “Water.”
150
478432
1418
Devíamos chamar “Água” à Terra.
07:59
It's 70 percent water by surface area.
151
479850
1835
São 70% de água na área à superfície.
08:01
Now most of that’s seawater,
152
481685
1418
A maior parte é água do mar,
08:03
but it's like we just happen to be on the bit that's land.
153
483103
3462
mas é como se estivéssemos na parte que é terra.
08:06
CA: And with energy, you can turn seawater into --
154
486565
3212
CA: E, com energia, podemos transformar a água do mar
08:09
EM: Yes.
155
489777
1168
em água para irrigação ou qualquer água que precisemos.
08:10
CA: Irrigating water or whatever water you need.
156
490986
2336
08:13
EM: At very low cost.
157
493864
1210
EM: A um custo muito baixo.
08:15
Things will be good.
158
495115
1168
As coisas vão correr bem.
08:16
CA: Things will be good.
159
496325
1168
CA: Vão correr bem.
08:17
And also, there's other benefits to this non-fossil fuel world
160
497535
2919
Também há outros benefícios para este mundo sem combustíveis fósseis
08:20
where the air is cleaner --
161
500496
1460
em que o ar será mais limpo.
08:21
EM: Yes, exactly.
162
501997
1210
EM: Sim, exatamente.
08:23
Because, like, when you burn fossil fuels,
163
503707
2795
Porque, quando queimamos combustíveis fósseis,
08:26
there's all these side reactions
164
506544
3294
há toda uma série de reações
08:29
and toxic gases of various kinds.
165
509880
2711
e gases tóxicos de diversos tipos.
08:33
And sort of little particulates that are bad for your lungs.
166
513509
4880
E pequenas partículas que são más para os pulmões.
08:38
Like, there's all sorts of bad things that are happening
167
518430
2628
Há todo o tipo de coisas más que acontecem e que vão desaparecer.
08:41
that will go away.
168
521100
1168
08:42
And the sky will be cleaner and quieter.
169
522268
3211
E o céu ficará mais limpo e mais calmo.
08:45
The future's going to be good.
170
525479
1502
O futuro vai ser bom.
08:46
CA: I want us to switch now to think a bit about artificial intelligence.
171
526981
3461
CA: Agora gostava de mudar para a inteligência artificial.
08:50
But the segue there,
172
530442
1836
Mas, antes disso,
08:52
you mentioned how annoying it is when people call you up
173
532278
3461
tu referiste como é aborrecido quando as pessoas nos lembram
08:55
for bad predictions in the past.
174
535781
2878
as más previsões do passado.
08:58
So I'm possibly going to be annoying now,
175
538701
4212
Por isso, talvez te vá aborrecer,
09:02
but I’m curious about your timelines and how you predict
176
542955
4421
mas gostava de conhecer os teus calendários e como prevês
09:07
and how come some things are so amazingly on the money and some aren't.
177
547418
3378
e como é que algumas coisas dependem tanto do dinheiro e outras não.
09:10
So when it comes to predicting sales of Tesla vehicles, for example,
178
550796
4963
Quando se trata de prever vendas dos veículos Tesla, por exemplo,
09:15
you've kind of been amazing,
179
555801
1376
vocês têm sido espantosos.
09:17
I think in 2014 when Tesla had sold that year 60,000 cars,
180
557177
5423
Penso em 2014, ano em que a Tesla tinha vendido 60 000 carros,
09:22
you said, "2020, I think we will do half a million a year."
181
562641
3712
disseste: “Penso que, em 2020, faremos meio milhão por ano.”
09:26
EM: Yeah, we did almost exactly a half million.
182
566395
2211
EM: Sim, fizemos quase exatamente meio milhão.
09:28
CA: You did almost exactly half a million.
183
568647
2002
CA: Fizeram quase exatamente meio milhão.
09:30
You were scoffed in 2014 because no one since Henry Ford,
184
570691
3253
Fizeram troça de vocês, em 2014, porque ninguém, desde Henry Ford,
09:33
with the Model T, had come close to that kind of growth rate for cars.
185
573944
4546
com o Modelo T, se aproximara desse tipo de crescimento para automóveis.
09:38
You were scoffed, and you actually hit 500,000 cars
186
578532
2836
Fizeram troça de vocês mas vocês chegaram aos 500 000 carros
09:41
and then 510,000 or whatever produced.
187
581410
2336
e depois aos 510 000, ou o que fosse.
09:44
But five years ago, last time you came to TED,
188
584246
3170
Mas há cinco anos, a última vez que vieste ao TED,
09:47
I asked you about full self-driving,
189
587416
2961
eu falei-te do carro autónomo
09:50
and you said, “Yeah, this very year,
190
590419
2878
e tu disseste: “Sim, estou confiante
09:53
I'm confident that we will have a car going from LA to New York
191
593297
5464
“de que este ano vamos ter um carro que vai de LA a Nova Iorque
09:58
without any intervention."
192
598802
2044
“sem qualquer intervenção.”
10:00
EM: Yeah, I don't want to blow your mind, but I'm not always right.
193
600888
3211
EM: Pois, não quero dar-te volta à cabeça mas nem sempre acerto.
10:04
CA: (Laughs)
194
604099
1377
10:05
What's the difference between those two?
195
605517
2044
CA: Qual é a diferença entre essas duas coisas?
10:08
Why has full self-driving in particular been so hard to predict?
196
608646
4671
Porque é que a condução autónoma, em especial, é tão difícil de prever?
10:13
EM: I mean, the thing that really got me,
197
613359
1960
EM: Aquilo que me surpreendeu
10:15
and I think it's going to get a lot of other people,
198
615361
2460
e penso que vai surpreender muitas outras pessoas,
10:17
is that there are just so many false dawns with self-driving,
199
617821
4338
é que há muitas falsas partidas com a condução autónoma.
10:22
where you think you've got the problem,
200
622159
3128
Pensamos que já resolvemos o problema,
10:25
have a handle on the problem,
201
625329
1418
que temos o controlo do problema
10:26
and then it, no, turns out you just hit a ceiling.
202
626747
4212
e, depois, acontece que atingimos o limite.
10:33
Because if you were to plot the progress,
203
633754
3754
Porque, se quisermos entender o progresso,
10:37
the progress looks like a log curve.
204
637508
1751
o progresso parece uma curva logarítmica.
10:39
So it's like a series of log curves.
205
639259
2336
É como uma série de curvas logarítmicas.
10:41
So most people don't know what a log curve is, I suppose.
206
641637
2794
Julgo que a maioria das pessoas não sabe o que é uma curva logarítmica.
10:45
CA: Show the shape with your hands.
207
645474
1752
CA: Mostra a forma com as mãos.
10:47
EM: It goes up you know, sort of a fairly straight way,
208
647267
2962
EM: Vai subindo de forma bastante vertical,
10:50
and then it starts tailing off
209
650270
2336
e depois começa a abrandar
10:52
and you start getting diminishing returns.
210
652648
2669
e começamos a receber cada vez menos retornos.
10:55
And you're like, uh oh,
211
655693
1876
E ficamos: Ui! Oh!
10:57
it was trending up and now it's sort of, curving over
212
657611
3629
Estava com tendência para subir e agora está a abrandar a curva
11:01
and you start getting to these, what I call local maxima,
213
661281
4505
e começamos a obter aquilo a que eu chamo o máximo local,
11:05
where you don't realize basically how dumb you were.
214
665828
2836
em que não percebemos que estúpidos fomos.
Depois, volta a acontecer.
11:10
And then it happens again.
215
670040
1919
11:14
And ultimately...
216
674253
1293
E, por fim...
11:16
These things, you know, in retrospect, they seem obvious,
217
676004
3295
Estas coisas, em retrospetiva, parecem óbvias
11:19
but in order to solve full self-driving properly,
218
679341
4088
mas, para resolver a propriedade da condução autónoma
11:23
you actually have to solve real-world AI.
219
683429
2961
temos de resolver a IA do mundo real.
11:28
Because what are the road networks designed to work with?
220
688350
4171
Porque como é que são concebidas as redes de estradas reais?
11:32
They're designed to work with a biological neural net, our brains,
221
692563
3920
São concebidas para funcionar com uma rede neural biológica,
11:36
and with vision, our eyes.
222
696483
3295
o nosso cérebro, a nossa visão, os nossos olhos.
11:40
And so in order to make it work with computers,
223
700487
5047
Para a pôr a funcionar com computadores,
11:45
you basically need to solve real-world AI and vision.
224
705576
4838
precisamos de resolver a IA e a visão do mundo real.
11:51
Because we need cameras
225
711123
5047
Porque precisamos de câmaras
11:56
and silicon neural nets
226
716211
2711
e de redes neurais de silício
11:58
in order to have self-driving work
227
718922
2962
a fim de a condução autónoma funcionar
12:01
for a system that was designed for eyes and biological neural nets.
228
721884
4212
num sistema que foi concebido para olhos e para redes neurais biológicas.
Eu penso que, quando colocamos isto desta forma, é bastante óbvio
12:07
You know, I guess when you put it that way,
229
727139
2085
12:09
it's sort of, like, quite obvious
230
729224
1585
12:10
that the only way to solve full self-driving
231
730851
2085
que a única forma de resolver a condução autónoma total
12:12
is to solve real world AI and sophisticated vision.
232
732936
3963
é resolver a IA e a visão sofisticada do mundo real.
12:16
CA: What do you feel about the current architecture?
233
736899
2460
CA: O que é que achas da estrutura atual?
12:19
Do you think you have an architecture now
234
739401
2002
Achas que tens agora uma estrutura
12:21
where there is a chance
235
741403
1794
em que há uma hipótese
12:23
for the logarithmic curve not to tail off any anytime soon?
236
743197
3962
de a curva logarítmica não abrandar tão depressa?
12:27
EM: Well I mean, admittedly these may be infamous last words,
237
747743
5213
EM: Bom, eu acho e reconheço que estas poderão ser as terríveis últimas palavras,
12:32
but I actually am confident that we will solve it this year.
238
752998
2836
mas estou confiante de que vamos resolver isso este ano.
12:36
That we will exceed --
239
756126
1794
Que vamos ultrapassar...
Até que ponto a probabilidade de um acidente
12:39
The probability of an accident,
240
759379
2962
12:42
at what point do you exceed that of the average person?
241
762382
2586
será ultrapassada pela de uma pessoa média?
12:45
I think we will exceed that this year.
242
765344
1960
Penso que vamos ultrapassar isso este ano.
12:47
CA: What are you seeing behind the scenes that gives you that confidence?
243
767346
3712
CA: O que é que estás a ver nos bastidores que te dá tanta confiança?
12:51
EM: We’re almost at the point where we have a high-quality
244
771099
2795
EM: Estamos quase no ponto em que temos
12:53
unified vector space.
245
773894
1919
um espaço vetor unificado de alta qualidade.
12:55
In the beginning, we were trying to do this with image recognition
246
775854
4213
No início, estivemos a tentar fazer isto com reconhecimento de imagem
13:00
on individual images.
247
780108
2920
sobre imagens individuais.
13:03
But if you get one image out of a video,
248
783070
1918
Mas, se tirares uma imagem de um vídeo,
13:05
it's actually quite hard to see what's going on without ambiguity.
249
785030
4838
é muito difícil ver o que se passa sem ambiguidade.
13:09
But if you look at a video segment of a few seconds of video,
250
789910
3128
Mas se virmos um segmento do vídeo de uns segundos de vídeo,
13:13
that ambiguity resolves.
251
793080
1668
essa ambiguidade desaparece.
13:15
So the first thing we had to do is tie all eight cameras together
252
795791
3462
A primeira coisa que fizemos
foi interligar todas as oito câmaras para ficarem sincronizadas,
13:19
so they're synchronized,
253
799294
1168
13:20
so that all the frames are looked at simultaneously
254
800504
3170
de modo a que todos os fotogramas sejam vistos simultaneamente
13:23
and labeled simultaneously by one person,
255
803715
2962
e rotulados simultaneamente por uma só pessoa
13:26
because we still need human labeling.
256
806718
1877
porque ainda precisamos da rotulagem humana.
Pelo menos não são rotulados em diferentes alturas,
13:30
So at least they’re not labeled at different times by different people
257
810180
3504
por pessoas diferentes, de formas diferentes.
13:33
in different ways.
258
813684
1209
13:35
So it's sort of a surround picture.
259
815561
2419
Portanto, é uma espécie de imagem Surround.
13:37
Then a very important part is to add the time dimension.
260
817980
3420
Depois, uma parte muito importante é acrescentar a dimensão do tempo.
13:41
So that you’re looking at surround video,
261
821733
3587
Assim, estás a olhar para o vídeo Surround
13:45
and you're labeling surround video.
262
825320
1919
e estás a rotular o vídeo Surround.
13:47
And this is actually quite difficult to do from a software standpoint.
263
827865
4671
Isto é muito difícil de fazer do ponto de vista do software.
13:52
We had to write our own labeling tools
264
832911
4672
Temos de escrever as nossas ferramentas de rotulagem
13:57
and then create auto labeling,
265
837624
5464
e depois criar a auto-rotulagem,
criar um software de auto-rotulagem
14:03
create auto labeling software to amplify the efficiency of human labelers
266
843130
4546
para amplificar a eficiência dos rotuladores humanos
14:07
because it’s quite hard to label.
267
847676
1752
porque é muito difícil rotular.
14:09
In the beginning, it was taking several hours
268
849469
2294
No início, demorávamos várias horas
14:11
to label a 10-second video clip.
269
851763
2128
a rotular um vídeoclip de 10 segundos.
14:13
This is not scalable.
270
853932
2169
Isso não serve.
14:16
So basically what you have to have is you have to have surround video,
271
856518
3295
Basicamente o que temos de ter é um vídeo Surround
14:19
and that surround video has to be primarily automatically labeled
272
859813
3796
que tem de ser rotulado automaticamente
14:23
with humans just being editors
273
863609
1668
e os seres humanos depois serão os editores
14:25
and making slight corrections to the labeling of the video
274
865319
4671
e farão ligeiras correções à rotulagem do vídeo
e depois introduzir essas correções no auto-rotulador futuro
14:30
and then feeding back those corrections into the future auto labeler,
275
870032
4629
14:34
so you get this flywheel eventually
276
874661
1710
de modo a obter finalmente este volante
14:36
where the auto labeler is able to take in vast amounts of video
277
876371
3295
onde o auto-rotulador consiga assimilar grandes quantidades de vídeo
14:39
and with high accuracy,
278
879666
1335
com grande rigor,
14:41
automatically label the video for cars, lane lines, drive space.
279
881043
5881
faça a rotulagem automaticamente do vídeo
para os carros, as pistas das estradas, o espaço de condução.
14:46
CA: What you’re saying is ...
280
886965
4296
CA: Estás a dizer
14:51
the result of this is that you're effectively giving the car a 3D model
281
891303
4796
que o resultado disso é que estão a dar ao carro um modelo 3D
14:56
of the actual objects that are all around it.
282
896099
2461
dos objetos reais que estão à roda dele.
14:58
It knows what they are,
283
898560
2461
Ele reconhece-os
15:01
and it knows how fast they are moving.
284
901063
2794
e sabe a que velocidade se movem.
15:03
And the remaining task is to predict
285
903899
5338
E a tarefa final é prever
quais são os comportamentos rápidos
15:09
what the quirky behaviors are that, you know,
286
909237
3379
15:12
that when a pedestrian is walking down the road with a smaller pedestrian,
287
912658
3586
que, quando um peão vai pela estrada com um peão mais pequeno,
15:16
that maybe that smaller pedestrian might do something unpredictable
288
916286
3212
talvez esse peão mais pequeno faça qualquer coisa imprevisível
15:19
or things like that.
289
919498
1668
ou uma coisa dessas.
15:21
You have to build into it before you can really call it safe.
290
921208
3003
É preciso introduzir isso antes de podermos dizer que é seguro.
15:24
EM: You basically need to have memory across time and space.
291
924211
5881
EM: Basicamente, é preciso ter memória do tempo e do espaço.
15:30
So what I mean by that is ...
292
930467
2544
O que eu quero dizer com isso
15:34
Memory can’t be infinite,
293
934763
2544
é que a memória não pode ser infinita,
15:37
because it's using up a lot of the computer's RAM basically.
294
937349
4212
porque utiliza grande parte da RAM do computador.
15:42
So you have to say how much are you going to try to remember?
295
942562
2878
Portanto, temos de definir quanto é que ele vai recordar?
15:46
It's very common for things to be occluded.
296
946650
2627
É muito vulgar que as coisas sejam ocultadas.
15:49
So if you talk about say, a pedestrian walking past a truck
297
949319
4171
Se falas de um peão a atravessar em frente de um camião
15:53
where you saw the pedestrian start on one side of the truck,
298
953490
4129
em que vemos o peão a começar de um lado do camião,
15:57
then they're occluded by the truck.
299
957619
2086
depois fica oculto pelo camião.
16:01
You would know intuitively,
300
961540
2377
Sabemos intuitivamente
16:03
OK, that pedestrian is going to pop out the other side, most likely.
301
963917
3253
que esse peão vai aparecer do outro lado, muito provavelmente.
16:07
CA: A computer doesn't know it.
302
967504
1543
CA: Um computador não sabe isso.
16:09
EM: You need to slow down.
303
969047
1293
EM: Precisamos de abrandar.
16:10
CA: A skeptic is going to say that every year for the last five years,
304
970340
3879
CA: Um cético dirá que, todos os anos, nos últimos cinco anos, tens dito:
16:14
you've kind of said, well,
305
974261
1668
“Este ano não, mas estamos confiantes
16:15
no this is the year,
306
975971
1209
16:17
we're confident that it will be there in a year or two or, you know,
307
977222
3253
“que será dentro de um ano ou dois”,
16:20
like it's always been about that far away.
308
980475
2586
como tem sido sempre desde há muito.
16:23
But we've got a new architecture now,
309
983103
2794
Mas agora temos uma nova estrutura,
16:25
you're seeing enough improvement behind the scenes
310
985897
2837
estamos a ver uma grande evolução nos bastidores
16:28
to make you not certain, but pretty confident,
311
988734
2961
que não te dá a certeza, mas bastante confiança
16:31
that, by the end of this year,
312
991737
2210
que, no final deste ano,
16:33
what in most, not in every city, and every circumstance
313
993989
3128
na maioria das cidades, não em todas, e em todas s circunstâncias,
16:37
but in many cities and circumstances,
314
997159
2460
mas em muitas cidades e em muitas circunstâncias,
16:39
basically the car will be able to drive without interventions
315
999619
2878
o carro conseguirá conduzir sem intervenções,
16:42
safer than a human.
316
1002539
1168
de forma mais segura do que um ser humano.
16:43
EM: Yes.
317
1003707
1168
16:44
I mean, the car currently drives me around Austin
318
1004916
2461
EM: Sim. O carro atualmente leva-me por Austin
16:47
most of the time with no interventions.
319
1007377
2044
na maioria das vezes, sem intervenções.
16:49
So it's not like ...
320
1009755
1751
Não é como...
E temos mais de 100 000 pessoas,
16:52
And we have over 100,000 people
321
1012340
3129
16:55
in our full self-driving beta program.
322
1015510
2878
no nosso programa beta de autocondução.
Podes ver isso nos vídeos que eles publicam online.
16:59
So you can look at the videos that they post online.
323
1019181
3086
17:02
CA: I do.
324
1022309
1168
CA: Eu tenho visto.
17:03
And some of them are great, and some of them are a little terrifying.
325
1023935
3254
Alguns deles são ótimos, e outros são um pouco assustadores.
17:07
I mean, occasionally the car seems to veer off
326
1027189
2168
Ocasionalmente, o carro parece desviar-se
17:09
and scare the hell out of people.
327
1029357
1877
e assustar as pessoas.
EM: Ainda é um protótipo para teste.
17:12
EM: It’s still a beta.
328
1032152
1335
CA: Mas vocês estão nos bastidores, a olhar para os dados,
17:15
CA: But you’re behind the scenes, looking at the data,
329
1035072
2585
17:17
you're seeing enough improvement
330
1037699
1543
estão a ver melhorias suficientes
17:19
to believe that a this-year timeline is real.
331
1039242
4213
para acreditar que a data limite deste ano é real.
17:23
EM: Yes, that's what it seems like.
332
1043497
1710
EM: Sim, parece que sim.
17:25
I mean, we could be here talking again in a year,
333
1045207
3628
Quer dizer, podemos estar aqui de novo, dentro de um ano,
17:28
like, well, another year went by, and it didn’t happen.
334
1048877
2753
ter passado um ano e nada ter acontecido.
17:31
But I think this is the year.
335
1051630
1710
Mas penso que é este ano.
17:33
CA: And so in general, when people talk about Elon time,
336
1053381
3295
CA: Então, em geral, quando as pessoas falam no tempo de Elon,
17:36
I mean it sounds like you can't just have a general rule
337
1056718
3212
parece que não pode haver uma regra geral
17:39
that if you predict that something will be done in six months,
338
1059930
2961
que, se prevês que uma coisa está pronta em seis meses,
17:42
actually what we should imagine is it’s going to be a year
339
1062891
2920
o que devemos imaginar é que vai demorar um ano
17:45
or it’s like two-x or three-x, it depends on the type of prediction.
340
1065852
3254
ou seja, duas ou três vezes mais, consoante o tipo de precisão.
17:49
Some things, I guess, things involving software, AI, whatever,
341
1069106
3837
Há coisas, suponho, que envolvem software, IA, o que seja,
17:52
are fundamentally harder to predict than others.
342
1072943
4004
que são mais difíceis de prever que outras.
17:56
Is there an element
343
1076988
1168
Há algum elemento
17:58
that you actually deliberately make aggressive prediction timelines
344
1078198
3337
em que, deliberadamente, faças previsões agressivas de prazos
18:01
to drive people to be ambitious?
345
1081576
3420
para levar as pessoas a serem ambiciosas?
18:04
Without that, nothing gets done?
346
1084996
1710
Sem isso, nada se faz?
18:06
EM: Well, I generally believe, in terms of internal timelines,
347
1086748
3003
EM: Eu geralmente acredito, em termos de prazos internos,
18:09
that we want to set the most aggressive timeline that we can.
348
1089793
4880
que queremos estabelecer a data limite mais agressiva que podemos.
18:14
Because there’s sort of like a law of gaseous expansion where,
349
1094673
3170
Porque há uma espécie de lei da expansão dos gases
18:17
for schedules, where whatever time you set,
350
1097843
3086
em que, para prazos, qualquer que seja o prazo que definirmos,
18:20
it's not going to be less than that.
351
1100971
1751
nunca vai ser inferior a isso.
18:22
It's very rare that it'll be less than that.
352
1102722
2253
É muito raro que seja inferior a isso.
Mas, no que diz respeito às nossas previsões,
18:26
But as far as our predictions are concerned,
353
1106184
2086
18:28
what tends to happen in the media
354
1108311
1585
o que normalmente acontece nos media
18:29
is that they will report all the wrong ones
355
1109938
2002
é que eles falam das previsões erradas
18:31
and ignore all the right ones.
356
1111982
1501
mas ignoram as previsões certas.
18:33
Or, you know, when writing an article about me --
357
1113525
4796
Ou, quando escrevem um artigo sobre mim
— eu tive uma longa careira em muitas indústrias,
18:38
I've had a long career in multiple industries.
358
1118321
2211
18:40
If you list my sins, I sound like the worst person on Earth.
359
1120574
2836
se listares os meus pecados, eu pareço a pior pessoa sobre a Terra.
18:43
But if you put those against the things I've done right,
360
1123410
3378
Mas, se puserem essas coisas contra as que fiz bem feitas,
18:46
it makes much more sense, you know?
361
1126788
1794
faz muito mais sentido, não é?
18:48
So essentially like, the longer you do anything,
362
1128623
2753
Portanto, quando mais tempo levarmos a fazer o que seja,
18:51
the more mistakes that you will make cumulatively.
363
1131418
3670
mais erros vamos fazendo cumulativamente,
18:55
Which, if you sum up those mistakes,
364
1135130
1793
o que, se somarem esses erros,
18:56
will sound like I'm the worst predictor ever.
365
1136965
3629
vai fazer com que eu pareça a pessoa que mais previsões erradas faz.
19:00
But for example, for Tesla vehicle growth,
366
1140635
3879
Mas, por exemplo, para o crescimento dos veículos Tesla,
19:04
I said I think we’d do 50 percent, and we’ve done 80 percent.
367
1144556
4379
eu disse que íamos aumentar 50% e aumentámos 80%.
19:08
CA: Yes.
368
1148977
1126
CA: Pois foi.
19:10
EM: But they don't mention that one.
369
1150937
1752
EM: Mas nunca referem essa previsão.
19:12
So, I mean, I'm not sure what my exact track record is on predictions.
370
1152689
3754
Ou seja, não sei bem qual é o meu registo exato de previsões.
19:16
They're more optimistic than pessimistic, but they're not all optimistic.
371
1156484
3462
São mais otimistas do que pessimistas, mas nem todas são otimistas.
19:19
Some of them are exceeded probably more or later,
372
1159946
4838
Algumas delas são ultrapassadas provavelmente mais tarde ou mais cedo,
19:24
but they do come true.
373
1164826
3921
mas tornam-se verdade.
19:28
It's very rare that they do not come true.
374
1168747
2878
É muito raro que não venham a verificar-se.
19:31
It's sort of like, you know,
375
1171666
3212
É como se tivesse havido
19:34
if there's some radical technology prediction,
376
1174878
3670
uma espécie de previsão radical da tecnologia,
19:38
the point is not that it was a few years late,
377
1178590
2169
a questão não é que ela tenha chegado com anos de atraso,
19:40
but that it happened at all.
378
1180800
1544
mas que tenha acontecido mesmo.
19:43
That's the more important part.
379
1183136
2336
Essa é a parte mais importante.
19:45
CA: So it feels like at some point in the last year,
380
1185889
3962
CA: Parece que, a certa altura, no ano passado,
19:49
seeing the progress on understanding,
381
1189851
4671
vendo o progresso na compreensão,
19:54
the Tesla AI understanding the world around it,
382
1194522
3421
a compreensão da IA quanto ao mundo à sua volta
19:57
led to a kind of, an aha moment at Tesla.
383
1197984
2544
levou a um momento de revelação na Tesla.
20:00
Because you really surprised people recently when you said
384
1200570
3087
Porque vocês surpreenderam as pessoas há pouco tempo, quando disseram
20:03
probably the most important product development
385
1203698
2503
que, provavelmente, o desenvolvimento mais importante de um produto
20:06
going on at Tesla this year is this robot, Optimus.
386
1206243
3878
em curso na Tesla, este ano, é este robô, o Optimus.
20:10
EM: Yes.
387
1210163
1168
EM: Pois é.
20:11
CA: Many companies out there have tried to put out these robots,
388
1211331
3211
CA: Muitas empresas têm tentado produzir estes robôs,
20:14
they've been working on them for years.
389
1214584
1919
têm trabalhado neles há anos.
20:16
And so far no one has really cracked it.
390
1216503
2294
Até aqui ninguém o conseguiu.
20:18
There's no mass adoption robot in people's homes.
391
1218797
3795
As pessoas não adotam robôs em massa, em suas casas.
20:22
There are some in manufacturing, but I would say,
392
1222592
3170
Há alguns em fabrico, mas eu diria
20:25
no one's kind of, really cracked it.
393
1225762
2711
que ninguém conseguiu acertar nisso.
20:29
Is it something that happened
394
1229724
1794
É uma coisa que aconteceu
20:31
in the development of full self-driving that gave you the confidence to say,
395
1231559
3587
no desenvolvimento da condução autónoma que vos deu confiança para dizer;
“E sabem? Nós podíamos fazer qui uma coisa especial.”
20:35
"You know what, we could do something special here."
396
1235146
2461
20:37
EM: Yeah, exactly.
397
1237607
1251
EM: Pois foi, exatamente.
20:38
So, you know, it took me a while to sort of realize
398
1238858
2670
Eu levei algum tempo a perceber
20:41
that in order to solve self-driving,
399
1241528
2919
que, para resolver a condução autónoma,
20:44
you really needed to solve real-world AI.
400
1244489
2169
precisávamos de resolver a IA do mundo real.
20:47
And at the point of which you solve real-world AI for a car,
401
1247617
3045
E, quando resolvemos a IA do mundo real para um carro,
20:50
which is really a robot on four wheels,
402
1250704
2502
que, na verdade, é um robô de quatro rodas,
20:53
you can then generalize that to a robot on legs as well.
403
1253248
4421
podemos generalizar isso para um robô com pernas.
Penso que as duas partes
20:58
The two hard parts I think --
404
1258128
1418
20:59
like obviously companies like Boston Dynamics
405
1259587
2586
— como, obviamente, empresas como Boston Dynamics —
21:02
have shown that it's possible to make quite compelling,
406
1262215
2878
mostraram que é possível fazer robôs bastante convincentes,
21:05
sometimes alarming robots.
407
1265135
1626
por vezes assustadores.
21:06
CA: Right.
408
1266761
1210
CA: É mesmo.
21:08
EM: You know, so from a sensors and actuators standpoint,
409
1268013
3295
EM: Do ponto de vista de sensores e atuadores,
21:11
it's certainly been demonstrated by many
410
1271349
3253
claro que muitos têm demonstrado
21:14
that it's possible to make a humanoid robot.
411
1274644
2086
que é possível fazer um robô humanoide.
21:16
The things that are currently missing are enough intelligence
412
1276730
5547
O que falta atualmente é inteligência suficiente
21:22
for the robot to navigate the real world and do useful things
413
1282277
3086
para os robôs navegarem no mundo real e fazerem coisas úteis
21:25
without being explicitly instructed.
414
1285405
2252
sem serem ensinados explicitamente.
21:27
So the missing things are basically real-world intelligence
415
1287657
4129
As coisas em falta são basicamente a inteligência do mundo real
21:31
and scaling up manufacturing.
416
1291786
2503
e o fabrico em quantidade.
21:34
Those are two things that Tesla is very good at.
417
1294664
2419
São as duas coisas em que a Tesla é excelente.
21:37
And so then we basically just need to design the specialized actuators
418
1297125
6006
Assim, só precisamos de conceber atuadores e sensores especializados
21:43
and sensors that are needed for humanoid robot.
419
1303173
2335
que são necessários para um robô humanoide.
21:46
People have no idea, this is going to be bigger than the car.
420
1306301
3045
As pessoas não têm ideia de que isto vai ser mais importante do que o carro.
21:50
CA: So let's dig into exactly that.
421
1310764
1918
CA: Então, vamos aprofundar isso mais um pouco.
21:52
I mean, in one way, it's actually an easier problem than full self-driving
422
1312724
3587
De certo modo, é um problema mais fácil do que a condução autónoma,
21:56
because instead of an object going along at 60 miles an hour,
423
1316311
3795
porque, em vez de um objeto que anda a 100 km/hora,
22:00
which if it gets it wrong, someone will die.
424
1320148
2544
e que, se alguma coisa correr mal, pode morrer alguém,
22:02
This is an object that's engineered to only go at what,
425
1322692
2586
este é um objeto que está concebido
22:05
three or four or five miles an hour.
426
1325320
2002
par andar a 7 ou 8 km/hora.
22:07
And so a mistake, there aren't lives at stake.
427
1327322
3003
Por isso, se houver um erro, não há vidas em jogo.
22:10
There might be embarrassment at stake.
428
1330367
1835
Pode haver embaraços em jogo.
22:12
EM: So long as the AI doesn't take it over and murder us in our sleep or something.
429
1332202
5130
EM: Desde que a IA não assuma o controlo e não nos mate enquanto dormimos.
22:17
CA: Right.
430
1337374
1167
CA: Claro.
22:18
(Laughter)
431
1338583
1168
22:20
So talk about --
432
1340794
1543
Então...
22:22
I think the first applications you've mentioned
433
1342379
2711
penso que as primeiras aplicações que referiste.
são provavelmente, irem para o setor do fabrico,
22:25
are probably going to be manufacturing,
434
1345131
1919
22:27
but eventually the vision is to have these available for people at home.
435
1347050
3462
mas a visão é disponibilizá-los para as pessoas em casa.
22:30
If you had a robot that really understood the 3D architecture of your house
436
1350553
6298
Se tivéssemos um robô que compreendesse a arquitetura 3D da nossa casa
22:36
and knew where every object in that house was
437
1356893
5005
e soubesse onde está cada objeto na nossa casa
22:41
or was supposed to be,
438
1361940
1334
ou devia estar,
22:43
and could recognize all those objects,
439
1363274
2837
e pudesse reconhecer todos esses objetos,
22:46
I mean, that’s kind of amazing, isn’t it?
440
1366152
2253
isso seria uma coisa fantástica, não é?
22:48
Like the kind of thing that you could ask a robot to do
441
1368446
3295
Qual seria o tipo de coisas que podíamos pedir a um robô?
22:51
would be what?
442
1371741
1168
22:52
Like, tidy up?
443
1372951
1209
Arrumar as coisas?
22:54
EM: Yeah, absolutely.
444
1374160
1460
EM: Sim, absolutamente.
22:57
Make dinner, I guess, mow the lawn.
445
1377122
2252
Fazer o jantar, julgo eu, cortar a relva.
22:59
CA: Take a cup of tea to grandma and show her family pictures.
446
1379416
4379
CA: Levar uma chávena de chá à avó e mostrar-lhe os retratos de família.
23:04
EM: Exactly. Take care of my grandmother and make sure --
447
1384462
4296
EM: Exatamente. Cuidar da minha avó e garantir...
23:08
CA: It could obviously recognize everyone in the home.
448
1388758
2628
CA: Obviamente, podia reconhecer toda a gente da casa.
23:12
It could play catch with your kids.
449
1392053
1877
Podia brincar à apanhada com os miúdos.
23:13
EM: Yes. I mean, obviously, we need to be careful
450
1393972
2294
EM: Sim, obviamente, precisamos de ter cautela
23:16
this doesn't become a dystopian situation.
451
1396307
2545
isto não pode tornar-se numa situação distópica.
23:20
I think one of the things that's going to be important
452
1400520
2544
Penso que uma das coisas que vai ser importante
23:23
is to have a localized ROM chip on the robot
453
1403064
3504
é ter um chip ROM localizado no robô
23:26
that cannot be updated over the air.
454
1406609
3045
que não possa ser atualizado de qualquer maneira.
23:29
Where if you, for example, were to say, “Stop, stop, stop,”
455
1409696
2794
Se, por exemplo, vocês disserem; “Stop, stop, stop”,
23:32
if anyone said that,
456
1412490
1460
se alguém disser isso,
23:33
then the robot would stop, you know, type of thing.
457
1413992
2419
o robô tem de parar, esse tipo de coisas.
23:36
And that's not updatable remotely.
458
1416411
1960
E isso não pode ser alterado por controlo à distância.
23:38
I think it's going to be important to have safety features like that.
459
1418997
3253
Penso que vai ser importante ter essas características de segurança.
23:42
CA: Yeah, that sounds wise.
460
1422292
1501
CA: Pois, parece aconselhável.
23:43
EM: And I do think there should be a regulatory agency for AI.
461
1423793
2961
EM: Penso que deve haver uma agência reguladora para a IA.
23:46
I've said that for many years.
462
1426754
1460
Já digo isto há muitos anos.
23:48
I don't love being regulated,
463
1428214
1418
Não gosto de regulamentações
23:49
but I think this is an important thing for public safety.
464
1429632
2711
mas penso que é uma coisa importante para segurança do público.
23:52
CA: Let's come back to that.
465
1432343
1377
CA: Já voltamos a isso.
23:53
But I don't think many people have really sort of taken seriously
466
1433720
4463
Mas penso que não há muita gente que leve a sério
23:58
the notion of, you know, a robot at home.
467
1438183
2752
a noção de ter um robô em casa.
24:00
I mean, at the start of the computing revolution,
468
1440935
2294
Ou seja, no início da revolução dos computadores,
24:03
Bill Gates said there's going to be a computer in every home.
469
1443271
2878
Bill Gates disse que ia haver um comutador em cada casa.
24:06
And people at the time said, yeah, whatever, who would even want that.
470
1446149
3295
Na altura as pessoas disseram: “Pois, quem é que quer uma coisa dessas.”
24:09
Do you think there will be basically like in, say, 2050 or whatever,
471
1449903
3670
Achas que em 2050 ou noutra data qualquer
24:13
like a robot in most homes, is what there will be,
472
1453615
4170
haverá um robô na maioria das casas?
24:17
and people will love them and count on them?
473
1457827
2419
E s pessoas vão adorá-los e contar com eles?
24:20
You’ll have your own butler basically.
474
1460663
1836
Vamos ter o nosso mordomo.
24:22
EM: Yeah, you'll have your sort of buddy robot probably, yeah.
475
1462749
3920
EM: Sim, teremos uma espécie de robô amigo, provavelmente, sim.
24:27
CA: I mean, how much of a buddy?
476
1467003
1585
CA: Amigo até que ponto?
24:28
How many applications have you thought,
477
1468630
2627
Quantas aplicações pensaste que poderão ter?
24:31
you know, can you have a romantic partner, a sex partner?
478
1471257
2836
Podem ter um parceiro romântico, um parceiro sexual?
24:34
EM: It's probably inevitable.
479
1474135
2127
EM: Provavelmente é inevitável.
24:36
I mean, I did promise the internet that I’d make catgirls.
480
1476304
2794
Ou seja, eu prometi na Internet que ia fazer “catgirls”.
24:39
We could make a robot catgirl.
481
1479098
2044
Podemos fazer um robô “catgirl”.
CA: Tem cuidado com o que prometes na Internet.
24:42
CA: Be careful what you promise the internet.
482
1482644
2168
24:44
(Laughter)
483
1484812
2253
EM: Sim, penso que será o que as pessoas vão querer.
24:47
EM: So, yeah, I guess it'll be whatever people want really, you know.
484
1487065
4963
24:52
CA: What sort of timeline should we be thinking about
485
1492487
3670
CA: Que tipo de calendário devemos aguardar
24:56
of the first models that are actually made and sold?
486
1496157
3837
para os primeiros modelos que já estão feitos e vendidos?
25:01
EM: Well, you know, the first units that we intend to make
487
1501621
3712
EM: Bom, as primeiras unidades que tencionamos fazer
25:05
are for jobs that are dangerous, boring, repetitive,
488
1505375
4629
são para profissões que são perigosas, chatas, repetitivas,
25:10
and things that people don't want to do.
489
1510004
1919
e coisas que as pessoas não querem fazer.
25:11
And, you know, I think we’ll have like an interesting prototype
490
1511965
3044
E penso que vamos ter um protótipo interessante
25:15
sometime this year.
491
1515009
1210
ainda este ano.
25:16
We might have something useful next year,
492
1516219
2627
Podemos ter qualquer coisa útil no próximo ano,
25:18
but I think quite likely within at least two years.
493
1518888
2836
mas acho muito provável dentro de, pelo menos, dois anos.
Depois, veremos um crescimento rápido de ano para ano,
25:22
And then we'll see rapid growth year over year
494
1522308
2169
25:24
of the usefulness of the humanoid robots
495
1524519
2544
da utilidade dos robôs humanoides
25:27
and decrease in cost and scaling up production.
496
1527105
2711
e a diminuição do custo e o aumento da produção.
25:29
CA: Initially just selling to businesses,
497
1529857
1961
CA: Inicialmente, só se venderão para empresas,
25:31
or when do you picture you'll start selling them
498
1531859
2670
ou quando achas que começarás a vendê-los
25:34
where you can buy your parents one for Christmas or something?
499
1534571
4295
a quem os pode comprar para oferecer um aos pais, pelo Natal?
25:39
EM: I'd say in less than ten years.
500
1539450
1710
EM: Direi que, dentro de dez anos.
25:41
CA: Help me on the economics of this.
501
1541160
2837
CA: Ajuda-me na economia disso.
25:43
So what do you picture the cost of one of these being?
502
1543997
3211
Qual o preço a que ficará um desses seres?
25:47
EM: Well, I think the cost is actually not going to be crazy high.
503
1547250
3295
EM: Penso que o custo não poderá ser estupidamente alto.
25:51
Like less than a car.
504
1551921
1251
Tipo menos que um carro.
25:53
Initially, things will be expensive because it'll be a new technology
505
1553172
3254
Inicialmente, as coisas serão caras porque será uma nova tecnologia
25:56
at low production volume.
506
1556467
1210
com pouca produção.
25:57
The complexity and cost of a car is greater than that of a humanoid robot.
507
1557677
3670
A complexidade e o custo de um carro é maior do que o de um robô humanoide.
26:01
So I would expect that it's going to be less than a car,
508
1561681
4212
Por isso, espero que o preço vá ser inferior ao de um carro
26:05
or at least equivalent to a cheap car.
509
1565935
1835
ou, pelo menos, equivalente a um carro barato.
26:07
CA: So even if it starts at 50k, within a few years,
510
1567770
2461
CA: Então, mesmo que comece a 50 mil,
26:10
it’s down to 20k or lower or whatever.
511
1570273
2336
dentro de poucos anos terá descido para 20 mil ou menos.
26:13
And maybe for home they'll get much cheaper still.
512
1573568
2335
E um robô doméstico será ainda muito mais barato.
26:15
But think about the economics of this.
513
1575903
1877
Mas pensa na economia disso.
26:17
If you can replace a $30,000,
514
1577822
4254
Se substituirmos um trabalhador
26:22
$40,000-a-year worker,
515
1582076
2795
que ganhe 30 a 40 mil dólares por ano,
26:24
which you have to pay every year,
516
1584912
1669
que temos de pagar todos os anos,
26:26
with a one-time payment of $25,000
517
1586623
3044
por um pagamento de 25 000 dólares
26:29
for a robot that can work longer hours,
518
1589667
2920
para um robô que pode trabalhar mais horas,
26:32
a pretty rapid replacement of certain types of jobs.
519
1592629
4004
haverá uma substituição rápida de determinados tipos de empregos.
26:36
How worried should the world be about that?
520
1596674
2211
Até que ponto o mundo se deve preocupar com isso?
26:39
EM: I wouldn't worry about the sort of, putting people out of a job thing.
521
1599344
3503
EM: Eu não me preocuparia
com o facto de vedar um tipo de trabalho às pessoas.
26:42
I think we're actually going to have, and already do have,
522
1602889
3336
Penso que vamos ter — e até já temos —
26:46
a massive shortage of labor.
523
1606267
1377
uma grande falta de mão de obra.
26:47
So I think we will have ...
524
1607644
2919
Portanto, penso que não vamos ter
26:54
Not people out of work,
525
1614067
1209
pessoas desempregadas
26:55
but actually still a shortage labor even in the future.
526
1615276
2836
mas que haverá falta de mão de obra no futuro.
26:58
But this really will be a world of abundance.
527
1618863
4630
Mas teremos realmente um mundo de abundância.
27:03
Any goods and services will be available to anyone who wants them.
528
1623534
4964
Os bens e serviços estarão disponíveis a toda a gente que os deseje.
27:08
It'll be so cheap to have goods and services, it will be ridiculous.
529
1628790
3211
Será tão barato ter bens e serviços, que será ridículo.
27:12
CA: I'm presuming it should be possible to imagine a bunch of goods and services
530
1632043
4046
CA: Presumo que será possível imaginar um monte de bens e serviços
27:16
that can't profitably be made now but could be made in that world,
531
1636089
4421
que não poderão ser fabricados hoje lucrativamente,
27:20
courtesy of legions of robots.
532
1640551
2628
mas podem sê-lo nesse mundo graças legiões de robôs.
27:23
EM: Yeah.
533
1643179
1460
EM: Pois é.
27:25
It will be a world of abundance.
534
1645014
1794
Será um mundo de abundância.
27:26
The only scarcity that will exist in the future
535
1646808
2502
A única escassez que existirá no futuro
27:29
is that which we decide to create ourselves as humans.
536
1649352
3170
é aquela que decidirmos criar enquanto seres humanos.
27:32
CA: OK.
537
1652563
1168
CA: OK.
27:33
So AI is allowing us to imagine a differently powered economy
538
1653731
4338
Então, a IA vai permitir-nos imaginar uma economia alimentada de forma diferente
27:38
that will create this abundance.
539
1658111
2127
que criará essa abundância.
27:40
What are you most worried about going wrong?
540
1660279
2086
Quais são as tuas maiores preocupações para isso correr mal?
27:42
EM: Well, like I said, AI and robotics will bring out
541
1662407
6006
EM: Como já disse, a IA e robótica trarão
27:48
what might be termed the age of abundance.
542
1668454
2544
aquilo a que podemos chamar a era da abundância.
27:51
Other people have used this word,
543
1671332
1960
Outras pessoas já usaram esta palavra
27:54
and that this is my prediction:
544
1674210
1668
e esta é a minha previsão:
27:55
it will be an age of abundance for everyone.
545
1675920
3212
Vai ser uma era de abundância para toda a gente.
27:59
But I guess there’s ...
546
1679841
2544
Mas acho que...
28:03
The dangers would be the artificial general intelligence
547
1683886
4547
os perigos serão que a inteligência artificial geral
28:08
or digital superintelligence decouples from a collective human will
548
1688474
5256
ou a superinteligência digital se dissocie duma vontade humana coletiva
28:13
and goes in the direction that for some reason we don't like.
549
1693771
3504
e vá numa direção que, por qualquer razão, não nos agrade.
28:17
Whatever direction it might go.
550
1697316
2128
Qualquer direção que ela possa tomar
28:20
You know, that’s sort of the idea behind Neuralink,
551
1700570
3420
— é o tipo de ideia por detrás da Neuralink —
28:24
is to try to more tightly couple collective human world
552
1704031
3045
é tentar associar mais fortemente o mundo coletivo humano
28:27
to digital superintelligence.
553
1707076
4463
à superinteligência digital.
28:33
And also along the way solve a lot of brain injuries and spinal injuries
554
1713458
5755
E também, pelo caminho, resolver uma série de danos cerebrais,
de danos na coluna vertebral e coisas desse tipo.
28:39
and that kind of thing.
555
1719213
1168
28:40
So even if it doesn't succeed in the greater goal,
556
1720423
2336
Mesmo que isso não tenha êxito no objetivo maior,
28:42
I think it will succeed in the goal of alleviating brain and spine damage.
557
1722759
5588
penso que terá êxito no objetivo
de aliviar as lesões no cérebro e na coluna.
28:48
CA: So the spirit there is that if we're going to make these AIs
558
1728347
3045
CA: Então, o espírito é que, se vamos fazer essas IA
28:51
that are so vastly intelligent, we ought to be wired directly to them
559
1731434
3253
que são tão inteligentes,
devemos estar interligados diretamente com elas
28:54
so that we ourselves can have those superpowers more directly.
560
1734687
4421
de modo atermos esses superpoderes mais diretamente.
28:59
But that doesn't seem to avoid the risk that those superpowers might ...
561
1739609
4421
Mas isso parece que não evita o risco de que esses superpoderes
29:05
turn ugly in unintended ways.
562
1745740
2586
possam dar para o torto, de forma imprevisível.
29:08
EM: I think it's a risk, I agree.
563
1748326
1626
EM: Concordo que isso é um risco.
29:09
I'm not saying that I have some certain answer to that risk.
564
1749994
6256
Eu não digo que tenho a resposta certa para esse risco.
29:16
I’m just saying like
565
1756292
2294
Apenas digo que, talvez uma das coisas fosse bom
29:18
maybe one of the things that would be good
566
1758628
3545
para garantir que o futuro é um futuro que queremos
29:22
for ensuring that the future is one that we want
567
1762215
5672
29:27
is to more tightly couple
568
1767887
3253
vai associar mais fortemente
29:31
the collective human world to digital intelligence.
569
1771140
3754
o mundo coletivo humano à inteligência digital.
29:36
The issue that we face here is that we are already a cyborg,
570
1776437
4129
A questão que enfrentamos aqui é que já somos um ciborgue.
29:40
if you think about it.
571
1780566
1252
Se pensarem nisso,
29:41
The computers are an extension of ourselves.
572
1781859
3963
Os computadores são uma extensão de nós mesmos.
29:46
And when we die, we have, like, a digital ghost.
573
1786697
3003
Quando morrermos, temos uma espécie de fantasma digital.
29:49
You know, all of our text messages and social media, emails.
574
1789742
3545
Todas as mensagens de texto, as redes sociais, os emails.
29:53
And it's quite eerie actually,
575
1793329
2002
E é muito estranho, realmente,
29:55
when someone dies but everything online is still there.
576
1795373
3295
quando alguém morre e tudo se mantém online.
29:59
But you say like, what's the limitation?
577
1799001
1919
Mas perguntamos, qual é o limite?
30:00
What is it that inhibits a human-machine symbiosis?
578
1800962
5171
O que é que inibe uma simbiose homem-máquina?
É a taxa de dados.
30:06
It's the data rate.
579
1806175
1210
Quando comunicamos, especialmente com um telefone,
30:07
When you communicate, especially with a phone,
580
1807385
2169
30:09
you're moving your thumbs very slowly.
581
1809554
2919
estamos a movimentar os polegares muito lentamente.
30:12
So you're like moving your two little meat sticks
582
1812515
2878
É como estarem a movimentar os vossos dois palitos de carne
30:15
at a rate that’s maybe 10 bits per second, optimistically, 100 bits per second.
583
1815393
5922
a um ritmo talvez de 10 bits por segundo,
e se formos otimistas, a 100 bits por segundo.
30:21
And computers are communicating at the gigabyte level and beyond.
584
1821315
5130
Os computadores comunicam ao nível de gigabytes e mais ainda.
30:26
CA: Have you seen evidence that the technology is actually working,
585
1826487
3170
CA: Tens provas de que a tecnologia está a funcionar
30:29
that you've got a richer, sort of, higher bandwidth connection, if you like,
586
1829657
3587
que tens uma ligação de banda larga mais rica, mais alta,
30:33
between like external electronics and a brain
587
1833286
2836
entre a eletrónica exterior e um cérebro
30:36
than has been possible before?
588
1836122
1668
do que tem sido possível até aqui?
30:38
EM: Yeah.
589
1838165
1210
EM: Tenho,
30:41
I mean, the fundamental principles of reading neurons,
590
1841002
5422
quer dizer, os princípios fundamentais da leitura dos neurónios,
30:46
sort of doing read-write on neurons with tiny electrodes,
591
1846465
3921
uma espécie de fazer leitura-escrita nos neurónios com pequenos elétrodos,
30:50
have been demonstrated for decades.
592
1850386
2169
já foram demonstrados há décadas.
30:53
So it's not like the concept is new.
593
1853306
4254
Portanto, o conceito não é novo.
30:57
The problem is that there is no product that works well
594
1857602
4754
O problema é que não há nenhum produto que funcione bem
31:02
that you can go and buy.
595
1862398
2503
que possamos adquirir.
31:04
So it's all sort of, in research labs.
596
1864942
2586
Está tudo nos laboratórios de investigação.
31:08
And it's like some cords sticking out of your head.
597
1868738
5672
É como umas cordas a sair da nossa cabeça.
31:14
And it's quite gruesome, and it's really ...
598
1874410
3253
É muito macabro.
31:18
There's no good product that actually does a good job
599
1878539
4088
Não há um bom produto que consiga fazer um bom trabalho
31:22
and is high-bandwidth and safe
600
1882627
1876
e seja uma banda larga e seguro
31:24
and something actually that you could buy and would want to buy.
601
1884545
3253
e uma coisa que possamos comprar e queiramos comprar.
31:29
But the way to think of the Neuralink device
602
1889550
3921
Mas temos de pensar no aparelho da Neuralink
31:33
is kind of like a Fitbit or an Apple Watch.
603
1893512
3546
é como um Fitbit ou um Apple Watch.
31:37
That's where we take out sort of a small section of skull
604
1897934
4713
É onde retiramos uma pequena secção do crânio
31:42
about the size of a quarter,
605
1902647
1584
do tamanho de um quarto,
31:44
replace that with what,
606
1904273
2252
e a substituímos por uma coisa
31:46
in many ways really is very much like a Fitbit, Apple Watch
607
1906525
5673
que, em muitos aspetos, é muito parecida com um Fitbit, um Apple Watch
31:52
or some kind of smart watch thing.
608
1912239
2378
ou qualquer tipo de relógio inteligente.
31:56
But with tiny, tiny wires,
609
1916035
4171
Mas com fios minúsculos,
32:00
very, very tiny wires.
610
1920247
1877
fios muito minúsculos.
32:02
Wires so tiny, it’s hard to even see them.
611
1922124
2044
Fios tão minúsculos que é difícil vê-lo.
É muito importante ter fios muito minúsculos
32:05
And it's very important to have very tiny wires
612
1925044
2210
para que, quando forem implantados, não prejudiquem o cérebro.
32:07
so that when they’re implanted, they don’t damage the brain.
613
1927296
2836
32:10
CA: How far are you from putting these into humans?
614
1930132
2878
CA: Ainda estão muito longe de os colocar em seres humanos?
32:14
EM: Well, we have put in our FDA application
615
1934136
4463
EM: Já colocámos na nossa aplicação FDA
32:18
to aspirationally do the first human implant this year.
616
1938641
4296
e pretendemos fazer este ano o primeiro implante humano.
32:23
CA: The first uses will be for neurological injuries
617
1943312
3545
CA: Os primeiros usos serão para lesões neurológicas
32:26
of different kinds.
618
1946899
1293
de diferentes tipos.
32:28
But rolling the clock forward
619
1948192
1543
Mas, avançando no tempo,
32:29
and imagining when people are actually using these
620
1949777
4046
e imaginando quando as pessoas estiverem a usar isto
32:33
for their own enhancement, let's say,
621
1953864
2628
para seu próprio aperfeiçoamento,
32:36
and for the enhancement of the world,
622
1956534
1877
e para aperfeiçoamento do mundo,
32:38
how clear are you in your mind
623
1958452
1460
até que ponto tens bem a noção
32:39
as to what it will feel like to have one of these inside your head?
624
1959912
5339
do que será ter um destes implantes dentro da cabeça?
32:45
EM: Well, I do want to emphasize we're at an early stage.
625
1965251
3920
EM: Bom, quero sublinhar que estamos numa fase inicial.
32:49
And so it really will be many years before we have
626
1969171
6048
Passarão muitos anos antes de termos qualquer coisa
32:55
anything approximating a high-bandwidth neural interface
627
1975261
6673
que se aproxime de uma interface neural de banda elevada
33:01
that allows for AI-human symbiosis.
628
1981934
3670
que permita a simbiose IA-humanos.
33:07
For many years, we will just be solving brain injuries and spinal injuries.
629
1987481
4255
Durante muitos anos, estaremos apenas a resolver lesões cerebrais e da coluna,
33:11
For probably a decade.
630
1991777
2169
durante provavelmente 10 anos.
33:14
This is not something that will suddenly one day
631
1994905
3504
Isto não é uma coisa em que um dia, de repente,
33:18
it will have this incredible sort of whole brain interface.
632
1998451
4713
aparece esta incrível espécie de interface cerebral.
33:25
It's going to be, like I said,
633
2005041
1501
Vai haver, como já disse,
33:26
at least a decade of really just solving brain injuries
634
2006542
3921
pelo menos uma década a resolver apenas lesões cerebrais
33:30
and spinal injuries.
635
2010504
2127
e lesões da espinal medula.
33:32
And really, I think you can solve a very wide range of brain injuries,
636
2012631
3754
Penso que podemos resolver uma gama muito ampla de lesões cerebrais
33:36
including severe depression, morbid obesity, sleep,
637
2016385
6799
incluindo depressão grave, obesidade mórbida, sono,
esquizofrenia potencialmente,
33:43
potentially schizophrenia,
638
2023225
1252
como uma série de coisas que causam grande stress nas pessoas.
33:44
like, a lot of things that cause great stress to people.
639
2024518
3712
33:48
Restoring memory in older people.
640
2028773
3003
Restaurar a memória em pessoas mais velhas.
33:51
CA: If you can pull that off, that's the app I will sign up for.
641
2031817
3796
CA: Se conseguirem aperfeiçoar isso tudo, é a aplicação que eu subscreverei.
33:56
EM: Absolutely.
642
2036363
1293
EM: Com certeza.
33:57
CA: Please hurry. (Laughs)
643
2037698
2169
CA: Por favor, despachem-se.
33:59
EM: I mean, the emails that we get at Neuralink are heartbreaking.
644
2039867
4880
EM: Quer dizer, os emails que recebemos na Neuralink são confrangedores,
34:05
I mean, they'll send us just tragic, you know,
645
2045122
4088
Enviam-nos situações trágicas,
34:09
where someone was sort of, in the prime of life
646
2049251
2336
com pessoas que, na força da idade,
34:11
and they had an accident on a motorcycle
647
2051629
3795
tiveram um acidente de moto
34:15
and someone who's 25, you know, can't even feed themselves.
648
2055466
5797
e uma pessoa, com 25 anos, que nem consegue comer sozinho.
34:21
And this is something we could fix.
649
2061263
2378
É uma coisa que podemos reparar.
34:24
CA: But you have said that AI is one of the things you're most worried about
650
2064391
3587
CA: Mas tu disseste que a IA é uma das coisas que mais te preocupa
34:28
and that Neuralink may be one of the ways
651
2068020
2878
e que a Neuralink pode ser uma das formas
34:30
where we can keep abreast of it.
652
2070940
3837
em que podemos manter-nos a par dela.
34:35
EM: Yeah, there's the short-term thing,
653
2075528
3545
EM: Pois é, há a coisa a curto prazo,
34:39
which I think is helpful on an individual human level with injuries.
654
2079115
3920
que penso é útil a nível de um humano com lesões.
34:43
And then the long-term thing is an attempt
655
2083077
2544
E depois a coisa a longo prazo é uma tentativa
34:45
to address the civilizational risk of AI
656
2085663
6006
de resolver o risco civilizacional da IA
34:51
by bringing digital intelligence
657
2091710
3921
para juntar mais a inteligência digital
34:55
and biological intelligence closer together.
658
2095673
2669
com a inteligência biológica.
34:58
I mean, if you think of how the brain works today,
659
2098384
2377
Ou seja, se pensarmos como funciona o cérebro atualmente,
35:00
there are really two layers to the brain.
660
2100803
2002
há duas camadas no cérebro.
35:02
There's the limbic system and the cortex.
661
2102847
1960
Há o sistema límbico e o córtex.
35:04
You've got the kind of, animal brain where --
662
2104849
2127
Temos o tipo de cérebro animal, em que
35:06
it’s kind of like the fun part, really.
663
2106976
1877
— é como a parte divertida.
35:08
CA: It's where most of Twitter operates, by the way.
664
2108853
2502
CA: É como funciona a maior parte do Twitter, já agora.
35:11
EM: I think Tim Urban said,
665
2111355
1710
EM: Penso que Tim Urban disse
35:13
we’re like somebody, you know, stuck a computer on a monkey.
666
2113107
4463
que somos como se alguém tivesse enfiado um computador num macaco.
35:18
You know, so we're like, if you gave a monkey a computer,
667
2118320
3587
Portanto, se dermos um computador a um macaco,
35:21
that's our cortex.
668
2121949
1210
isso é o nosso córtex.
35:23
But we still have a lot of monkey instincts.
669
2123159
2168
Mas ainda temos muitos dos instintos do macaco.
35:25
Which we then try to rationalize as, no, it's not a monkey instinct.
670
2125369
3754
O que tentamos racionalizar já não é um instinto de macaco.
35:29
It’s something more important than that.
671
2129165
1918
É uma coisa mais importante do que isso.
35:31
But it's often just really a monkey instinct.
672
2131083
2127
Mas muitas vezes é realmente um instinto de macaco.
35:33
We're just monkeys with a computer stuck in our brain.
673
2133252
3378
Somos apenas macacos com um computador enfiado no cérebro.
35:38
But even though the cortex is sort of the smart,
674
2138883
2919
Mas embora o córtex seja mais inteligente,
35:41
or the intelligent part of the brain,
675
2141844
1793
ou a parte inteligente o cérebro,
35:43
the thinking part of the brain,
676
2143679
2419
a parte pensante do cérebro,
35:46
I've not yet met anyone who wants to delete their limbic system
677
2146098
3712
nunca encontrei ninguém
que queira apagar o sistema límbico ou o seu córtex.
35:49
or their cortex.
678
2149852
1168
Estão satisfeitos por terem os dois.
35:51
They're quite happy having both.
679
2151020
1543
35:52
Everyone wants both parts of their brain.
680
2152605
2002
Todos querem as duas partes do seu cérebro.
35:56
And people really want their phones and their computers,
681
2156025
2669
As pessoas querem os telefones e os computadores,
35:58
which are really the tertiary, the third part of your intelligence.
682
2158736
3503
que são o terciário, a terceira parte da nossa inteligência,
36:02
It's just that it's ...
683
2162281
1627
É só que...
36:03
Like the bandwidth,
684
2163908
2294
tal como largura da banda,
36:06
the rate of communication with that tertiary layer is slow.
685
2166202
4629
o ritmo das comunicações com essa terceira camada é lento.
36:11
And it's just a very tiny straw to this tertiary layer.
686
2171665
3796
E é apenas uma palhinha muito fina desta terceira camada.
36:15
And we want to make that tiny straw a big highway.
687
2175502
2753
Queremos tornar essa palhinha fina numa grande autoestrada.
36:19
And I’m definitely not saying that this is going to solve everything.
688
2179298
3545
Não estou a dizer que isso vai resolver tudo.
36:22
Or this is you know, it’s the only thing --
689
2182885
3503
Ou que é a única coisa,
36:26
it’s something that might be helpful.
690
2186430
3754
é uma coisa que pode ser útil.
36:30
And worst-case scenario,
691
2190517
1711
No cenário do pior caso
36:32
I think we solve some important brain injury,
692
2192228
3503
penso que resolvemos algumas importantes lesões do cérebro,
36:35
spinal injury issues, and that's still a great outcome.
693
2195773
2586
lesões da espinal medula, e isso já é um ótimo resultado.
36:38
CA: Best-case scenario,
694
2198359
1167
CA: No melhor dos casos, podemos descobrir novas possibilidades humanas, telepatia,
36:39
we may discover new human possibility, telepathy,
695
2199568
2419
36:42
you've spoken of, in a way, a connection with a loved one, you know,
696
2202029
4671
já falaste duma ligação com um ser querido,
36:46
full memory and much faster thought processing maybe.
697
2206742
5005
memória total, e um processamento do pensamento muito mais rápido, talvez.
36:51
All these things.
698
2211747
1335
Todas essas coisas.
36:53
It's very cool.
699
2213540
1210
É muito fixe.
36:55
If AI were to take down Earth, we need a plan B.
700
2215542
5423
Se a IA acabar por dominar a Terra precisamos de um plano B.
37:01
Let's shift our attention to space.
701
2221006
3545
Mudemos a nossa atenção para o espaço.
Na última vez no TED falámos da possibilidade de reutilização
37:04
We spoke last time at TED about reusability,
702
2224593
2086
37:06
and you had just demonstrated that spectacularly for the first time.
703
2226720
3212
e tu demonstraste isso de forma espetacular, pela primeira vez.
37:09
Since then, you've gone on to build this monster rocket, Starship,
704
2229974
5922
Desde então, dedicaste-te a construir esse foguetão monstruoso, o Starship,
37:15
which kind of changes the rules of the game in spectacular ways.
705
2235938
4046
o que de certa forma altera as regras do jogo de formas espetaculares.
37:20
Tell us about Starship.
706
2240025
1543
Fala-nos do Starship.
37:22
EM: Starship is extremely fundamental.
707
2242486
1877
EM: O Starship é extremamente fundamental.
37:24
So the holy grail of rocketry or space transport
708
2244405
5839
O Sagrado Graal dos foguetões ou do transporte espacial
é a capacidade plena e rápida de reutilização.
37:30
is full and rapid reusability.
709
2250286
1793
Isto nunca tinha sido conseguido.
37:32
This has never been achieved.
710
2252121
1418
37:33
The closest that anything has come is our Falcon 9 rocket,
711
2253580
3337
O mais perto que estivemos foi com o nosso foguetão Falcon 9,
37:36
where we are able to recover the first stage, the boost stage,
712
2256959
5213
em que conseguimos recuperar o primeiro andar, o andar de reforço,
37:42
which is probably about 60 percent of the cost of the vehicle
713
2262214
4630
o que representa provavelmente 60% do custo do veículo
37:46
of the whole launch, maybe 70 percent.
714
2266885
2920
de todo o lançamento, talvez 70%.
37:50
And we've now done that over a hundred times.
715
2270347
3170
E agora fizemos isso mais de cem vezes.
37:53
So with Starship, we will be recovering the entire thing.
716
2273517
6131
Com o Starship, vamos recuperar tudo.
37:59
Or at least that's the goal.
717
2279690
1543
Pelo menos, é esse o objetivo.
38:01
CA: Right.
718
2281275
1209
CA: Certo.
38:02
EM: And moreover, recovering it in such a way
719
2282526
3128
EM: Além disso, a recuperação é de forma
38:05
that it can be immediately re-flown.
720
2285696
2628
a poder voltar a ser imediatamente lançado.
38:08
Whereas with Falcon 9, we still need to do some amount of refurbishment
721
2288365
3462
Enquanto que com o Falcon 9 precisámos de fazer reparações
38:11
to the booster and to the fairing nose cone.
722
2291869
2919
no propulsor e no bocal cónico.
38:16
But with Starship, the design goal is immediate re-flight.
723
2296790
4880
Mas com o Starship, o objetivo do design é a recuperação imediata.
38:22
So you just refill propellants and go again.
724
2302212
3671
Basta reabastecer os propulsores e continuar.
38:28
And this is gigantic.
725
2308302
2335
Isto é gigantesco.
38:30
Just as it would be in any other mode of transport.
726
2310679
2878
Tal como seria em qualquer outro modo de transporte.
38:33
CA: And the main design
727
2313557
1752
CA: E o design principal
38:35
is to basically take 100 plus people at a time,
728
2315351
6006
é basicamente levar mais 100 pessoas de cada vez,
38:41
plus a bunch of things that they need, to Mars.
729
2321357
3837
mais uma quantidade de coisas de que precisam, para Marte.
38:45
So, first of all, talk about that piece.
730
2325611
1960
Primeiro que tudo, falemos daquela peça.
38:47
What is your latest timeline?
731
2327613
3462
Qual é o teu último calendário?
38:51
One, for the first time, a Starship goes to Mars,
732
2331116
3379
Um, pela primeira vez o Starship vai a Marte,
38:54
presumably without people, but just equipment.
733
2334536
2211
presumivelmente sem pessoas, só com equipamento.
38:57
Two, with people.
734
2337122
1877
Dois, com pessoas.
38:59
Three, there’s sort of,
735
2339041
2252
Três, há uma espécie
39:01
OK, 100 people at a time, let's go.
736
2341335
2711
de 100 pessoas ao mesmo tempo, toca a andar.
39:04
EM: Sure.
737
2344546
1126
EM: Certo.
39:05
And just to put the cost thing into perspective,
738
2345714
3796
Só para pôr em perspetiva a questão do custo,
39:09
the expected cost of Starship,
739
2349510
4754
o custo previsto do Starship
39:14
putting 100 tons into orbit,
740
2354306
2002
para pôr em órbita 100 toneladas,
39:16
is significantly less than what it would have cost
741
2356350
4880
é significativamente menos do que o que teria custado
39:21
or what it did cost to put our tiny Falcon 1 rocket into orbit.
742
2361271
4505
ou o que custou pôr em órbita o nosso pequeno foguetão Falcon 1.
39:27
Just as the cost of flying a 747 around the world
743
2367611
4671
Tal como o custo de um 747 dar a volta ao mundo
39:32
is less than the cost of a small airplane.
744
2372282
2419
é menor do que o custo de um pequeno aeroplano.
39:35
You know, a small airplane that was thrown away.
745
2375244
2586
Um pequeno aeroplano que foi deitado fora.
39:37
So it's really pretty mind-boggling that the giant thing costs less,
746
2377871
6048
É realmente impressionante que uma coisa gigantesca
custe menos do que uma coisa pequena.
39:43
way less than the small thing.
747
2383961
1460
39:45
So it doesn't use exotic propellants
748
2385421
4587
Não usa propulsores exóticos
39:50
or things that are difficult to obtain on Mars.
749
2390050
2461
nem coisas que são difíceis de obter em Marte.
39:52
It uses methane as fuel,
750
2392928
3962
Usa metano como combustível,
39:56
and it's primarily oxygen, roughly 77-78 percent oxygen by weight.
751
2396890
5798
e é sobretudo oxigénio, uns 77-78% de oxigénio em peso.
40:03
And Mars has a CO2 atmosphere and has water ice,
752
2403313
3587
Marte tem uma atmosfera de CO2 e tem água sob a forma de gelo,
40:06
which is CO2 plus H2O, so you can make CH4, methane,
753
2406942
3378
que é CO2 mais H2O, por isso podemos fazer, em Marte,
40:10
and O2, oxygen, on Mars.
754
2410362
1794
CH4 — metano — e O2 —oxigénio.
CA: Presumivelmente, uma das primeiras tarefas em Marte
40:12
CA: Presumably, one of the first tasks on Mars will be to create a fuel plant
755
2412197
3963
será criar uma fábrica de combustível
40:16
that can create the fuel for the return trips of many Starships.
756
2416201
4255
que possa criar o combustível
para as viagens de regresso de muitos Starshps.
40:20
EM: Yes.
757
2420497
1168
EM: É mesmo.
40:21
And actually, it's mostly going to be oxygen plants,
758
2421665
2920
Na verdade, vão ser sobretudo fábricas de oxigénio,
40:24
because it's 78 percent oxygen, 22 percent fuel.
759
2424626
5965
porque há 78% de oxigénio e 22% de combustível.
40:31
But the fuel is a simple fuel that is easy to create on Mars.
760
2431300
3712
Mas o combustível é um combustível simples que é fácil de criar em Marte
40:35
And in many other parts of the solar system.
761
2435512
2586
e em muitas outras partes do sistema solar.
40:38
So basically ...
762
2438098
1293
Basicamente,
40:39
And it's all propulsive landing, no parachutes,
763
2439933
3796
E é tudo aterragem propulsiva, nada de paraquedas,
40:43
nothing thrown away.
764
2443729
1460
nada é deitado fora.
40:46
It has a heat shield that’s capable of entering on Earth or Mars.
765
2446857
6632
Há um escudo contra o calor capaz de entrar na Terra ou em Marte.
40:53
We can even potentially go to Venus.
766
2453530
1752
Até podemos ir a Vénus, mas não queremos lá ir.
40:55
but you don't want to go there.
767
2455324
1501
40:56
(Laughs)
768
2456867
1543
Vénus é o inferno, quase literalmente.
40:59
Venus is hell, almost literally.
769
2459161
2210
Mas podíamos.
41:02
But you could ...
770
2462247
1460
É um método generalizado de transporte para qualquer parte do sistema solar,
41:04
It's a generalized method of transport to anywhere in the solar system,
771
2464041
4838
41:08
because the point at which you have propellant depo on Mars,
772
2468921
2836
porque o ponto em que temos depósito de carburante em Marte,
41:11
you can then travel to the asteroid belt
773
2471798
1919
podemos viajar para o cinturão de asteroides
41:13
and to the moons of Jupiter and Saturn
774
2473759
3128
e para as luas de Júpiter e de Saturno.
41:16
and ultimately anywhere in the solar system.
775
2476887
2919
e para qualquer parte do sistema solar.
41:19
CA: But your main focus
776
2479848
2753
CA: Mas o vosso foco principal
41:22
and SpaceX's main focus is still Mars.
777
2482643
3670
e o foco principal da SpaceX continua a ser Marte.
41:26
That is the mission.
778
2486313
2211
É essa a missão.
41:28
That is where most of the effort will go?
779
2488524
3920
É para aí que vão a maior parte dos vossos esforços?
41:33
Or are you actually imagining a much broader array of uses
780
2493278
4672
Ou estão a imaginar um leque muito mais amplo de utilizações
41:37
even in the coming, you know,
781
2497991
2628
mesmo na primeira década
41:40
the first decade or so of uses of this.
782
2500619
3253
da sua utilização.
41:44
Where we could go, for example, to other places
783
2504498
2252
Onde poderão ir, por exemplo,
41:46
in the solar system to explore,
784
2506750
1919
explorar outros locais no sistema solar,
41:48
perhaps NASA wants to use the rocket for that reason.
785
2508710
4338
talvez a NASA queira usar o foguetão por essa razão.
41:53
EM: Yeah, NASA is planning to use a Starship to return to the moon,
786
2513423
5131
EM: Bom, a NASA está a planear usar um Starship para voltar à Lua,
41:58
to return people to the moon.
787
2518595
1794
para levar de novo pessoas à Lua.
42:01
And so we're very honored that NASA has chosen us to do this.
788
2521139
4422
Sentimo-nos muito honrados por a NASA nos ter escolhido para isso.
42:07
But I'm saying it is a generalized --
789
2527271
4337
Mas digo que isto é generalizado,
42:11
it’s a general solution
790
2531650
2377
é uma solução geral
42:14
to getting anywhere in the greater solar system.
791
2534027
5172
para chegar a qualquer parte em todo o sistema solar.
42:19
It's not suitable for going to another star system,
792
2539241
2502
Não é adequado para ir a outro sistema estelar,
42:21
but it is a general solution for transport anywhere in the solar system.
793
2541785
3879
mas é uma solução geral para transporte para qualquer parte do sistema solar.
42:25
CA: Before it can do any of that,
794
2545706
1585
CA: Antes de poder fazer isso,
42:27
it's got to demonstrate it can get into orbit, you know, around Earth.
795
2547332
3295
tem de demonstrar que pode entrar em órbita, em volta da Terra.
42:30
What’s your latest advice on the timeline for that?
796
2550627
5005
Qual é o teu último conselho no teu calendário, para isso?
42:35
EM: It's looking promising for us to have an orbital launch attempt
797
2555632
3921
EM: Parece-nos promissor fazer uma tentativa de lançamento orbital
42:39
in a few months.
798
2559595
2002
dentro de meses.
42:43
So we're actually integrating --
799
2563015
3545
Assim, estamos a integrar
42:46
will be integrating the engines into the booster
800
2566602
2961
vamos integrar os motores no propulsor
42:49
for the first orbital flight starting in about a week or two.
801
2569605
3586
para o primeiro voo orbital que começa dentro de uma semana ou duas.
42:53
And the launch complex itself is ready to go.
802
2573942
6465
E o complexo de lançamento está pronto par a avançar.
43:00
So assuming we get regulatory approval,
803
2580741
3670
Assumindo que obtemos aprovação reguladora,
43:04
I think we could have an orbital launch attempt within a few months.
804
2584453
6464
penso que podemos fazer um teste de lançamento orbital dentro de meses.
43:10
CA: And a radical new technology like this
805
2590959
2002
CA: E numa nova tecnologia como esta
presumivelmente há um risco real nestas primeiras tentativas.
43:13
presumably there is real risk on those early attempts.
806
2593003
2544
43:15
EM: Oh, 100 percent, yeah.
807
2595589
1251
EM: Oh, sim, 100%.
43:16
The joke I make all the time is that excitement is guaranteed.
808
2596882
3837
A piada que eu digo sempre é que garantimos a excitação.
43:20
Success is not guaranteed, but excitement certainly is.
809
2600719
2794
O êxito não está garantido, mas a excitação sem dúvida.
43:23
CA: But the last I saw on your timeline,
810
2603513
2378
CA: Mas a última vez que vi o teu calendário,
43:25
you've slightly put back the expected date
811
2605932
2962
adiaste ligeiramente a data prevista
43:28
to put the first human on Mars till 2029, I want to say?
812
2608935
4380
para pôr o primeiro homem em Marte até 2029, não é?
43:33
EM: Yeah, I mean, so let's see.
813
2613815
3128
EM: Sim, quer dizer, vejamos.
43:36
I mean, we have built a production system for Starship,
814
2616985
3504
Temos de criar um sistema de produção para o Starship,
43:40
so we're making a lot of ships and boosters.
815
2620489
3295
por isso estamos a construir muitas naves e propulsores.
43:43
CA: How many are you planning to make actually?
816
2623784
2210
CA: Quantos é que planeiam fazer, neste momento?
43:46
EM: Well, we're currently expecting to make a booster and a ship
817
2626036
5714
EM: Bom, estamos a prever fazer um propulsor e uma nave
43:51
roughly every, well, initially, roughly every couple of months,
818
2631792
3503
inicialmente, mais ou menos, de dois em dois meses,
43:55
and then hopefully by the end of this year, one every month.
819
2635295
3670
e esperamos que, no fim deste ano, seja um por mês.
43:59
So it's giant rockets, and a lot of them.
820
2639007
2711
São foguetões gigantescos e uma grande quantidade deles.
44:01
Just talking in terms of rough orders of magnitude,
821
2641760
2419
Falando em termos de ordens de magnitude, por grosso,
44:04
in order to create a self-sustaining city on Mars,
822
2644179
3504
a fim de criar em Marte uma cidade autossustentada.
44:07
I think you will need something on the order of a thousand ships.
823
2647724
4421
Penso que vamos precisar de uma coisa na ordem das mil naves.
44:12
And we just need a Helen of Sparta, I guess, on Mars.
824
2652187
6381
E acho que precisamos em Marte de uma Helena de Esparta.
44:19
CA: This is not in most people's heads, Elon.
825
2659319
2211
CA: Isso não cabe em muitas cabeças, Elon.
44:21
EM: The planet that launched 1,000 ships.
826
2661571
1961
EM: O planeta que lançou mil naves.
44:24
CA: That's nice.
827
2664574
1168
CA: É giro.
44:25
But this is not in most people's heads,
828
2665784
1877
Mas essa ideia que tu tens não cabe em muitas cabeças,
44:27
this picture that you have in your mind.
829
2667661
1918
44:29
There's basically a two-year window,
830
2669621
1752
Há basicamente uma janela de dois anos,
44:31
you can only really fly to Mars conveniently every two years.
831
2671373
2919
só podemos voar até Marte de dois em dois anos.
44:34
You were picturing that during the 2030s,
832
2674292
4797
Estás a projetar que, durante a década de 2030,
44:39
every couple of years,
833
2679089
1376
de dois em dois anos,
44:40
something like 1,000 Starships take off,
834
2680507
3003
uns mil Starships descolam,
44:43
each containing 100 or more people.
835
2683552
1960
levando cada um 100 pessoas ou mais.
44:45
That picture is just completely mind-blowing to me.
836
2685512
5464
Essa visão é totalmente estonteadora para mim.
44:51
That sense of this armada of humans going to --
837
2691393
3378
Essa visão de uma armada de pessoas a dirigirem-se para...
44:54
EM: It'll be like "Battlestar Galactica," the fleet departs.
838
2694813
2878
EM: Será como o “Battlestar Galactica”, a frota parte.
44:57
CA: And you think that it can basically be funded by people
839
2697691
2794
CA: E pensas que pode ser financiado por pessoas
45:00
spending maybe a couple hundred grand on a ticket to Mars?
840
2700485
3254
que gastam talvez uns duzentos mil num bilhete para Marte?
45:03
Is that price about where it has been?
841
2703739
2752
Esse preço será o mesmo que tem sido?
45:07
EM: Well, I think if you say like,
842
2707367
1627
EM: Acho que, se dissermos
45:08
what's required in order to get enough people and enough cargo to Mars
843
2708994
4755
o que é necessário a fim de arranjar pessoas suficientes
e suficiente carga pra Marte
45:13
to build a self-sustaining city.
844
2713790
2586
para criar uma cidade autossustentada,
45:17
And it's where you have an intersection
845
2717377
1919
É aqui que temos uma intersecção
45:19
of sets of people who want to go,
846
2719296
2669
de grupos de pessoas que querem ir
45:21
because I think only a small percentage of humanity will want to go,
847
2721965
5047
porque só há uma pequena percentagem de pessoas que querem ir
45:27
and can afford to go or get sponsorship in some manner.
848
2727012
3754
e podem pagar para ir ou arranjar qualquer patrocínio.
45:31
That intersection of sets, I think,
849
2731391
1710
Penso que essa intersecção de grupos
45:33
needs to be a million people or something like that.
850
2733101
2461
precisa de ser de um milhão de pessoas ou qualquer coisa como isso.
45:36
And so it’s what can a million people afford, or get sponsorship for,
851
2736646
3754
Por isso é o que um milhão de pessoas pode gastar, ou arranjar um patrocínio,
45:40
because I think governments will also pay for it,
852
2740442
2377
porque penso que os governos também vão pagar para isso
45:42
and people can take out loans.
853
2742819
3003
e as pessoas podem fazer empréstimos.
45:45
But I think at the point at which you say, OK, like,
854
2745864
3712
Mas penso que na altura em que disserem, OK,
45:49
if moving to Mars costs are, for argument’s sake, $100,000,
855
2749618
6381
se os custos para Marte forem, suponhamos, de 100 000 dólares,
45:56
then I think you know, almost anyone can work and save up
856
2756041
5172
penso que quase toda a gente, que puder trabalhar e poupar,
46:01
and eventually have $100,000 and be able to go to Mars if they want.
857
2761213
4045
terá 100 000 dólares e poderá ir a Marte, se quiser.
46:05
We want to make it available to anyone who wants to go.
858
2765300
2669
Queremos que isso seja acessível a quem quiser ir.
46:10
It's very important to emphasize that Mars, especially in the beginning,
859
2770263
4171
É muito importante sublinhar que Marte, especialmente no início,
46:14
will not be luxurious.
860
2774434
1293
não será um luxo.
46:15
It will be dangerous, cramped, difficult, hard work.
861
2775727
5672
Será perigoso, desconfortável, difícil, trabalhoso.
46:22
It's kind of like that Shackleton ad for going to the Antarctic,
862
2782025
3170
É uma espécie de anúncio de Schackleton para ir para a Antártida,
46:25
which I think is actually not real, but it sounds real and it's cool.
863
2785237
3336
que acho que não é real mas parece real e fixe.
46:28
It's sort of like, the sales pitch for going to Mars is,
864
2788865
2878
É uma espécie de anúncio de vendas para ir a Marte desta forma:
46:31
"It's dangerous, it's cramped.
865
2791785
2878
“É perigoso, é desconfortável,
46:35
You might not make it back.
866
2795956
1501
“Podem não conseguir voltar.
46:38
It's difficult, it's hard work."
867
2798750
1543
“É difícil, é trabalhoso.”
46:40
That's the sales pitch.
868
2800293
1168
É o anúncio de vendas.
46:41
CA: Right.
869
2801503
1168
CA: Certo.
46:42
But you will make history.
870
2802712
1252
Mas ficarão na história.
46:44
EM: But it'll be glorious.
871
2804756
1585
EM: Será uma glória.
46:47
CA: So on that kind of launch rate you're talking about over two decades,
872
2807050
3462
CA: Com esse ritmo de envios, levarás cerca de 20 anos,
46:50
you could get your million people to Mars, essentially.
873
2810554
3628
para conseguires levar um milhão de pessoas para Marte.
De quem será essa cidade?
46:54
Whose city is it?
874
2814224
1126
46:55
Is it NASA's city, is it SpaceX's city?
875
2815392
1918
É uma cidade da NASA? é uma cidade da SpaceX?
46:57
EM: It’s the people of Mars’ city.
876
2817352
1627
EM: É a cidade do povo de Marte.
A razão para isso é: porque é que eu faço isto?
47:01
The reason for this, I mean, I feel like why do this thing?
877
2821106
4629
47:05
I think this is important for maximizing
878
2825735
4338
Penso que isso é importante para maximizar
47:10
the probable lifespan of humanity or consciousness.
879
2830115
3044
a provável esperança de vida da Humanidade ou a sua consciência.
47:13
Human civilization could come to an end for external reasons,
880
2833201
4004
A civilização humana pode chegar ao fim por razões externas,
47:17
like a giant meteor or super volcanoes or extreme climate change.
881
2837247
5172
como um meteoro gigante ou super vulcões ou uma alteração climática radical.
47:24
Or World War III, or you know, any one of a number of reasons.
882
2844045
5756
Ou uma III Guerra Mundial ou qualquer outra de uma série de razões.
47:32
But the probable life span of civilizational consciousness
883
2852929
2878
Mas a provável esperança de vida da consciência civilizacional,
47:35
as we know it,
884
2855849
1585
tal como a conhecemos,
47:37
which we should really view as this very delicate thing,
885
2857475
3129
que devíamos considerar realmente como uma coisa muito delicada,
47:40
like a small candle in a vast darkness.
886
2860645
2711
como uma pequena candeia numa ampla escuridão.
47:43
That is what appears to be the case.
887
2863356
2962
Parece que é esse o caso.
47:47
We're in this vast darkness of space,
888
2867777
3379
Estamos nesta ampla escuridão do espaço
47:51
and there's this little candle of consciousness
889
2871197
3421
e há esta pequena candeia de consciência
47:54
that’s only really come about after 4.5 billion years,
890
2874659
4463
que só apareceu ao fim de 4500 milhões de anos,
47:59
and it could just go out.
891
2879164
2002
e pode extinguir-se.
CA: Acho essa ideia poderosa,
48:01
CA: I think that's powerful,
892
2881166
1376
48:02
and I think a lot of people will be inspired by that vision.
893
2882584
2836
e penso que muita gente se sentirá inspirada com essa visão.
48:05
And the reason you need the million people
894
2885420
2127
A razão por que precisas de um milhão de pessoas
48:07
is because there has to be enough people there
895
2887547
2169
é porque tem de haver ali pessoas suficientes
48:09
to do everything that you need to survive.
896
2889758
2419
para fazer tudo o que for necessário para sobreviver.
48:13
EM: Really, like the critical threshold is if the ships from Earth stop coming
897
2893136
6840
EM: Realmente, o limiar crítico é se as naves da Terra
48:20
for any reason,
898
2900018
2544
deixarem de aparecer, por qualquer razão,
48:22
does the Mars City die out or not?
899
2902604
4379
a cidade de Marte morrerá ou não?
48:27
And so we have to --
900
2907400
2086
Por isso, temos de...
48:29
You know, people talk about like, the sort of, the great filters,
901
2909527
3129
as pessoas falam dos Grandes Filtros,
48:32
the things that perhaps, you know,
902
2912697
3087
das coisas que, talvez, falamos do paradoxo de Fermi,
48:35
we talk about the Fermi paradox, and where are the aliens?
903
2915825
2711
e onde estão os extraterrestres?
48:38
Well maybe there are these various great filters
904
2918536
2294
Talvez haja esses diversos Grandes Filtros
48:40
that the aliens didn’t pass,
905
2920872
1418
que os extraterrestres não puderam passar
48:42
and so they eventually just ceased to exist.
906
2922290
4588
e, por isso, acabaram por deixar de existir.
48:46
And one of the great filters is becoming a multi-planet species.
907
2926920
3128
Um dos Grandes Filtros está a tornar-se uma espécie multiplaneta.
48:50
So we want to pass that filter.
908
2930674
2210
Por isso, queremos passar esse filtro.
48:54
And I'll be long-dead before this is, you know, a real thing,
909
2934302
6006
E eu estarei morto há muito antes disso, é uma coisa real,
49:00
before it happens.
910
2940350
1251
antes de isso acontecer.
49:01
But I’d like to at least see us make great progress in this direction.
911
2941601
5297
Mas gostava de ver que fazíamos grandes progressos nessa direção.
CA: Vendo até que ponto a Terra está torturada neste momento,
49:07
CA: Given how tortured the Earth is right now,
912
2947315
2503
49:09
how much we're beating each other up,
913
2949859
2878
até que ponto andamos à pancada uns com os outros,
49:12
shouldn't there be discussions going on
914
2952737
2795
não devia haver debates em curso
49:15
with everyone who is dreaming about Mars to try to say,
915
2955573
4171
com todos os que sonham com Marte
49:19
we've got a once in a civilization's chance
916
2959786
5172
para tentar dizer que temos uma ocasião única numa civilização
49:24
to make some new rules here?
917
2964958
2002
de estabelecer novas regras?
49:27
Should someone be trying to lead those discussions
918
2967002
3753
Não devia haver alguém a tentar liderar esses debates
49:30
to figure out what it means for this to be the people of Mars' City?
919
2970755
3879
para percebermos o que significa isso para o povo da cidade de Marte?
EM: Penso que, em última análise
49:35
EM: Well, I think ultimately
920
2975093
1376
49:36
this will be up to the people of Mars to decide
921
2976469
2211
isso competirá ao povo de Marte decidir
49:38
how they want to rethink society.
922
2978722
4045
como é que eles querem repensar a sociedade.
Claro, há nisso obviamente um risco.
49:43
Yeah there’s certainly risk there.
923
2983101
1627
49:45
And hopefully the people of Mars will be more enlightened
924
2985395
4630
E esperemos que o povo de Marte seja mais esclarecido
49:50
and will not fight amongst each other too much.
925
2990066
2711
e não andem a lutar demasiado uns contra os outros.
49:54
I mean, I have some recommendations,
926
2994279
1752
Ou seja, tenho algumas recomendações
49:56
which people of Mars may choose to listen to or not.
927
2996031
3962
que as pessoas de Marte podem aceitar ouvir ou não.
50:00
I would advocate for more of a direct democracy,
928
3000035
2794
Eu defenderia uma democracia mais direta
50:02
not a representative democracy,
929
3002829
2211
em vez de uma democracia representativa
50:05
and laws that are short enough for people to understand.
930
3005040
2711
e leis suficientemente sucintas para as pessoas compreenderem.
50:08
Where it is harder to create laws than to get rid of them.
931
3008168
5380
Onde seja mais difícil fazer leis do que pô-las de lado.
50:14
CA: Coming back a bit nearer term,
932
3014424
1668
CA: Voltando a um prazo mais próximo,
50:16
I'd love you to just talk a bit about some of the other possibility space
933
3016134
3462
gostava que falasses sobre algumas das outras possibilidades espaciais
50:19
that Starship seems to have created.
934
3019596
3712
que o Starship parece ter criado.
50:23
So given --
935
3023349
1377
50:24
Suddenly we've got this ability to move 100 tons-plus into orbit.
936
3024768
3503
Subitamente, temos esta capacidade de pôr em órbita 100 toneladas.
50:29
So we've just launched the James Webb telescope,
937
3029230
3170
Acabámos de lançar o telescópio James Webb
50:32
which is an incredible thing.
938
3032400
2002
o que é uma coisa incrível.
50:34
It's unbelievable.
939
3034444
1126
É inacreditável.
50:35
EM: Exquisite piece of technology.
940
3035612
1793
EM: Uma peça de tecnologia sofisticada.
50:37
CA: Exquisite piece of technology.
941
3037447
1627
CA: É mesmo.
As pessoas passaram dois anos a imaginar como desdobrar esta coisa.
50:39
But people spent two years trying to figure out how to fold up this thing.
942
3039115
3504
50:42
It's a three-ton telescope.
943
3042660
1335
É um telescópio de três toneladas.
EM: Podemos fazê-lo muito mais fácil se tivéssemos maior volume e massa.
50:44
EM: We can make it a lot easier if you’ve got more volume and mass.
944
3044037
3170
50:47
CA: But let's ask a different question.
945
3047207
1877
CA: Mas vou fazer uma pergunta diferente.
50:49
Which is, how much more powerful a telescope could someone design
946
3049084
6756
Até que ponto é possível conceber um telescópio mais poderoso
50:55
based on using Starship, for example?
947
3055882
2878
com base na utilização do Starship, por exemplo?
50:59
EM: I mean, roughly, I'd say it's probably an order of magnitude more resolution.
948
3059469
4546
EM: Eu diria que é provável uma ordem de grandeza de mais resolução.
51:04
If you've got 100 tons and a thousand cubic meters volume,
949
3064057
3211
Se tivermos 100 toneladas e mil metros cúbicos de volume,
o que é mais ou menos o que temos aqui.
51:07
which is roughly what we have.
950
3067268
1585
51:08
CA: And what about other exploration through the solar system?
951
3068895
3545
CA: E quanto a outras explorações pelo sistema solar?
51:12
I mean, I'm you know --
952
3072482
2169
51:14
EM: Europa is a big question mark.
953
3074692
2670
EM: A Europa é um grande ponto de interrogação.
51:17
CA: Right, so there's an ocean there.
954
3077403
1794
CA: Certo, temos um oceano pelo meio.
51:19
And what you really want to do is to drop a submarine into that ocean.
955
3079239
3295
O que realmente queres fazer é lançar um submarino nesse oceano.
51:22
EM: Maybe there's like, some squid civilization,
956
3082534
2294
EM: Talvez haja uma civilização de lulas
51:24
cephalopod civilization under the ice of Europa.
957
3084869
3212
uma civilização de cefalópodes sob o gelo da Europa.
51:28
That would be pretty interesting.
958
3088123
1626
Isso seria muito interessante.
51:29
CA: I mean, Elon, if you could take a submarine to Europa
959
3089749
2711
CA: Elon, se pudesses levar um submarino para a Europa
51:32
and we see pictures of this thing being devoured by a squid,
960
3092460
3629
e vermos fotos dessa coisa a ser devorada por uma lula,
51:36
that would honestly be the happiest moment of my life.
961
3096131
2544
isso seria o momento mais feliz da minha vida.
51:38
EM: Pretty wild, yeah.
962
3098716
1377
EM: Muito louco, sim.
51:40
CA: What other possibilities are out there?
963
3100426
2795
CA: Que outras possibilidades há por aí?
51:43
Like, it feels like if you're going to create a thousand of these things,
964
3103263
4379
Parece que, se vais criar mil coisas dessas,
51:47
they can only fly to Mars every two years.
965
3107642
3212
elas só podem voar para Marte de dois em dois anos.
51:50
What are they doing the rest of the time?
966
3110895
2169
O que é que vão fazer durante o tempo restante?
51:53
It feels like there's this explosion of possibility
967
3113106
4671
Parece que há uma explosão de possibilidades
51:57
that I don't think people are really thinking about.
968
3117777
2461
em que acho que as pessoas não estão a pensar.
52:00
EM: I don't know, we've certainly got a long way to go.
969
3120238
2628
EM: Não sei, mas temos um longo caminho a percorrer.
52:02
As you alluded to earlier, we still have to get to orbit.
970
3122866
2752
Conforme referiste há bocado, ainda temos de entrar em órbita.
52:05
And then after we get to orbit,
971
3125618
1752
E, depois de entrar em órbita,
52:07
we have to really prove out and refine full and rapid reusability.
972
3127412
6006
temos de aprovar e refinar uma reutilização completa e rápida.
Isso levará tempo.
52:14
That'll take a moment.
973
3134085
1210
Mas penso que resolveremos isso.
52:19
But I do think we will solve this.
974
3139090
1752
52:22
I'm highly confident we will solve this at this point.
975
3142969
2711
Estou muito confiante de que resolveremos isso.
52:26
CA: Do you ever wake up with the fear
976
3146014
1793
CA: Alguma vez acordas com medo
52:27
that there's going to be this Hindenburg moment for SpaceX where ...
977
3147849
3462
de que vai haver um momento de Hindenburgo para a SpaceX...
52:31
EM: We've had many Hindenburg.
978
3151811
1460
EM: Já tivemos muitos Hindenburgo.
52:33
Well, we've never had Hindenburg moments with people, which is very important.
979
3153313
3670
Bem, nunca tivemos momentos Hindenburgo com pessoas, o que é muito importante.
52:37
Big difference.
980
3157025
1251
Uma grande diferença.
52:38
We've blown up quite a few rockets.
981
3158776
1710
Explodimos uns quantos foguetões.
52:40
So there's a whole compilation online that we put together
982
3160486
3504
Há toda uma compilação online que reunimos
52:44
and others put together,
983
3164032
1710
e que outros reuniram,
52:45
it's showing rockets are hard.
984
3165742
1960
que mostra que os foguetões são difíceis.
52:47
I mean, the sheer amount of energy going through a rocket boggles the mind.
985
3167744
3795
A quantidade enorme de energia que entra num foguetão é de doidos.
52:51
So, you know, getting out of Earth's gravity well is difficult.
986
3171581
3503
Sair do campo de gravidade da Terra é muito difícil.
52:55
We have a strong gravity and a thick atmosphere.
987
3175126
2377
Temos uma forte gravidade e uma atmosfera espessa.
52:59
And Mars, which is less than 40 percent,
988
3179422
3921
Marte, que tem menos de 40%,
53:03
it's like, 37 percent of Earth's gravity
989
3183426
2711
cerca de 37% da gravidade da Terra
53:06
and has a thin atmosphere.
990
3186179
1626
e tem uma atmosfera fina.
53:08
The ship alone can go all the way
991
3188097
2002
A nave sozinha pode fazer todo o caminho
53:10
from the surface of Mars to the surface of Earth.
992
3190141
2419
da superfície de Marte até à superfície da Terra.
53:12
Whereas getting to Mars requires a giant booster and orbital refilling.
993
3192602
4755
Enquanto que chegar a Marte
exige um propulsor gigantesco e o reabastecimento orbital.
53:17
CA: So, Elon, as I think more about this incredible array of things
994
3197774
4796
CA: Então, Elon, quanto mais penso nesta série incrível de coisas
53:22
that you're involved with,
995
3202612
1835
em que andas envolvido,
53:24
I keep seeing these synergies,
996
3204489
4296
mas vejo estas sinergias
53:28
to use a horrible word,
997
3208826
1877
— para usar esta palavra horrível —
53:30
between them.
998
3210745
1168
entre elas.
53:31
You know, for example,
999
3211955
1167
Por exemplo,
53:33
the robots you're building from Tesla could possibly be pretty handy on Mars,
1000
3213122
5756
os robôs que estás a construir na Tesla podem dar muito jeito em Marte,
a fazer algum do trabalho perigoso, e por aí adiante.
53:38
doing some of the dangerous work and so forth.
1001
3218920
2169
Talvez haja um cenário onda a tua cidade em Marte
53:41
I mean, maybe there's a scenario where your city on Mars
1002
3221089
2669
53:43
doesn't need a million people,
1003
3223758
1460
não precise de um milhão de pessoas,
53:45
it needs half a million people and half a million robots.
1004
3225218
2711
precise é de um milhão de pessoas e meio milhão de robôs.
53:47
And that's a possibility.
1005
3227971
1835
Isso é uma possibilidade.
53:49
Maybe The Boring Company could play a role
1006
3229847
2211
Talvez a The Boring Company possa desempenhar um papel
53:52
helping create some of the subterranean dwelling spaces that you might need.
1007
3232100
5380
que ajude a criar alguns dos espaços subterrâneos para habitação
de que podes precisar
53:57
EM: Yeah.
1008
3237480
1210
EM: Talvez.
53:58
CA: Back on planet Earth,
1009
3238982
1501
CA: Voltemos ao planeta Terra.
54:00
it seems like a partnership between Boring Company and Tesla
1010
3240525
3211
Parece que uma parceria entre a Boring Company e a Tesla
54:03
could offer an unbelievable deal to a city
1011
3243778
3879
podem propor um negócio irrecusável a uma cidade, quando disseres:
54:07
to say, we will create for you a 3D network of tunnels
1012
3247699
4504
“Vamos criar uma rede 3D de túneis
54:12
populated by robo-taxis
1013
3252245
2252
“povoada por táxis robôs
54:14
that will offer fast, low-cost transport to anyone.
1014
3254539
4254
“que oferece transportes rápidos e baratos a toda a gente.”
54:18
You know, full self-driving may or may not be done this year.
1015
3258835
2878
A condução autónoma pode vir a ser feita ou não, este ano.
54:21
And in some cities, like, somewhere like Mumbai,
1016
3261713
2794
E, nalgumas cidades, como algures em Mumbai,
54:24
I suspect won't be done for a decade.
1017
3264549
2043
suspeito que isso não será feito antes de uma década.
54:26
EM: Some places are more challenging than others.
1018
3266634
2294
EM: Alguns locais são mais problemáticos do que outros.
54:28
CA: But today, today, with what you've got,
1019
3268928
2378
CA: Mas hoje, com o que já tens,
54:31
you could put a 3D network of tunnels under there.
1020
3271306
4254
podes colocar uma rede 3D de túneis lá.
54:35
EM: Oh, if it’s just in a tunnel, that’s a solved problem.
1021
3275601
2795
EM: Oh, se for apenas num túnel, é um problema resolvido.
54:38
CA: Exactly, full self-driving is a solved problem.
1022
3278438
2502
CA: Exatamente, a condução autónoma total é um problema resolvido.
54:40
To me, there’s amazing synergy there.
1023
3280982
3045
Quanto a mim, há aqui uma enorme sinergia.
54:44
With Starship,
1024
3284068
1752
Com o Starship,
54:45
you know, Gwynne Shotwell talked about by 2028 having from city to city,
1025
3285820
5339
a Gwynne Shotwell disse que, em 2028, teremos
transportes de cidade para cidade no planeta Terra.
54:51
you know, transport on planet Earth.
1026
3291200
1752
54:52
EM: This is a real possibility.
1027
3292952
1627
EM: Isso é uma possibilidade real.
A forma mais rápida de ir de um local a outro,
54:57
The fastest way to get from one place to another,
1028
3297290
2961
se é uma longa distância, é um foguetão.
55:00
if it's a long distance, is a rocket.
1029
3300293
1793
55:03
It's basically an ICBM.
1030
3303087
1377
É basicamente um ICBM.
55:05
CA: But it has to land --
1031
3305673
1335
CA: Mas isso tem de ter...
55:07
Because it's an ICBM, it has to land probably offshore,
1032
3307675
3879
Porque. se for um ICBM, tem de aterrar provavelmente ao largo ,
55:11
because it's loud.
1033
3311596
1168
porque é barulhento.
55:12
So why not have a tunnel that then connects to the city with Tesla?
1034
3312805
6632
Porque é que não temos um túnel que ligue a cidade à Tesla?
55:20
And Neuralink.
1035
3320897
1126
E à Neuralink.
55:22
I mean, if you going to go to Mars
1036
3322065
1626
Se vamos a Marte,
55:23
having a telepathic connection with loved ones back home,
1037
3323733
2878
ter uma ligação telepática com os entes que ficaram em casa
55:26
even if there's a time delay...
1038
3326611
1501
apesar da diferença de horas...
55:29
EM: These are not intended to be connected, by the way.
1039
3329238
4088
EM: A propósito, não se prevê essa ligação.
55:33
But there certainly could be some synergies, yeah.
1040
3333326
2419
Mas certamente haverá algumas sinergias, sim.
55:35
CA: Surely there is a growing argument
1041
3335787
2294
CA: Certamente, há uma discussão crescente
55:38
that you should actually put all these things together
1042
3338081
2711
que deves reunir essas coisas
55:40
into one company
1043
3340792
2127
numa só empresa
55:42
and just have a company devoted to creating a future
1044
3342960
4296
e ter uma empresa dedicada a criar um futuro
55:47
that’s exciting,
1045
3347298
1460
que seja entusiasmante,
55:48
and let a thousand flowers bloom.
1046
3348758
1627
e deixe florescer mil flores.
55:50
Have you been thinking about that?
1047
3350426
1627
Tens pensado nisso?
55:53
EM: I mean, it is tricky because Tesla is a publicly-traded company,
1048
3353429
3253
EM: É complicado, porque a Tesla é uma empresa cotada em Bolsa
55:56
and the investor base of Tesla and SpaceX
1049
3356724
5255
e as bases de investidores da Tesla e da SpaceX
56:02
and certainly Boring Company and Neuralink are quite different.
1050
3362021
3379
e também da Boring Company e da Neuralink são muito diferentes.
56:05
Boring Company and Neuralink are tiny companies.
1051
3365441
2503
A Boring Company e a Neuralink são pequenas empresas.
56:08
CA: By comparison.
1052
3368569
1418
CA: Em comparação.
56:10
EM: Yeah, Tesla's got 110,000 people.
1053
3370321
3629
EM: A Tesla tem 110 000 pessoas.
56:14
SpaceX I think is around 12,000 people.
1054
3374283
2503
A SpaceX tem cerca de 12 000 pessoas.
56:17
Boring Company and Neuralink are both under 200 people.
1055
3377161
4546
A Boring Company e a Neuralink têm ambas menos de 200 pessoas.
56:21
So they're little, tiny companies,
1056
3381749
3170
Portanto, são empresas minúsculas,
56:24
but they will probably get bigger in the future.
1057
3384961
2252
mas provavelmente serão maiores no futuro.
56:27
They will get bigger in the future.
1058
3387213
1710
Vão crescer no futuro.
56:29
It's not that easy to sort of combine these things.
1059
3389632
2544
Não é assim tão fácil combinar estas coisas.
56:33
CA: Traditionally, you have said that for SpaceX especially,
1060
3393761
2878
CA: Já disseste que, no que se refere à SpaceX,
56:36
you wouldn't want it public,
1061
3396639
1418
não querias que ela fosse pública,
56:38
because public investors wouldn't support the craziness of the idea
1062
3398057
4296
porque os investidores públicos não aceitariam a loucura da ideia
56:42
of going to Mars or whatever.
1063
3402395
1418
de ir a Marte ou o que seja.
56:43
EM: Yeah, making life multi-planetary
1064
3403813
2044
EM: Sim, fazer uma vida multiplanetária
56:45
is outside of the normal time horizon of Wall Street analysts.
1065
3405898
5881
está fora do horizonte temporal normal dos analistas de Wall Street.
56:51
(Laughs)
1066
3411779
1001
56:52
To say the least.
1067
3412864
1209
Para dizer o mínimo.
56:54
CA: I think something's changed, though.
1068
3414073
2586
CA: Mas penso que alguma coisa mudou.
56:56
What's changed is that Tesla is now so powerful and so big
1069
3416701
2753
O que mudou é que a Tesla é hoje tão poderosa e tão grande
56:59
and throws off so much cash
1070
3419495
2461
e joga com tanto dinheiro
57:01
that you actually could connect the dots here.
1071
3421998
3503
que podes juntar os pontos.
Basta dizeres ao público que vais desviar x milhões de dólares por ano
57:05
Just tell the public that x-billion dollars a year, whatever your number is,
1072
3425501
4546
— qualquer número que seja —
57:10
will be diverted to the Mars mission.
1073
3430089
3420
para a missão a Marte.
57:13
I suspect you'd have massive interest in that company.
1074
3433551
3462
Suspeito que terias um grande interesse nessa empresa.
57:17
And it might unlock a lot more possibility for you, no?
1075
3437054
4922
E poderia desbloquear muito mais possibilidades, não é?
57:22
EM: I would like to give the public access to ownership of SpaceX,
1076
3442018
5797
EM: Eu gostaria de dar acesso público à propriedade da SpaceX,
57:27
but I mean the thing that like,
1077
3447815
2711
mas o que acontece é que
57:30
the overhead associated with a public company is high.
1078
3450568
5130
as despesas gerais associadas a uma empresa pública são altas,
57:38
I mean, as a public company, you're just constantly sued.
1079
3458284
2711
Enquanto empresa pública, estás sempre a ser processado.
57:41
It does occupy like, a fair bit of ...
1080
3461037
3003
Ocupa muito tempo,
57:45
You know, time and effort to deal with these things.
1081
3465958
3546
muito tempo e esforço para lidar com essas coisas.
57:49
CA: But you would still only have one public company, it would be bigger,
1082
3469504
3628
CA: Mas tinhas apenas uma empresa pública, seria maior
57:53
and have more things going on.
1083
3473174
1752
e teria mais coisas em marcha.
57:54
But instead of being on four boards, you'd be on one.
1084
3474967
2711
Mas, em vez de ter quatro administrações teria só uma.
57:57
EM: I'm actually not even on the Neuralink or Boring Company boards.
1085
3477720
3337
EM: Eu nem sequer estou nas administrações da Neuralink e da Boring Company.
58:02
And I don't really attend the SpaceX board meetings.
1086
3482099
3671
E não assisto às reuniões de administração da SpaceX.
58:06
We only have two a year,
1087
3486103
1210
Só temos duas por ano
58:07
and I just stop by and chat for an hour.
1088
3487313
2211
e eu só passo por lá e converso durante uma hora.
As despesas duma administração duma empresa pública são muito maiores.
58:13
The board overhead for a public company is much higher.
1089
3493110
2837
58:15
CA: I think some investors probably worry about how your time is being split,
1090
3495988
3712
CA: Penso que alguns investidores se preocupam como divides o teu tempo,
58:19
and they might be excited by you know, that.
1091
3499742
2669
e podem ficar nervosos com isso.
58:22
Anyway, I just woke up the other day
1092
3502495
3253
Aliás, eu acordei outro dia a pensar,
58:25
thinking, just, there are so many ways in which these things connect.
1093
3505790
3420
se havia muitas formas de essas coisas se ligarem.
58:29
And you know, just the simplicity of that mission,
1094
3509252
3837
E basta a simplicidade dessa missão,
58:33
of building a future that is worth getting excited about,
1095
3513130
3546
de criar um futuro com que vale a pena entusiasmar-nos,
58:36
might appeal to an awful lot of people.
1096
3516676
3461
para poder apelar imensa gente.
58:41
Elon, you are reported by Forbes and everyone else as now, you know,
1097
3521013
5381
Elon, és considerado pela Forbes e por todas as outras, agora,
58:46
the world's richest person.
1098
3526435
1752
o homem mais rico do mundo.
58:48
EM: That’s not a sovereign.
1099
3528187
1293
EM: Não é uma soberania.
58:49
CA: (Laughs)
1100
3529564
1001
58:50
EM: You know, I think it’s fair to say
1101
3530606
1835
Penso que é justo dizer
58:52
that if somebody is like, the king or de facto king of a country,
1102
3532483
4671
que, se alguém é como o rei, ou rei de facto de um país,
58:57
they're wealthier than I am.
1103
3537154
1961
é muito mais rico do que eu sou.
58:59
CA: But it’s just harder to measure --
1104
3539323
2711
CA: Mas é mais difícil medir...
59:02
So $300 billion.
1105
3542285
1418
São 300 mil milhões de dólares.
59:03
I mean, your net worth on any given day
1106
3543744
3838
A tua situação líquida num determinado dia
59:07
is rising or falling by several billion dollars.
1107
3547623
3045
está a subir ou a descer em vários milhares de milhões de dólares.
59:10
How insane is that?
1108
3550710
2127
Isto não é uma loucura?
59:12
EM: It's bonkers, yeah.
1109
3552878
1168
EM: É de loucos, é.
59:14
CA: I mean, how do you handle that psychologically?
1110
3554088
2586
CA: Como é que lidas com isso, psicologicamente?
59:16
There aren't many people in the world who have to even think about that.
1111
3556674
3503
Não há muitas pessoas no mundo que tenham de pensar nisso.
59:20
EM: I actually don't think about that too much.
1112
3560177
2211
EM: Eu não penso muito nisso.
59:22
But the thing that is actually more difficult
1113
3562430
3587
Mas o que, para mim, é mais difícil
59:26
and that does make sleeping difficult
1114
3566058
1877
e que me tira o sono
59:27
is that, you know,
1115
3567977
3378
é que, cada hora ou cada minuto
59:31
every good hour or even minute
1116
3571397
3587
que penso na Tesla e na SpaceX
59:35
of thinking about Tesla and SpaceX
1117
3575026
4421
59:39
has such a big effect on the company
1118
3579447
2502
tem um efeito tão grande na empresa
59:41
that I really try to work as much as possible,
1119
3581991
3920
que tento trabalhar o mais possível
59:45
you know, to the edge of sanity, basically.
1120
3585911
3129
ao ponto de perder a sanidade.
59:49
Because you know, Tesla’s getting to the point where
1121
3589081
3337
Porque a Tesla está a chegar a um ponto,
provavelmente chegaremos ao ponto ainda este ano
59:54
probably will get to the point later this year,
1122
3594920
2211
59:57
where every high-quality minute of thinking
1123
3597131
5047
em que cada minuto de pensamento de alta qualidade
60:02
is a million dollars impact on Tesla.
1124
3602219
3671
tem um impacto de um milhão de dólares na Tesla,
60:08
Which is insane.
1125
3608517
1544
o que é uma loucura.
60:13
I mean, the basic, you know, if Tesla is doing, you know,
1126
3613272
4046
Basicamente, se a Tesla estiver a fazer
60:17
sort of $2 billion a week, let’s say, in revenue,
1127
3617360
3920
dois mil milhões de dólares por semana, de receitas,
60:21
it’s sort of $300 million a day, seven days a week.
1128
3621280
4713
são 300 milhões de dólares por dia, sete dias por semana.
60:26
You know, it's ...
1129
3626535
1335
60:28
CA: If you can change that by five percent in an hour’s brainstorm,
1130
3628829
5548
CA: Se mudares isso para 5% num brainstorm de uma hora,
60:34
that's a pretty valuable hour.
1131
3634418
3128
é um bonito valor por hora.
60:37
EM: I mean, there are many instances where a half-hour meeting,
1132
3637546
4797
EM: Há muitas ocasiões em que numa reunião de meia hora
60:42
I was able to improve the financial outcome of the company
1133
3642385
3378
consegui melhorar o resultado financeiro da empresa
60:45
by $100 million in a half-hour meeting.
1134
3645763
3629
em 100 milhões de dólares, numa reunião de meia hora.
60:50
CA: There are many other people out there
1135
3650476
2044
CA: Há por aí muitas pessoas
60:52
who can't stand this world of billionaires.
1136
3652520
2752
que não suportam esse mundo de multimilionários.
60:55
Like, they are hugely offended by the notion
1137
3655314
3921
Sentem-se profundamente ofendidos com a noção
60:59
that an individual can have the same wealth as, say,
1138
3659276
4588
de que um indivíduo posse ter a mesma riqueza
61:03
a billion or more of the world's poorest people.
1139
3663906
3212
do que mil milhões ou mais das pessoas mais pobres do mundo.
61:07
EM: If they examine sort of --
1140
3667159
2419
EM: Se examinarem bem,
61:09
I think there's some axiomatic flaws that are leading them to that conclusion.
1141
3669578
5047
parece-me que há aí uns erros axiomáticos que os levam a essa conclusão.
61:15
For sure, it would be very problematic if I was consuming,
1142
3675167
4922
Claro, seria muito problemático se eu consumisse
61:20
you know, billions of dollars a year in personal consumption.
1143
3680131
3086
milhares de milhões de dólares por ano em consumos pessoais.
61:23
But that is not the case.
1144
3683259
1209
Mas isso não acontece.
61:24
In fact, I don't even own a home right now.
1145
3684802
2252
Eu neste momento nem sequer tenho uma casa.
61:27
I'm literally staying at friends' places.
1146
3687096
2336
Estou alojado, literalmente, em casa de amigos.
Se viajo até à Bay Area,
61:30
If I travel to the Bay Area,
1147
3690141
1543
61:31
which is where most of Tesla engineering is,
1148
3691726
2085
que é onde está a maior parte da engenharia da Tesla,
61:33
I basically rotate through friends' spare bedrooms.
1149
3693811
3795
basicamente, faço a ronda aos quartos livres de amigos,
61:38
I don't have a yacht, I really don't take vacations.
1150
3698691
2753
não tenho um iate, não faço férias.
61:44
It’s not as though my personal consumption is high.
1151
3704071
4338
Os meus consumos pessoais não são grandes.
61:49
I mean, the one exception is a plane.
1152
3709243
1793
A única exceção é um avião.
61:51
But if I don't use the plane, then I have less hours to work.
1153
3711078
2878
Mas, se não usasse o avião, perdia horas de trabalho.
61:55
CA: I mean, I personally think you have shown that you are mostly driven
1154
3715291
4129
CA: Pessoalmente, penso que tens mostrado que és motivado sobretudo
61:59
by really quite a deep sense of moral purpose.
1155
3719420
2502
por um profundo sentimento de objetivo moral.
62:01
Like, your attempts to solve the climate problem
1156
3721964
5589
As tuas tentativas para resolver o problema do clima
62:07
have been as powerful as anyone else on the planet that I'm aware of.
1157
3727595
4838
têm sido tão poderosas como qualquer outra pessoa no planeta que eu conheço.
62:12
And I actually can't understand,
1158
3732433
2085
E não posso compreender,
62:14
personally, I can't understand the fact
1159
3734518
1877
pessoalmente, não posso compreender
62:16
that you get all this criticism from the Left about,
1160
3736437
2461
todas as críticas que te fazem, especialmente da Esquerda.
62:18
"Oh, my God, he's so rich, that's disgusting."
1161
3738898
2377
“Oh, meu Deus, ele é tão rico, é imoral!”
62:21
When climate is their issue.
1162
3741734
2377
Quando o clima é o problema deles.
A filantropia é um tópico que algumas pessoas adotam.
62:25
Philanthropy is a topic that some people go to.
1163
3745446
2210
62:27
Philanthropy is a hard topic.
1164
3747698
1668
A filantropia é um tópico difícil.
62:29
How do you think about that?
1165
3749408
1794
O que pensas em relação a isso?
62:31
EM: I think if you care about the reality of goodness
1166
3751535
2711
EM: Penso que, se nos preocuparmos com a realidade da bondade,
62:34
instead of the perception of it, philanthropy is extremely difficult.
1167
3754246
3796
em vez da sua perceção, a filosofia é extremamente difícil.
62:39
SpaceX, Tesla, Neuralink and The Boring Company are philanthropy.
1168
3759126
3921
A SpaceX, a Tesla, a Neuralink e a The Boring Company são filantropia.
62:43
If you say philanthropy is love of humanity,
1169
3763464
3086
Se disserem que a filantropia é o amor da Humanidade,
62:46
they are philanthropy.
1170
3766592
1668
elas são filantropia.
62:49
Tesla is accelerating sustainable energy.
1171
3769553
2878
A Tesla está a acelerar a energia sustentável.
62:52
This is a love -- philanthropy.
1172
3772473
3545
Isso é um amor — filantropia.
62:56
SpaceX is trying to ensure the long-term survival of humanity
1173
3776894
3712
A SpaceX está a tentar garantir a sobrevivência da Humanidade,
63:00
with a multiple-planet species.
1174
3780648
1501
a longo prazo, enquanto espécie multiplanetas.
63:02
That is love of humanity.
1175
3782191
1543
Isso é amor da Humanidade.
63:05
You know, Neuralink is trying to help solve brain injuries
1176
3785319
4546
A Neuralink está a tentar ajudar a resolver lesões cerebrais
63:09
and existential risk with AI.
1177
3789907
2294
e o risco existencial com a IA.
63:12
Love of humanity.
1178
3792243
1167
Amor da Humanidade.
63:13
Boring Company is trying to solve traffic, which is hell for most people,
1179
3793452
3504
A Boring Company está a tentar resolver o tráfego,
é um inferno para muita gente.
63:16
and that also is love of humanity.
1180
3796956
2627
e isso também é amor da Humanidade.
63:20
CA: How upsetting is it to you
1181
3800084
4296
CA: Até que ponto ficas aborrecido
63:24
to hear this constant drumbeat of,
1182
3804421
3546
ao ouvir este permanente martelar de:
“Multimilionários? Meu Deus, Elon Musk, meu Deus?”
63:28
"Billionaires, my God, Elon Musk, oh, my God?"
1183
3808008
2169
63:30
Like, do you just shrug that off
1184
3810219
2961
Encolhes sempre os ombros
63:33
or does it does it actually hurt?
1185
3813222
1627
ou isso magoa mesmo?
63:36
EM: I mean, at this point, it's water off a duck's back.
1186
3816559
2794
EM: Nesta altura, é o mesmo que chover no molhado.
63:39
CA: Elon, I’d like to, as we wrap up now,
1187
3819353
2544
CA: Elon, agora que nos aproximamos do fim,
63:41
just pull the camera back and just think ...
1188
3821939
3378
muda de agulha e pensa um pouco.
63:45
You’re a father now of seven surviving kids.
1189
3825359
3504
Tens sete miúdos.
63:49
EM: Well, I mean, I'm trying to set a good example
1190
3829530
2336
EM: Estou a tentar dar bom exemplo,
63:51
because the birthrate on Earth is so low
1191
3831907
1919
porque a taxa de natalidade na Terra é tão baixa
63:53
that we're facing civilizational collapse
1192
3833868
2043
que enfrentamos um colapso da civilização,
63:55
unless the birth rate returns to a sustainable level.
1193
3835911
4838
a não ser que a taxa de natalidade volte a um nível sustentável.
64:01
CA: Yeah, you've talked about this a lot,
1194
3841667
1960
CA: Sim, já tens falado muito sobre isso.
64:03
that depopulation is a big problem,
1195
3843669
2294
que a redução da população é um grande problema,
64:06
and people don't understand how big a problem it is.
1196
3846005
2460
e as pessoas não percebem que o problema é grande.
64:08
EM: Population collapse is one of the biggest threats
1197
3848465
2503
EM: O colapso da população é uma das maiores ameaças
64:10
to the future of human civilization.
1198
3850968
1752
ao futuro da civilização humana.
64:12
And that is what is going on right now.
1199
3852761
1877
É o que se está a passar agora.
64:14
CA: What drives you on a day-to-day basis to do what you do?
1200
3854638
2836
CA: O que é que te motiva numa base quotidiana para fazer o que fazes?
64:17
EM: I guess, like, I really want to make sure
1201
3857516
3087
EM: Acho que o que quero é garantir
64:20
that there is a good future for humanity
1202
3860644
3462
que há um bom futuro para a Humanidade
64:24
and that we're on a path to understanding the nature of the universe,
1203
3864148
5297
e que estamos no bom caminho pra compreender a natureza do Universo,
64:29
the meaning of life.
1204
3869486
1168
o sentido da vida.
64:30
Why are we here, how did we get here?
1205
3870696
1960
Porque é que estamos aqui, como é que aqui chegámos?
64:33
And in order to understand the nature of the universe
1206
3873490
4422
E a fim de perceber a natureza do Universo
64:37
and all these fundamental questions,
1207
3877953
3921
e todas essas questões fundamentais,
64:41
we must expand the scope and scale of consciousness.
1208
3881916
3086
precisamos de expandir o âmbito e a dimensão da consciência.
Claro, ela não pode diminuir nem desaparecer.
64:47
Certainly it must not diminish or go out.
1209
3887129
1960
64:49
Or we certainly won’t understand this.
1210
3889131
2211
Senão não vamos compreender isto.
64:51
I would say I’ve been motivated by curiosity more than anything,
1211
3891342
3587
Eu tenho sido motivado pela curiosidade,
mais do que por qualquer outra coisa,
64:54
and just desire to think about the future
1212
3894929
4337
e apenas pelo desejo de pensar no futuro
64:59
and not be sad, you know?
1213
3899308
2544
e não ficar triste, percebes?
65:03
CA: And are you?
1214
3903687
1168
CA? E não ficas? Não ficas triste?
65:04
Are you not sad?
1215
3904897
1251
65:06
EM: I'm sometimes sad,
1216
3906607
1209
EM: Por vezes, sinto-me triste
65:07
but mostly I'm feeling I guess
1217
3907816
4505
mas na maior parte das vezes,
sou relativamente otimista, quanto ao futuro, atualmente.
65:12
relatively optimistic about the future these days.
1218
3912363
2544
65:15
There are certainly some big risks that humanity faces.
1219
3915699
3921
Há certamente grandes riscos que a Humanidade enfrenta.
65:20
I think the population collapse is a really big deal,
1220
3920287
2795
Penso que o colapso da população é um enorme problema
65:23
that I wish more people would think about
1221
3923123
5130
e gostava que as pessoas pensassem nisso
65:28
because the birth rate is far below what's needed to sustain civilization
1222
3928253
4964
porque a taxa de natalidade está muito abaixo
do que uma civilização sustentada precisa
65:33
at its current level.
1223
3933258
1669
no seu nível atual.
65:35
And there's obviously ...
1224
3935594
3212
E há obviamente...
65:39
We need to take action on climate sustainability,
1225
3939682
2877
Precisamos de agir sobre a sustentabilidade do clima
65:42
which is being done.
1226
3942601
1919
coisa que está a ser feita.
65:45
And we need to secure the future of consciousness
1227
3945562
2294
Precisamos de garantir o futuro da consciência
65:47
by being a multi-planet species.
1228
3947898
2252
de sermos uma espécie multiplanetas.
65:51
We need to address --
1229
3951151
1293
Precisamos de abordar...
65:52
Essentially, it's important to take whatever actions we can think of
1230
3952486
3212
Essencialmente, é importante agir como for possível
65:55
to address the existential risks that affect the future of consciousness.
1231
3955698
4796
para abordar os riscos existenciais que afetam o futuro da consciência.
66:00
CA: There's a whole generation coming through
1232
3960536
2127
CA: Está a aparecer toda uma geração
66:02
who seem really sad about the future.
1233
3962663
1793
que parece estar triste com o futuro.
66:04
What would you say to them?
1234
3964456
1794
O que é que lhes dirias?
66:07
EM: Well, I think if you want the future to be good, you must make it so.
1235
3967376
3587
EM: Penso que, se vocês querem que o futuro seja bom, têm de o fazer.
66:12
Take action to make it good.
1236
3972256
2419
Atuem para o fazerem bom.
66:14
And it will be.
1237
3974717
1209
E assim será.
66:17
CA: Elon, thank you for all this time.
1238
3977177
2211
CA: Elon, obrigado por todo este tempo.
66:19
That is a beautiful place to end.
1239
3979722
1668
É um ponto perfeito para acabar.
Obrigado por tudo o que vens fazendo.
66:21
Thanks for all you're doing.
1240
3981390
1376
66:22
EM: You're welcome.
1241
3982766
1210
EM: De nada.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7