Elon Musk: A future worth getting excited about | Tesla Texas Gigafactory interview | TED

9,964,451 views

2022-04-18 ・ TED


New videos

Elon Musk: A future worth getting excited about | Tesla Texas Gigafactory interview | TED

9,964,451 views ・ 2022-04-18

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Chris Anderson: Elon Musk, great to see you.
0
288
2085
Traduttore: Valentina Bonomo Revisore: Gabriella Patricola
CA: Elon Musk, che piacere. Come va?
00:02
How are you?
1
2373
1210
EM: Bene, tu?
00:03
Elon Musk: Good. How are you?
2
3583
1418
CA: Siamo qui alla Texas Gigafactory, il giorno prima dell’inaugurazione.
00:05
CA: We're here at the Texas Gigafactory the day before this thing opens.
3
5001
4212
00:09
It's been pretty crazy out there.
4
9255
1752
È pazzesco là fuori.
00:11
Thank you so much for making time on a busy day.
5
11049
3294
Grazie per essere riuscito a dedicarci questo tempo.
00:14
I would love you to help us, kind of, cast our minds,
6
14343
3713
Vorrei che ci aiutassi a guardare,
00:18
I don't know, 10, 20, 30 years into the future.
7
18097
3462
10, 20, o 30 anni nel futuro,
00:22
And help us try to picture what it would take
8
22852
3462
immaginando cosa servirebbe
00:26
to build a future that's worth getting excited about.
9
26314
3086
per costruire un futuro per cui valga la pena entusiasmarsi.
00:29
The last time you spoke at TED,
10
29442
1710
L’ultima volta che hai parlato con TED, hai detto che era una grande svolta.
00:31
you said that that was really just a big driver.
11
31152
2794
00:33
You know, you can talk about lots of other reasons to do the work you're doing,
12
33988
3754
Ci sono molte ragioni per fare il lavoro che fai,
ma fondamentalmente, tu vuoi pensare al futuro
00:37
but fundamentally, you want to think about the future
13
37742
4087
00:41
and not think that it sucks.
14
41871
1376
senza immaginarlo orribile.
00:43
EM: Yeah, absolutely.
15
43873
1168
EM: Sì, certo.
Penso che in generale,
00:45
I think in general, you know,
16
45083
1501
00:46
there's a lot of discussion of like, this problem or that problem.
17
46626
4337
ci sia un gran dibattito su questo o quel problema.
00:51
And a lot of people are sad about the future
18
51005
3378
E molte persone sono tristi quando pensano al futuro,
00:54
and they're ...
19
54425
1543
sono...
00:58
Pessimistic.
20
58262
1168
pessimiste.
00:59
And I think ...
21
59472
2586
E penso...
01:02
this is ...
22
62100
1376
che questo...
01:05
This is not great.
23
65061
1168
non ci faccia bene.
01:06
I mean, we really want to wake up in the morning
24
66270
2628
Tutti noi vogliamo svegliarci al mattino
01:08
and look forward to the future.
25
68940
1960
e guardare avanti, al futuro.
01:10
We want to be excited about what's going to happen.
26
70942
3545
Vogliamo essere emozionati per quello che accadrà.
01:15
And life cannot simply be about sort of,
27
75446
4880
La vita non può essere solo
01:20
solving one miserable problem after another.
28
80368
2210
un problema infelice dopo l’altro.
01:22
CA: So if you look forward 30 years, you know, the year 2050
29
82578
3712
CA: Se vai avanti di 30 anni ad esempio,
l’anno 2050
01:26
has been labeled by scientists
30
86332
3253
è stato etichettato dagli scienziati
01:29
as this, kind of, almost like this doomsday deadline on climate.
31
89627
4254
come una sorta di giorno del giudizio climatico.
01:33
There's a consensus of scientists, a large consensus of scientists,
32
93923
3420
C’è un consenso unanime tra gli scienziati,
01:37
who believe that if we haven't completely eliminated greenhouse gases
33
97385
5297
che credono che se non avremo totalmente eliminato o compensato
01:42
or offset them completely by 2050,
34
102723
3546
i gas serra entro il 2050,
01:46
effectively we're inviting climate catastrophe.
35
106310
2962
scateneremo di fatto una catastrofe climatica.
01:49
Do you believe there is a pathway to avoid that catastrophe?
36
109272
4212
Pensi che esista un modo per evitare questa catastrofe?
01:53
And what would it look like?
37
113526
1585
E quale sarebbe?
01:56
EM: Yeah, so I am not one of the doomsday people,
38
116904
3879
EM: Non sono tra quelli che vedono solo la fine del mondo,
02:00
which may surprise you.
39
120783
1627
forse la cosa ti sorprenderà.
02:02
I actually think we're on a good path.
40
122952
2502
Penso in realtà che siamo sulla strada giusta.
02:07
But at the same time,
41
127123
1251
Ma allo stesso tempo,
02:08
I want to caution against complacency.
42
128416
3587
dobbiamo stare attenti all’arroganza.
02:12
So, so long as we are not complacent,
43
132003
2669
Finché non saremo arroganti,
02:14
as long as we have a high sense of urgency
44
134714
2711
finché rimarremo consapevoli
dell’urgenza di muoverci verso un’economia energetica sostenibile,
02:17
about moving towards a sustainable energy economy,
45
137425
4045
02:21
then I think things will be fine.
46
141512
1710
credo che le cose andranno bene.
02:25
So I can't emphasize that enough,
47
145433
1960
Non lo ripeto mai abbastanza,
02:27
as long as we push hard and are not complacent,
48
147435
5255
finché insisteremo e non saremo indifferenti,
02:34
the future is going to be great.
49
154066
1585
il futuro sarà grandioso.
02:35
Don't worry about it.
50
155651
1126
Non preoccupatevi.
02:36
I mean, worry about it,
51
156777
1168
O meglio, preoccupatevi,
02:37
but if you worry about it, ironically, it will be a self-unfulfilling prophecy.
52
157987
4338
ma facendolo, sarà come una profezia mai realizzata.
02:42
So, like, there are three elements to a sustainable energy future.
53
162867
4087
Ci sono tre elementi per un futuro energetico sostenibile.
02:47
One is of sustainable energy generation, which is primarily wind and solar.
54
167371
4463
Uno è la creazione di energia sostenibile, eolica e solare in primis.
02:51
There's also hydro, geothermal,
55
171876
3920
C’è anche quella idrica, geotermica,
02:55
I'm actually pro-nuclear.
56
175838
2169
io sono anche pro-nucleare.
02:58
I think nuclear is fine.
57
178049
2127
Credo che il nucleare vada bene.
03:04
But it's going to be primarily solar and wind,
58
184263
2962
Ma eolica e solare saranno
03:07
as the primary generators of energy.
59
187266
4338
i principali generatori di energia.
03:11
The second part is you need batteries to store the solar and wind energy
60
191604
3837
Il secondo punto è che servono batterie per immagazzinare questa energia,
03:15
because the sun doesn't shine all the time,
61
195483
2252
perché il sole non splende sempre,
03:17
the wind doesn't blow all the time.
62
197777
1710
e il vento non soffia di continuo.
03:19
So it's a lot of stationary battery packs.
63
199487
2711
Parliamo di un bel po’ di pacchi di batterie fissi.
03:23
And then you need electric transport.
64
203032
2044
E poi serve trasporto elettrico.
03:25
So electric cars, electric planes, boats.
65
205117
2753
Auto elettriche, aerei, navi.
03:27
And then ultimately,
66
207870
1460
E infine, non si possono costruire razzi elettrici,
03:30
it’s not really possible to make electric rockets,
67
210373
2377
ma si può creare il carburante usato dai razzi
03:32
but you can make the propellant used in rockets
68
212792
3170
con energia sostenibile.
03:36
using sustainable energy.
69
216003
1710
03:37
So ultimately, we can have a fully sustainable energy economy.
70
217755
4421
In pratica, è del tutto possibile creare un’economia energetica sostenibile.
03:42
And it's those three things:
71
222593
2961
Si tratta solo di queste tre cose:
03:45
solar/wind, stationary battery pack, electric vehicles.
72
225596
2878
eolica/solare, pacchi batterie fissi, veicoli elettrici.
03:48
So then what are the limiting factors on progress?
73
228516
3462
Quali sono quindi i fattori che limitano questo progresso?
03:51
The limiting factor really will be battery cell production.
74
231978
3211
In realtà il limite è solo la produzione delle batterie.
03:55
So that's going to really be the fundamental rate driver.
75
235606
4046
Alla fine sarà quello il vero motore propulsore.
03:59
And then whatever the slowest element
76
239694
1793
Qualunque sia l’elemento più lento
04:01
of the whole lithium-ion battery cells supply chain,
77
241487
4087
dell’intera catena di produzione delle batterie a litio,
04:05
from mining and the many steps of refining
78
245616
2753
dall’estrazione ai vari passaggi di rifinitura,
04:08
to ultimately creating a battery cell
79
248411
2711
fino a creare la vera e propria batteria da inserire in un pacco,
04:11
and putting it into a pack,
80
251163
1418
04:12
that will be the limiting factor on progress towards sustainability.
81
252623
3379
sarà quello il limite maggiore al progresso verso la sostenibilità.
04:16
CA: All right, so we need to talk more about batteries,
82
256043
2586
CA: Perfetto, il punto sono le batterie,
04:18
because the key thing that I want to understand,
83
258671
2252
perché quello che voglio capire è,
04:20
like, there seems to be a scaling issue here
84
260923
2086
sembra che ci sia un problema di scala,
che è sia stupefacente che allarmante.
04:23
that is kind of amazing and alarming.
85
263050
2836
04:25
You have said that you have calculated
86
265886
2920
Hai detto di aver calcolato
04:28
that the amount of battery production that the world needs for sustainability
87
268806
5672
che la quantità di produzione di batterie per un mondo sostenibile
04:34
is 300 terawatt hours of batteries.
88
274478
3838
è di 300 terawattora di batterie.
04:39
That's the end goal?
89
279317
1167
È l’obiettivo finale?
04:40
EM: Very rough numbers,
90
280484
1335
EM: Sono cifre indicative
04:41
and I certainly would invite others to check our calculations
91
281861
3211
e invito altri specialisti a controllare i nostri calcoli
04:45
because they may arrive at different conclusions.
92
285114
2586
perché potrebbero arrivare a conclusioni diverse.
04:47
But in order to transition, not just current electricity production,
93
287742
6089
Ma per una transizione che riguardi non soltanto la produzione elettrica,
04:53
but also heating and transport,
94
293873
4004
ma anche riscaldamento e trasporti,
04:57
which roughly triples the amount of electricity that you need,
95
297918
3796
che più o meno triplica la quantità di elettricità che serve,
05:01
it amounts to approximately 300 terawatt hours of installed capacity.
96
301756
5046
parliamo approssimativamente di 300 terawattora di potenza istallata.
05:06
CA: So we need to give people a sense of how big a task that is.
97
306802
4463
CA: Bisogna dare alla gente una misura di quanto sia grande la sfida.
05:11
I mean, here we are at the Gigafactory.
98
311307
2210
Per dire, siamo alla Gigafactory.
05:13
You know, this is one of the biggest buildings in the world.
99
313517
5089
Questo è uno degli edifici più grandi al mondo.
05:19
What I've read, and tell me if this is still right,
100
319565
3086
Da quello che ho letto, è dimmi se è ancora vero,
05:22
is that the goal here is to eventually produce 100 gigawatt hours
101
322693
5881
l’obiettivo qui è di arrivare a produrre
100 gigawattora di batterie all’anno.
05:28
of batteries here a year eventually.
102
328616
2461
05:31
EM: We will probably do more than that,
103
331452
1877
EM: Probabilmente faremo più di quello,
05:33
but yes, hopefully we get there within a couple of years.
104
333329
4129
però sì, entro un paio d’anni quello è l’obiettivo.
05:37
CA: Right.
105
337500
1293
CA: Bene.
05:38
But I mean, that is one --
106
338793
2502
Ma comunque, questo è...
05:41
EM: 0.1 terrawat hours.
107
341337
1835
EM: 0,1 terawattora.
05:43
CA: But that's still 1/100 of what's needed.
108
343172
3462
CA: che è soltanto 1/100 di quello che serve.
05:46
How much of the rest of that 100 is Tesla planning to take on
109
346675
5840
Quanto altro di quel valore potrebbe produrre Tesla
05:52
let's say, between now and 2030, 2040,
110
352556
5422
entro diciamo il 2030, o il 2040,
05:58
when we really need to see the scale up happen?
111
358020
3128
quando avremo davvero bisogno di aumentare la produzione?
06:01
EM: I mean, these are just guesses.
112
361774
1752
EM: Queste sono solo ipotesi.
06:03
So please, people shouldn't hold me to these things.
113
363567
2795
Quindi davvero, la gente non dovrebbe esaltarsi troppo.
06:06
It's not like this is like some --
114
366404
2168
Questo non è un...
06:08
What tends to happen is I'll make some like,
115
368614
3378
Di solito succede che faccio qualche ipotesi,
06:12
you know, best guess
116
372034
1251
06:13
and then people, in five years,
117
373327
2044
e la gente tra cinque anni,
06:15
there’ll be some jerk that writes an article:
118
375413
2127
qualche idiota scriverà un articolo:
06:17
"Elon said this would happen, and it didn't happen.
119
377540
2878
“Elon diceva che sarebbe successo, e invece non è successo.
06:20
He's a liar and a fool."
120
380459
1710
È un bugiardo e uno sciocco.”
06:22
It's very annoying when that happens.
121
382211
2211
È una cosa davvero seccante.
06:25
So these are just guesses, this is a conversation.
122
385172
2628
Sto tirando a indovinare, stiamo solo parlando.
06:27
CA: Right.
123
387842
1126
CA: Giusto.
06:29
EM: I think Tesla probably ends up doing 10 percent of that.
124
389552
4462
EM: Penso che Tesla finirà per raggiungere il 10%.
06:35
Roughly.
125
395099
1168
Più o meno.
06:36
CA: Let's say 2050
126
396308
1293
CA: Facciamo che nel 2050
06:37
we have this amazing, you know, 100 percent sustainable electric grid
127
397643
5881
abbiamo questa fantastica rete elettrica, 100% sostenibile,
06:43
made up of, you know, some mixture of the sustainable energy sources
128
403566
3211
fatta di un insieme di tutte le fonti di energia rinnovabile di cui parlavi.
06:46
you talked about.
129
406777
1335
06:49
That same grid probably is offering the world
130
409447
2836
Quella stessa rete sta forse offrendo al mondo
06:52
really low-cost energy, isn't it,
131
412324
1877
energia a basso costo
06:54
compared with now.
132
414243
2085
se paragonata ad adesso.
06:56
And I'm curious about like,
133
416745
3129
E sono curioso di chiederti,
06:59
are people entitled to get a little bit excited
134
419915
4213
non è legittimo che la gente si esalti un po’
07:04
about the possibilities of that world?
135
424170
2627
sulle possibilità di un mondo come quello?
07:06
EM: People should be optimistic about the future.
136
426839
2294
EM: La gente dovrebbe credere nel futuro.
07:12
Humanity will solve sustainable energy.
137
432970
2753
L’umanità risolverà il problema dell’energia sostenibile.
07:15
It will happen if we, you know, continue to push hard,
138
435764
4547
Succederà se continueremo a provare,
07:20
the future is bright and good from an energy standpoint.
139
440311
4504
ci aspetta un futuro radioso da un punto di vista energetico.
07:25
And then it will be possible to also use that energy to do carbon sequestration.
140
445983
5380
E sarà possibile usare quell’energia per il sequestro del carbonio.
07:31
It takes a lot of energy to pull carbon out of the atmosphere
141
451363
2878
Serve molta energia per estrarre il carbonio dall’atmosfera,
07:34
because in putting it in the atmosphere it releases energy.
142
454283
2920
perché quando viene immesso nell’atmosfera, rilascia energia.
07:37
So now, you know, obviously in order to pull it out,
143
457244
2461
Quindi in teoria, per estrarlo,
07:39
you need to use a lot of energy.
144
459705
1585
serve molta energia.
07:41
But if you've got a lot of sustainable energy from wind and solar,
145
461332
3712
Ma se si produce tanta energia sostenibile dal vento o dal sole,
07:45
you can actually sequester carbon.
146
465044
1668
si può catturare il carbonio.
07:46
So you can reverse the CO2 parts per million of the atmosphere and oceans.
147
466712
5464
Quindi si può invertire le parti di CO2 per milione dell’atmosfera e degli oceani.
07:52
And also you can really have as much fresh water as you want.
148
472593
3712
E avere tutta l’acqua che si vuole.
07:57
Earth is mostly water.
149
477264
1168
La Terra è acqua.
07:58
We should call Earth “Water.”
150
478432
1418
Dovremmo chiamarla “Acqua”, non Terra. Il 70% della superficie è acqua.
07:59
It's 70 percent water by surface area.
151
479850
1835
08:01
Now most of that’s seawater,
152
481685
1418
La maggior parte è mare,
08:03
but it's like we just happen to be on the bit that's land.
153
483103
3462
e noi ci troviamo su quel poco di terra emersa.
08:06
CA: And with energy, you can turn seawater into --
154
486565
3212
CA: E usando l’energia si può trasformare l’acqua di mare
08:09
EM: Yes.
155
489777
1168
08:10
CA: Irrigating water or whatever water you need.
156
490986
2336
in acqua per irrigare o qualunque acqua ti serva.
08:13
EM: At very low cost.
157
493864
1210
EM: A un basso costo.
08:15
Things will be good.
158
495115
1168
Funzionerà.
08:16
CA: Things will be good.
159
496325
1168
CA: Funzionerà.
08:17
And also, there's other benefits to this non-fossil fuel world
160
497535
2919
E ci sono vantaggi in un mondo senza combustibili fossili
08:20
where the air is cleaner --
161
500496
1460
dove l’aria è pulita...
08:21
EM: Yes, exactly.
162
501997
1210
EM: Esatto.
08:23
Because, like, when you burn fossil fuels,
163
503707
2795
Perché quando si bruciano combustibili,
08:26
there's all these side reactions
164
506544
3294
ci sono diverse reazioni secondarie
08:29
and toxic gases of various kinds.
165
509880
2711
e gas tossici di vario tipo.
08:33
And sort of little particulates that are bad for your lungs.
166
513509
4880
E particelle nocive per i polmoni.
08:38
Like, there's all sorts of bad things that are happening
167
518430
2628
Tutte queste cose negative che succedono, spariranno.
08:41
that will go away.
168
521100
1168
08:42
And the sky will be cleaner and quieter.
169
522268
3211
E il cielo sarà più pulito e tranquillo.
08:45
The future's going to be good.
170
525479
1502
Il futuro sarà bello.
08:46
CA: I want us to switch now to think a bit about artificial intelligence.
171
526981
3461
CA: Adesso vorrei che parlassimo un po’ di intelligenza artificiale.
08:50
But the segue there,
172
530442
1836
Quello che ci aspetta,
08:52
you mentioned how annoying it is when people call you up
173
532278
3461
dicevi quanto sia seccante quando la gente ti rinfaccia
08:55
for bad predictions in the past.
174
535781
2878
previsioni sbagliate fatte in passato.
08:58
So I'm possibly going to be annoying now,
175
538701
4212
Quindi, a costo di essere seccante,
09:02
but I’m curious about your timelines and how you predict
176
542955
4421
sono curioso di sapere le tempistiche e cosa prevedi adesso,
09:07
and how come some things are so amazingly on the money and some aren't.
177
547418
3378
e come mai così tante cose dipendono dal denaro.
09:10
So when it comes to predicting sales of Tesla vehicles, for example,
178
550796
4963
Quando c’è da prevedere la vendita dei veicoli Tesla ad esempio,
09:15
you've kind of been amazing,
179
555801
1376
sei straordinario.
Nel 2014 Tesla vendeva 60.000 auto all’anno,
09:17
I think in 2014 when Tesla had sold that year 60,000 cars,
180
557177
5423
09:22
you said, "2020, I think we will do half a million a year."
181
562641
3712
e tu hai detto “Penso che nel 2020 ne venderemo mezzo milione”.
09:26
EM: Yeah, we did almost exactly a half million.
182
566395
2211
EM: Ci siamo quasi arrivati.
CA: Quasi mezzo milione.
09:28
CA: You did almost exactly half a million.
183
568647
2002
Sei stato deriso nel 2014
09:30
You were scoffed in 2014 because no one since Henry Ford,
184
570691
3253
perché nessuno dai tempi di Henry Ford e la sua Ford T,
09:33
with the Model T, had come close to that kind of growth rate for cars.
185
573944
4546
era mai arrivato vicino a quell’indice di crescita per le auto.
09:38
You were scoffed, and you actually hit 500,000 cars
186
578532
2836
Sei stato deriso, eppure hai raggiunto le 500.000 auto
09:41
and then 510,000 or whatever produced.
187
581410
2336
e poi una produzione di 510.000.
09:44
But five years ago, last time you came to TED,
188
584246
3170
Ma cinque anni fa, l’ultima volta che sei venuto qui al TED,
09:47
I asked you about full self-driving,
189
587416
2961
abbiamo parlato della guida autonoma,
09:50
and you said, “Yeah, this very year,
190
590419
2878
e tu hai detto:
“Quest’anno sono sicuro che avremo un’auto che va da LA a New York
09:53
I'm confident that we will have a car going from LA to New York
191
593297
5464
09:58
without any intervention."
192
598802
2044
senza nessun intervento umano”.
10:00
EM: Yeah, I don't want to blow your mind, but I'm not always right.
193
600888
3211
EM: Beh, non voglio sconvolgerti, ma non ho sempre ragione.
10:04
CA: (Laughs)
194
604099
1377
CA: [Ride]
10:05
What's the difference between those two?
195
605517
2044
Qual è la differenza tra le due cose?
10:08
Why has full self-driving in particular been so hard to predict?
196
608646
4671
Perché i progressi nella guida autonoma sono così difficili da prevedere?
10:13
EM: I mean, the thing that really got me,
197
613359
1960
EM: Penso che la cosa che mi ha fregato, e che frega un sacco di persone,
10:15
and I think it's going to get a lot of other people,
198
615361
2460
10:17
is that there are just so many false dawns with self-driving,
199
617821
4338
è che ci sono così tante false partenze nella guida autonoma,
10:22
where you think you've got the problem,
200
622159
3128
in cui pensi di aver capito il problema,
10:25
have a handle on the problem,
201
625329
1418
di sapere come risolverlo,
10:26
and then it, no, turns out you just hit a ceiling.
202
626747
4212
e poi niente, hai fatto un buco nell’acqua.
10:33
Because if you were to plot the progress,
203
633754
3754
Se dovessi disegnare questo progresso,
10:37
the progress looks like a log curve.
204
637508
1751
sarebbe come una curva logaritmica.
10:39
So it's like a series of log curves.
205
639259
2336
Una serie di curve logaritmiche.
10:41
So most people don't know what a log curve is, I suppose.
206
641637
2794
Molta gente non sa nemmeno cosa sia.
10:45
CA: Show the shape with your hands.
207
645474
1752
CA: Fai la curva con le mani.
10:47
EM: It goes up you know, sort of a fairly straight way,
208
647267
2962
EM: Va su, più o meno dritta,
10:50
and then it starts tailing off
209
650270
2336
e poi comincia a ridursi,
10:52
and you start getting diminishing returns.
210
652648
2669
e il rendimento decresce.
10:55
And you're like, uh oh,
211
655693
1876
E tu pensi, cavolo,
10:57
it was trending up and now it's sort of, curving over
212
657611
3629
stava andando su, e adesso si sta incurvando
11:01
and you start getting to these, what I call local maxima,
213
661281
4505
e arrivi a quelli che io chiamo massimi locali,
11:05
where you don't realize basically how dumb you were.
214
665828
2836
dove non ti rendi conto di quanto fossi stato stupido.
11:10
And then it happens again.
215
670040
1919
E poi succede di nuovo.
11:14
And ultimately...
216
674253
1293
E alla fine...
11:16
These things, you know, in retrospect, they seem obvious,
217
676004
3295
A posteriori sembrano cose ovvie,
11:19
but in order to solve full self-driving properly,
218
679341
4088
ma per risolvere il problema della guida autonoma,
11:23
you actually have to solve real-world AI.
219
683429
2961
devi prima risolvere il problema dell’Intelligenza Artificiale.
11:28
Because what are the road networks designed to work with?
220
688350
4171
Come funzionano le reti stradali?
11:32
They're designed to work with a biological neural net, our brains,
221
692563
3920
Sono pensate per lavorare con il cervello, che è una rete neurale biologica,
11:36
and with vision, our eyes.
222
696483
3295
e con gli occhi, ossia la vista.
11:40
And so in order to make it work with computers,
223
700487
5047
Quindi, affinché funzioni anche con i computer,
11:45
you basically need to solve real-world AI and vision.
224
705576
4838
devi prima risolvere il problema dell’IA e della vista.
11:51
Because we need cameras
225
711123
5047
Perché ci servono camere
11:56
and silicon neural nets
226
716211
2711
e reti neurali di silicone
11:58
in order to have self-driving work
227
718922
2962
perché la guida autonoma funzioni
12:01
for a system that was designed for eyes and biological neural nets.
228
721884
4212
in un sistema pensato per gli occhi e per reti neurali biologiche.
12:07
You know, I guess when you put it that way,
229
727139
2085
Se lo guardi da un certo punto di vista,
12:09
it's sort of, like, quite obvious
230
729224
1585
è piuttosto ovvio che l’unico modo per risolvere la guida autonoma
12:10
that the only way to solve full self-driving
231
730851
2085
12:12
is to solve real world AI and sophisticated vision.
232
732936
3963
è risolvere l’IA e la vista sofisticata.
12:16
CA: What do you feel about the current architecture?
233
736899
2460
CA: Cosa ne pensi della struttura attuale? Pensi che con la struttura che hai adesso,
12:19
Do you think you have an architecture now
234
739401
2002
ci sia la possibilità
12:21
where there is a chance
235
741403
1794
12:23
for the logarithmic curve not to tail off any anytime soon?
236
743197
3962
che la curva logaritmica non scenda tanto presto?
12:27
EM: Well I mean, admittedly these may be infamous last words,
237
747743
5213
EM: Beh, potrebbero essere le ultime parole famose,
12:32
but I actually am confident that we will solve it this year.
238
752998
2836
ma sono sicuro che risolveremo il problema quest’anno.
12:36
That we will exceed --
239
756126
1794
Che supereremo...
12:39
The probability of an accident,
240
759379
2962
Il rischio di incidenti, quand’è che diventa più basso
12:42
at what point do you exceed that of the average person?
241
762382
2586
12:45
I think we will exceed that this year.
242
765344
1960
Penso che ci arriveremo quest’anno.
12:47
CA: What are you seeing behind the scenes that gives you that confidence?
243
767346
3712
CA: Cos’è che ti dà tutta questa sicurezza?
12:51
EM: We’re almost at the point where we have a high-quality
244
771099
2795
EM: Siamo quasi al punto di uno spazio vettoriale
12:53
unified vector space.
245
773894
1919
unificato e di alta qualità.
12:55
In the beginning, we were trying to do this with image recognition
246
775854
4213
All’inizio ci abbiamo provato tramite il riconoscimento delle immagini
13:00
on individual images.
247
780108
2920
su immagini individuali.
13:03
But if you get one image out of a video,
248
783070
1918
Ma se ricavi un’immagine da un video, è difficile capire cosa sta succedendo.
13:05
it's actually quite hard to see what's going on without ambiguity.
249
785030
4838
13:09
But if you look at a video segment of a few seconds of video,
250
789910
3128
Se invece guardi un segmento di pochi secondi di un video,
13:13
that ambiguity resolves.
251
793080
1668
diventa più chiaro.
13:15
So the first thing we had to do is tie all eight cameras together
252
795791
3462
Quindi la prima cosa che abbiamo fatto è stata legare insieme le camere
13:19
so they're synchronized,
253
799294
1168
così da sincronizzarle,
13:20
so that all the frames are looked at simultaneously
254
800504
3170
e tutti i momenti vengono visti nello stesso momento
13:23
and labeled simultaneously by one person,
255
803715
2962
e categorizzati dalla stessa persona,
13:26
because we still need human labeling.
256
806718
1877
un essere umano.
13:30
So at least they’re not labeled at different times by different people
257
810180
3504
Non sono categorizzati in tempi diversi,
da persone diverse e in modi diversi.
13:33
in different ways.
258
813684
1209
13:35
So it's sort of a surround picture.
259
815561
2419
È come un’immagine a 360 gradi.
13:37
Then a very important part is to add the time dimension.
260
817980
3420
Poi è fondamentale aggiungere la dimensione del tempo.
13:41
So that you’re looking at surround video,
261
821733
3587
Quindi è come se guardassi un video a 360 gradi,
13:45
and you're labeling surround video.
262
825320
1919
e lo categorizzassi.
13:47
And this is actually quite difficult to do from a software standpoint.
263
827865
4671
Dal punto di vista di un software, è una cosa piuttosto difficile.
13:52
We had to write our own labeling tools
264
832911
4672
Abbiamo scritto i nostri strumenti di etichettatura
13:57
and then create auto labeling,
265
837624
5464
e poi abbiamo creato l’etichettatura automatica,
14:03
create auto labeling software to amplify the efficiency of human labelers
266
843130
4546
e software di etichettatura per aumentare l’efficienza umana
14:07
because it’s quite hard to label.
267
847676
1752
perché è difficile etichettare.
14:09
In the beginning, it was taking several hours
268
849469
2294
All’inizio ci volevano diverse ore
14:11
to label a 10-second video clip.
269
851763
2128
per etichettare un video di 10 secondi.
14:13
This is not scalable.
270
853932
2169
Non si può estendere.
14:16
So basically what you have to have is you have to have surround video,
271
856518
3295
Quindi devi avere un video a 360 gradi,
14:19
and that surround video has to be primarily automatically labeled
272
859813
3796
e quel video viene etichettato principalmente in modo automatico,
14:23
with humans just being editors
273
863609
1668
mentre l’uomo è l’editore
14:25
and making slight corrections to the labeling of the video
274
865319
4671
facendo lievi correzioni al video già etichettato
14:30
and then feeding back those corrections into the future auto labeler,
275
870032
4629
per poi imprimere quelle correzioni nell’etichettatore automatico,
14:34
so you get this flywheel eventually
276
874661
1710
così da ottenere un volano
14:36
where the auto labeler is able to take in vast amounts of video
277
876371
3295
in cui l’etichettatore riesce a lavorare su molti video
14:39
and with high accuracy,
278
879666
1335
e, con grande precisione,
etichetta automaticamente video per le auto, corsie, spazio di guida.
14:41
automatically label the video for cars, lane lines, drive space.
279
881043
5881
14:46
CA: What you’re saying is ...
280
886965
4296
CA: Stai dicendo che...
14:51
the result of this is that you're effectively giving the car a 3D model
281
891303
4796
il risultato è che stai dando all’auto un modello 3D
14:56
of the actual objects that are all around it.
282
896099
2461
degli oggetti che le stanno intorno.
14:58
It knows what they are,
283
898560
2461
Sa cosa sono,
15:01
and it knows how fast they are moving.
284
901063
2794
e sa quanto si muovono velocemente.
15:03
And the remaining task is to predict
285
903899
5338
Quello che rimane da prevedere
15:09
what the quirky behaviors are that, you know,
286
909237
3379
sono i comportamenti insoliti, cioè
15:12
that when a pedestrian is walking down the road with a smaller pedestrian,
287
912658
3586
quando un pedone cammina con un pedone più piccolo,
15:16
that maybe that smaller pedestrian might do something unpredictable
288
916286
3212
e il pedone più piccolo potrebbe fare qualcosa di imprevedibile
15:19
or things like that.
289
919498
1668
o qualcosa del genere.
15:21
You have to build into it before you can really call it safe.
290
921208
3003
Glielo devi imprimere prima di poterlo definire sicuro.
15:24
EM: You basically need to have memory across time and space.
291
924211
5881
EM: Serve memoria attraverso spazio e tempo.
15:30
So what I mean by that is ...
292
930467
2544
Quello che voglio dire è che...
15:34
Memory can’t be infinite,
293
934763
2544
La memoria non è infinita,
15:37
because it's using up a lot of the computer's RAM basically.
294
937349
4212
visto che sta usando molta della RAM del computer.
15:42
So you have to say how much are you going to try to remember?
295
942562
2878
Quindi devi sapere quante cose proverai a ricordare.
15:46
It's very common for things to be occluded.
296
946650
2627
Capita che gli oggetti siano coperti.
15:49
So if you talk about say, a pedestrian walking past a truck
297
949319
4171
Quindi se ad esempio un pedone passa vicino a un camion,
15:53
where you saw the pedestrian start on one side of the truck,
298
953490
4129
quando vedi il pedone andare da un lato del camion,
15:57
then they're occluded by the truck.
299
957619
2086
è coperto da quel camion.
16:01
You would know intuitively,
300
961540
2377
Sai per intuito
16:03
OK, that pedestrian is going to pop out the other side, most likely.
301
963917
3253
che il pedone spunterà dall’altra parte.
16:07
CA: A computer doesn't know it.
302
967504
1543
CA: Ma un computer no.
EM: Devi rallentare.
16:09
EM: You need to slow down.
303
969047
1293
CA: Una persona scettica ti dirà che sono cinque anni che ripeti:
16:10
CA: A skeptic is going to say that every year for the last five years,
304
970340
3879
16:14
you've kind of said, well,
305
974261
1668
16:15
no this is the year,
306
975971
1209
“questo è l’anno giusto,
16:17
we're confident that it will be there in a year or two or, you know,
307
977222
3253
siamo sicuri che saremo pronti tra un anno o due”,
16:20
like it's always been about that far away.
308
980475
2586
quell’arco di tempo è sempre lo stesso.
16:23
But we've got a new architecture now,
309
983103
2794
Ma abbiamo una nuova struttura adesso,
16:25
you're seeing enough improvement behind the scenes
310
985897
2837
vedi dei miglioramenti dietro le quinte,
16:28
to make you not certain, but pretty confident,
311
988734
2961
che ti rendono, se non certo, molto fiducioso
16:31
that, by the end of this year,
312
991737
2210
che, entro la fine dell’anno,
16:33
what in most, not in every city, and every circumstance
313
993989
3128
in molte città e condizioni,
16:37
but in many cities and circumstances,
314
997159
2460
non in tutte, ma in molte,
16:39
basically the car will be able to drive without interventions
315
999619
2878
un’auto sarà capace di guidare senza nessun intervento,
16:42
safer than a human.
316
1002539
1168
più sicura di un umano.
16:43
EM: Yes.
317
1003707
1168
EM: Sì insomma, la mia auto mi porta in giro per Austin
16:44
I mean, the car currently drives me around Austin
318
1004916
2461
16:47
most of the time with no interventions.
319
1007377
2044
per lo più senza nessun intervento.
16:49
So it's not like ...
320
1009755
1751
Non è come...
16:52
And we have over 100,000 people
321
1012340
3129
Abbiamo più di 100.000 persone
16:55
in our full self-driving beta program.
322
1015510
2878
nel nostro programma beta di guida autonoma.
16:59
So you can look at the videos that they post online.
323
1019181
3086
Puoi guardare i video che postano online.
17:02
CA: I do.
324
1022309
1168
CA: Lo faccio.
17:03
And some of them are great, and some of them are a little terrifying.
325
1023935
3254
E alcuni sono incredibili, e altri un po’ terrificanti.
17:07
I mean, occasionally the car seems to veer off
326
1027189
2168
A volte l’auto sembra sterzare improvvisamente
17:09
and scare the hell out of people.
327
1029357
1877
e spaventa a morte le persone.
17:12
EM: It’s still a beta.
328
1032152
1335
EM: È una versione beta.
17:15
CA: But you’re behind the scenes, looking at the data,
329
1035072
2585
CA: Ma tu sei dietro le quinte, osservi i dati,
17:17
you're seeing enough improvement
330
1037699
1543
vedi abbastanza miglioramenti
17:19
to believe that a this-year timeline is real.
331
1039242
4213
da credere che le tempistiche di quest’anno siano accurate.
17:23
EM: Yes, that's what it seems like.
332
1043497
1710
EM: Così sembrerebbe, sì.
17:25
I mean, we could be here talking again in a year,
333
1045207
3628
Potremmo essere qui a parlarne di nuovo tra un anno,
17:28
like, well, another year went by, and it didn’t happen.
334
1048877
2753
e magari non è ancora successo.
17:31
But I think this is the year.
335
1051630
1710
Ma credo che sia l’anno giusto.
17:33
CA: And so in general, when people talk about Elon time,
336
1053381
3295
CA: Quindi in generale, quando si parla delle tue previsioni,
17:36
I mean it sounds like you can't just have a general rule
337
1056718
3212
non puoi avere come regola generale
17:39
that if you predict that something will be done in six months,
338
1059930
2961
che se prevedi che qualcosa sarà fatto in sei mesi,
17:42
actually what we should imagine is it’s going to be a year
339
1062891
2920
dovremmo immaginare che in realtà ci vorrà un anno
17:45
or it’s like two-x or three-x, it depends on the type of prediction.
340
1065852
3254
o due o tre, dipende dal tipo di previsione.
Alcune cose, specie se riguardano software, IA e cose così,
17:49
Some things, I guess, things involving software, AI, whatever,
341
1069106
3837
17:52
are fundamentally harder to predict than others.
342
1072943
4004
sono più difficili da prevedere di altre.
17:56
Is there an element
343
1076988
1168
Ci sono dei casi
17:58
that you actually deliberately make aggressive prediction timelines
344
1078198
3337
in cui fai delle previsioni volutamente aggressive nei tempi
18:01
to drive people to be ambitious?
345
1081576
3420
per far crescere l’ambizione?
18:04
Without that, nothing gets done?
346
1084996
1710
Senza quello, non c’è spinta?
18:06
EM: Well, I generally believe, in terms of internal timelines,
347
1086748
3003
EM: Beh, in termini di previsioni interne,
18:09
that we want to set the most aggressive timeline that we can.
348
1089793
4880
vogliamo impostare dei tempi il più aggressivi possibile.
18:14
Because there’s sort of like a law of gaseous expansion where,
349
1094673
3170
Perché c’è una legge di espansione gassosa in cui,
18:17
for schedules, where whatever time you set,
350
1097843
3086
quando fai un piano dei tempi, qualunque esso sia,
18:20
it's not going to be less than that.
351
1100971
1751
non ci metterai mai meno.
18:22
It's very rare that it'll be less than that.
352
1102722
2253
È molto raro che succeda.
18:26
But as far as our predictions are concerned,
353
1106184
2086
Ma per quanto riguarda le nostre previsioni,
18:28
what tends to happen in the media
354
1108311
1585
ciò che succede nei media
18:29
is that they will report all the wrong ones
355
1109938
2002
è che parleranno solo di quelle sbagliate e ignoreranno quelle giuste.
18:31
and ignore all the right ones.
356
1111982
1501
18:33
Or, you know, when writing an article about me --
357
1113525
4796
Oppure, quando scrivono un articolo su di me...
18:38
I've had a long career in multiple industries.
358
1118321
2211
Ho lavorato in molti settori.
18:40
If you list my sins, I sound like the worst person on Earth.
359
1120574
2836
Se vedi i miei errori, sembro la persona peggiore al mondo.
18:43
But if you put those against the things I've done right,
360
1123410
3378
Ma se li guardi insieme alle cose che ho fatto bene,
18:46
it makes much more sense, you know?
361
1126788
1794
ha più senso, no?
18:48
So essentially like, the longer you do anything,
362
1128623
2753
In pratica, più a lungo fai qualcosa,
18:51
the more mistakes that you will make cumulatively.
363
1131418
3670
più errori accumuli.
18:55
Which, if you sum up those mistakes,
364
1135130
1793
E se li consideri tutti insieme,
18:56
will sound like I'm the worst predictor ever.
365
1136965
3629
sembrerà che io sia pessimo a prevedere.
19:00
But for example, for Tesla vehicle growth,
366
1140635
3879
Per esempio, sulla crescita di Tesla,
19:04
I said I think we’d do 50 percent, and we’ve done 80 percent.
367
1144556
4379
Ho detto che avremmo fatto il 50%, e invece abbiamo fatto l′80%.
19:08
CA: Yes.
368
1148977
1126
CA: Già.
19:10
EM: But they don't mention that one.
369
1150937
1752
EM: Ma di quello non se ne parla.
19:12
So, I mean, I'm not sure what my exact track record is on predictions.
370
1152689
3754
Quindi non so quale sia di preciso la mia media con le previsioni.
19:16
They're more optimistic than pessimistic, but they're not all optimistic.
371
1156484
3462
Di solito sono ottimistiche, ma non tutte.
19:19
Some of them are exceeded probably more or later,
372
1159946
4838
Alcune magari vengono superate,
19:24
but they do come true.
373
1164826
3921
ma si avverano anche quelle.
19:28
It's very rare that they do not come true.
374
1168747
2878
È raro che non si avverino.
19:31
It's sort of like, you know,
375
1171666
3212
È come se
19:34
if there's some radical technology prediction,
376
1174878
3670
se fai una previsione che impatta radicalmente la tecnologia,
19:38
the point is not that it was a few years late,
377
1178590
2169
il punto non è sbagliare di qualche anno,
19:40
but that it happened at all.
378
1180800
1544
il punto è che succeda.
19:43
That's the more important part.
379
1183136
2336
È la cosa più importante.
19:45
CA: So it feels like at some point in the last year,
380
1185889
3962
CA: Quindi è come se nell’ultimo anno,
19:49
seeing the progress on understanding,
381
1189851
4671
con i progressi nella comprensione,
19:54
the Tesla AI understanding the world around it,
382
1194522
3421
l’IA di Tesla che impara a comprendere il mondo intorno a sè,
19:57
led to a kind of, an aha moment at Tesla.
383
1197984
2544
ha portato Tesla a una rivelazione.
20:00
Because you really surprised people recently when you said
384
1200570
3087
Di recente, hai sorpreso tutti
quando hai detto
20:03
probably the most important product development
385
1203698
2503
che il più importante prodotto in fase di sviluppo
20:06
going on at Tesla this year is this robot, Optimus.
386
1206243
3878
in questo momento in Tesla è Optimus, il robot.
20:10
EM: Yes.
387
1210163
1168
EM: Esatto.
20:11
CA: Many companies out there have tried to put out these robots,
388
1211331
3211
CA: Molte aziende hanno provato a fare la stessa cosa con i robot,
20:14
they've been working on them for years.
389
1214584
1919
ci lavorano da anni.
20:16
And so far no one has really cracked it.
390
1216503
2294
Ma nessuno ci è ancora riuscito.
20:18
There's no mass adoption robot in people's homes.
391
1218797
3795
Non ci sono ancora molti robot nelle case.
20:22
There are some in manufacturing, but I would say,
392
1222592
3170
Ce ne sono alcuni nelle industrie,
20:25
no one's kind of, really cracked it.
393
1225762
2711
ma non c’è ancora una rivoluzione.
20:29
Is it something that happened
394
1229724
1794
È successo qualcosa nello sviluppo della guida autonoma che ti ha fatto dire,
20:31
in the development of full self-driving that gave you the confidence to say,
395
1231559
3587
“Abbiamo davvero qualcosa di speciale tra le mani.”
20:35
"You know what, we could do something special here."
396
1235146
2461
20:37
EM: Yeah, exactly.
397
1237607
1251
EM: Esatto.
20:38
So, you know, it took me a while to sort of realize
398
1238858
2670
Quindi ci ho messo un po’ a capire
20:41
that in order to solve self-driving,
399
1241528
2919
che per risolvere il problema della guida autonoma,
20:44
you really needed to solve real-world AI.
400
1244489
2169
devi prima risolvere il problema dell’IA.
20:47
And at the point of which you solve real-world AI for a car,
401
1247617
3045
E quando hai risolto quello per un’automobile,
20:50
which is really a robot on four wheels,
402
1250704
2502
che è praticamente un robot su quattro ruote,
20:53
you can then generalize that to a robot on legs as well.
403
1253248
4421
puoi usarlo anche per un robot su gambe.
20:58
The two hard parts I think --
404
1258128
1418
I problemi sono due...
20:59
like obviously companies like Boston Dynamics
405
1259587
2586
aziende come la Boston Dynamics
21:02
have shown that it's possible to make quite compelling,
406
1262215
2878
hanno dimostrato come sia possibile creare robot convincenti,
21:05
sometimes alarming robots.
407
1265135
1626
a volte persino inquietanti.
21:06
CA: Right.
408
1266761
1210
CA: Giusto.
21:08
EM: You know, so from a sensors and actuators standpoint,
409
1268013
3295
EM: Quindi dal punto di vista di sensori e attuatori,
21:11
it's certainly been demonstrated by many
410
1271349
3253
è stato già ampiamente dimostrato
21:14
that it's possible to make a humanoid robot.
411
1274644
2086
che sia possibile creare un robot umanoide.
21:16
The things that are currently missing are enough intelligence
412
1276730
5547
Quello che manca al momento è un’intelligenza sufficiente
21:22
for the robot to navigate the real world and do useful things
413
1282277
3086
che permetta al robot di rendersi utile nel mondo
21:25
without being explicitly instructed.
414
1285405
2252
senza ricevere istruzioni esplicite.
21:27
So the missing things are basically real-world intelligence
415
1287657
4129
Quello che manca quindi è un’intelligenza “reale”
21:31
and scaling up manufacturing.
416
1291786
2503
e il progressivo aumento della produzione.
21:34
Those are two things that Tesla is very good at.
417
1294664
2419
Tesla è molto brava in entrambe le cose.
21:37
And so then we basically just need to design the specialized actuators
418
1297125
6006
Quindi abbiamo solo bisogno di progettare attuatori specializzati
21:43
and sensors that are needed for humanoid robot.
419
1303173
2335
e i sensori necessari per un robot umanoide.
21:46
People have no idea, this is going to be bigger than the car.
420
1306301
3045
La gente non ne ha idea, ma sarà molto più d’impatto delle auto.
21:50
CA: So let's dig into exactly that.
421
1310764
1918
CA: Parliamo di questo.
21:52
I mean, in one way, it's actually an easier problem than full self-driving
422
1312724
3587
In un certo senso, è persino più facile della guida autonoma
21:56
because instead of an object going along at 60 miles an hour,
423
1316311
3795
perché quando un oggetto va a 100 chilometri orari,
22:00
which if it gets it wrong, someone will die.
424
1320148
2544
se fa un errore, qualcuno muore.
22:02
This is an object that's engineered to only go at what,
425
1322692
2586
Questo invece è un oggetto progettato per andare
a non più di cinque miglia all’ora.
22:05
three or four or five miles an hour.
426
1325320
2002
22:07
And so a mistake, there aren't lives at stake.
427
1327322
3003
Quindi se fa un errore, non ci sono vite a rischio.
22:10
There might be embarrassment at stake.
428
1330367
1835
Rischia imbarazzo, certo.
22:12
EM: So long as the AI doesn't take it over and murder us in our sleep or something.
429
1332202
5130
EM: Almeno finché l’IA non prende il controllo e ci uccide nel sonno.
22:17
CA: Right.
430
1337374
1167
CA: Giusto.
22:18
(Laughter)
431
1338583
1168
[Risate]
22:20
So talk about --
432
1340794
1543
Quindi parliamo...
22:22
I think the first applications you've mentioned
433
1342379
2711
le prime applicazioni di cui hai parlato riguardano le industrie,
22:25
are probably going to be manufacturing,
434
1345131
1919
ma l’idea è che prima o poi saranno disponibili anche nelle case.
22:27
but eventually the vision is to have these available for people at home.
435
1347050
3462
22:30
If you had a robot that really understood the 3D architecture of your house
436
1350553
6298
Se avessi un robot in grado di capire l’architettura 3D della tua casa
22:36
and knew where every object in that house was
437
1356893
5005
e sapesse dove si trova ogni oggetto di quella casa,
22:41
or was supposed to be,
438
1361940
1334
o dove dovrebbe essere,
22:43
and could recognize all those objects,
439
1363274
2837
e se potesse riconoscere quegli oggetti,
22:46
I mean, that’s kind of amazing, isn’t it?
440
1366152
2253
insomma, sarebbe fantastico no?
22:48
Like the kind of thing that you could ask a robot to do
441
1368446
3295
Quali sarebbero le cose che potresti chiedere
22:51
would be what?
442
1371741
1168
a un robot di fare?
22:52
Like, tidy up?
443
1372951
1209
Pulire?
22:54
EM: Yeah, absolutely.
444
1374160
1460
EM: Certo, assolutamente.
22:57
Make dinner, I guess, mow the lawn.
445
1377122
2252
Cucinare anche, o tagliare il prato.
22:59
CA: Take a cup of tea to grandma and show her family pictures.
446
1379416
4379
CA: Porta una tazza di tè alla nonna e mostrale le foto di famiglia.
23:04
EM: Exactly. Take care of my grandmother and make sure --
447
1384462
4296
EM: Esatto. Prenditi cura della nonna.
23:08
CA: It could obviously recognize everyone in the home.
448
1388758
2628
CA: Sarebbe in grado di riconoscere tutti in casa.
23:12
It could play catch with your kids.
449
1392053
1877
Potrebbe giocare con i tuoi figli.
23:13
EM: Yes. I mean, obviously, we need to be careful
450
1393972
2294
EM: Certo. Ma dobbiamo stare attenti
23:16
this doesn't become a dystopian situation.
451
1396307
2545
che non diventi una situazione distopica.
23:20
I think one of the things that's going to be important
452
1400520
2544
Penso che una delle cose davvero importanti
23:23
is to have a localized ROM chip on the robot
453
1403064
3504
sia avere un chip ROM localizzato sul robot
23:26
that cannot be updated over the air.
454
1406609
3045
che non può essere aggiornato via etere.
23:29
Where if you, for example, were to say, “Stop, stop, stop,”
455
1409696
2794
Quindi, se tu dovessi dire: “Fermati”,
23:32
if anyone said that,
456
1412490
1460
chiunque lo dica,
23:33
then the robot would stop, you know, type of thing.
457
1413992
2419
il robot si fermerebbe.
23:36
And that's not updatable remotely.
458
1416411
1960
E non puoi modificarlo in remoto.
23:38
I think it's going to be important to have safety features like that.
459
1418997
3253
Penso che sia importante avere funzioni di sicurezza come quella.
23:42
CA: Yeah, that sounds wise.
460
1422292
1501
CA: Sì, mi sembra saggio.
23:43
EM: And I do think there should be a regulatory agency for AI.
461
1423793
2961
EM: Dovremmo avere un ente regolatore dell’IA.
23:46
I've said that for many years.
462
1426754
1460
Lo dico da anni.
Non mi piace l’idea,
23:48
I don't love being regulated,
463
1428214
1418
ma credo che sia importante per la pubblica sicurezza.
23:49
but I think this is an important thing for public safety.
464
1429632
2711
23:52
CA: Let's come back to that.
465
1432343
1377
CA: Parliamone.
23:53
But I don't think many people have really sort of taken seriously
466
1433720
4463
È solo che non penso che la gente abbia davvero preso seriamente
23:58
the notion of, you know, a robot at home.
467
1438183
2752
l’idea di avere un robot a casa.
24:00
I mean, at the start of the computing revolution,
468
1440935
2294
All’inizio della rivoluzione informatica,
Bill Gates disse: “ognuno avrà un computer”.
24:03
Bill Gates said there's going to be a computer in every home.
469
1443271
2878
E la gente disse: “Certo, come no, chi vorrebbe mai una cosa del genere”.
24:06
And people at the time said, yeah, whatever, who would even want that.
470
1446149
3295
24:09
Do you think there will be basically like in, say, 2050 or whatever,
471
1449903
3670
Pensi che nel 2050 o giù di lì,
24:13
like a robot in most homes, is what there will be,
472
1453615
4170
ci sarà un robot in ogni casa
24:17
and people will love them and count on them?
473
1457827
2419
e le persone li ameranno e conteranno su di loro?
24:20
You’ll have your own butler basically.
474
1460663
1836
Sarebbe come un maggiordomo.
24:22
EM: Yeah, you'll have your sort of buddy robot probably, yeah.
475
1462749
3920
EM: Esatto, avresti il fidato amico robot.
24:27
CA: I mean, how much of a buddy?
476
1467003
1585
CA: Quanto fidato?
24:28
How many applications have you thought,
477
1468630
2627
Quante applicazioni hai immaginato?
24:31
you know, can you have a romantic partner, a sex partner?
478
1471257
2836
Parliamo di un partner romantico o sessuale?
24:34
EM: It's probably inevitable.
479
1474135
2127
EM: Credo che sarà inevitabile.
24:36
I mean, I did promise the internet that I’d make catgirls.
480
1476304
2794
Anzi, ho promesso su Internet che creerò una donna-gatto.
24:39
We could make a robot catgirl.
481
1479098
2044
Potrebbe essere un robot donna-gatto.
24:42
CA: Be careful what you promise the internet.
482
1482644
2168
CA: Attento a quello che prometti su internet.
24:44
(Laughter)
483
1484812
2253
[Risate]
24:47
EM: So, yeah, I guess it'll be whatever people want really, you know.
484
1487065
4963
EM: Quindi penso che sarà quello che la gente vuole.
24:52
CA: What sort of timeline should we be thinking about
485
1492487
3670
CA: Qual è la tempistica che possiamo immaginare
24:56
of the first models that are actually made and sold?
486
1496157
3837
perché i primi modelli siano sul mercato?
25:01
EM: Well, you know, the first units that we intend to make
487
1501621
3712
EM: Beh, le prime unità che vogliamo realizzare
25:05
are for jobs that are dangerous, boring, repetitive,
488
1505375
4629
sono per i lavori pericolosi, noiosi, ripetitivi,
25:10
and things that people don't want to do.
489
1510004
1919
che la gente non vuole fare.
25:11
And, you know, I think we’ll have like an interesting prototype
490
1511965
3044
E penso che avremo un prototipo interessante
25:15
sometime this year.
491
1515009
1210
entro quest’anno.
25:16
We might have something useful next year,
492
1516219
2627
Potremmo avere qualcosa di utile l’anno prossimo,
25:18
but I think quite likely within at least two years.
493
1518888
2836
ma più probabile nei prossimi due anni.
25:22
And then we'll see rapid growth year over year
494
1522308
2169
Poi ci sarà una rapida crescita,
25:24
of the usefulness of the humanoid robots
495
1524519
2544
dell’utilità dei robot umanoidi,
25:27
and decrease in cost and scaling up production.
496
1527105
2711
una diminuzione dei costi e un aumento della produzione.
25:29
CA: Initially just selling to businesses,
497
1529857
1961
CA: All’inizio venderete solo alle aziende,
25:31
or when do you picture you'll start selling them
498
1531859
2670
ma quando immaginate di cominciare a venderli
25:34
where you can buy your parents one for Christmas or something?
499
1534571
4295
a chi li regala a Natale ai genitori, ad esempio?
25:39
EM: I'd say in less than ten years.
500
1539450
1710
EM: Direi in meno di dieci anni.
25:41
CA: Help me on the economics of this.
501
1541160
2837
CA: Aiutami a capire l’aspetto economico.
25:43
So what do you picture the cost of one of these being?
502
1543997
3211
Quanto dovrebbe costare uno di questi oggetti?
25:47
EM: Well, I think the cost is actually not going to be crazy high.
503
1547250
3295
EM: Beh, non credo che il costo sarà eccessivamente alto.
25:51
Like less than a car.
504
1551921
1251
Meno di un’auto.
25:53
Initially, things will be expensive because it'll be a new technology
505
1553172
3254
All’inizio saranno più cari perché sarà una nuova tecnologia
25:56
at low production volume.
506
1556467
1210
e ne produrremo pochi.
25:57
The complexity and cost of a car is greater than that of a humanoid robot.
507
1557677
3670
La complessità e il costo di un’auto sono maggiori rispetto a un robot.
26:01
So I would expect that it's going to be less than a car,
508
1561681
4212
Quindi mi aspetto che sia meno di un’auto
26:05
or at least equivalent to a cheap car.
509
1565935
1835
o almeno come un’auto economica.
26:07
CA: So even if it starts at 50k, within a few years,
510
1567770
2461
CA: Quindi anche se partirà da 50.000 entro qualche anno scenderà a 20.000.
26:10
it’s down to 20k or lower or whatever.
511
1570273
2336
26:13
And maybe for home they'll get much cheaper still.
512
1573568
2335
E quelli domestici saranno ancora più economici.
26:15
But think about the economics of this.
513
1575903
1877
Ma pensa al lato economico.
26:17
If you can replace a $30,000,
514
1577822
4254
Se riesci a sostituire un impiegato,
26:22
$40,000-a-year worker,
515
1582076
2795
pagato 30.000 o 40.000 dollari all’anno,
26:24
which you have to pay every year,
516
1584912
1669
che devi pagare tutti gli anni,
26:26
with a one-time payment of $25,000
517
1586623
3044
con un unico pagamento di 25.000 dollari
26:29
for a robot that can work longer hours,
518
1589667
2920
per un robot che può lavorare di più,
26:32
a pretty rapid replacement of certain types of jobs.
519
1592629
4004
è un rimpiazzo facile in certi tipi di lavoro.
26:36
How worried should the world be about that?
520
1596674
2211
Questa cosa dovrebbe farci preoccupare?
26:39
EM: I wouldn't worry about the sort of, putting people out of a job thing.
521
1599344
3503
EM: Non mi preoccuperei di lasciare la gente senza lavoro.
26:42
I think we're actually going to have, and already do have,
522
1602889
3336
Credo che abbiamo già, e continueremo ad avere,
26:46
a massive shortage of labor.
523
1606267
1377
una carenza di manodopera.
26:47
So I think we will have ...
524
1607644
2919
Quindi penso che avremo...
26:54
Not people out of work,
525
1614067
1209
non persone senza lavoro,
26:55
but actually still a shortage labor even in the future.
526
1615276
2836
ma una carenza costante anche in futuro.
26:58
But this really will be a world of abundance.
527
1618863
4630
Ma parliamo davvero di un mondo di abbondanza.
27:03
Any goods and services will be available to anyone who wants them.
528
1623534
4964
Beni e servizi saranno alla portata di chiunque.
27:08
It'll be so cheap to have goods and services, it will be ridiculous.
529
1628790
3211
Sarà un gioco da ragazzi ottenere beni e servizi.
CA: Immagino dovrebbe essere possibile generare beni e servizi
27:12
CA: I'm presuming it should be possible to imagine a bunch of goods and services
530
1632043
4046
27:16
that can't profitably be made now but could be made in that world,
531
1636089
4421
la cui produzione non dà profitto oggi, ma la darebbe in quel mondo,
27:20
courtesy of legions of robots.
532
1640551
2628
grazie alla produzione robotica.
27:23
EM: Yeah.
533
1643179
1460
EM: Esatto.
27:25
It will be a world of abundance.
534
1645014
1794
Sarà un mondo di abbondanza.
27:26
The only scarcity that will exist in the future
535
1646808
2502
L’unica carenza che esisterà nel futuro
27:29
is that which we decide to create ourselves as humans.
536
1649352
3170
è quella che creeremo noi come umani.
27:32
CA: OK.
537
1652563
1168
CA: Quindi l’IA ci permette di immaginare un’economia sostenuta da altre fonti
27:33
So AI is allowing us to imagine a differently powered economy
538
1653731
4338
27:38
that will create this abundance.
539
1658111
2127
che creerà tutta questa abbondanza.
27:40
What are you most worried about going wrong?
540
1660279
2086
Cos’è che temi possa andare storto?
27:42
EM: Well, like I said, AI and robotics will bring out
541
1662407
6006
EM: Beh, come ho detto,
l’IA porterà quella che potremmo chiamare l’era dell’abbondanza.
27:48
what might be termed the age of abundance.
542
1668454
2544
27:51
Other people have used this word,
543
1671332
1960
Molti hanno usato quest’espressione,
27:54
and that this is my prediction:
544
1674210
1668
e questa è la mia previsione:
27:55
it will be an age of abundance for everyone.
545
1675920
3212
sarà un’era di abbondanza per tutti.
27:59
But I guess there’s ...
546
1679841
2544
Ma credo che...
28:03
The dangers would be the artificial general intelligence
547
1683886
4547
I pericoli saranno quelli di un’intelligenza artificiale forte
28:08
or digital superintelligence decouples from a collective human will
548
1688474
5256
o una super intelligenza digitale
che si separa dalla volontà umana collettiva
28:13
and goes in the direction that for some reason we don't like.
549
1693771
3504
e va in una direzione che non ci piace.
28:17
Whatever direction it might go.
550
1697316
2128
Qualunque sia quella direzione.
28:20
You know, that’s sort of the idea behind Neuralink,
551
1700570
3420
È l’idea alla base di Neuralink,
28:24
is to try to more tightly couple collective human world
552
1704031
3045
connettere saldamente il mondo umano
28:27
to digital superintelligence.
553
1707076
4463
e la super intelligenza digitale.
28:33
And also along the way solve a lot of brain injuries and spinal injuries
554
1713458
5755
E nel frattempo, risolvere lesioni cerebrali e spinali,
28:39
and that kind of thing.
555
1719213
1168
quel tipo di cose.
28:40
So even if it doesn't succeed in the greater goal,
556
1720423
2336
Anche se non centriamo l’obiettivo principale,
28:42
I think it will succeed in the goal of alleviating brain and spine damage.
557
1722759
5588
Penso che riusciremo ad alleviare le lesioni al cervello e alla colonna.
28:48
CA: So the spirit there is that if we're going to make these AIs
558
1728347
3045
CA: L’idea quindi è che,
se vogliamo creare queste IA così intelligenti,
28:51
that are so vastly intelligent, we ought to be wired directly to them
559
1731434
3253
dobbiamo essere collegati a loro
28:54
so that we ourselves can have those superpowers more directly.
560
1734687
4421
così che anche noi possiamo sfruttare questi superpoteri.
28:59
But that doesn't seem to avoid the risk that those superpowers might ...
561
1739609
4421
Ma fare questo non significa evitare il rischio che questi superpoteri
29:05
turn ugly in unintended ways.
562
1745740
2586
possano andare nella direzione sbagliata.
29:08
EM: I think it's a risk, I agree.
563
1748326
1626
EM: Penso sia un rischio, è vero.
29:09
I'm not saying that I have some certain answer to that risk.
564
1749994
6256
Non dico che ho una risposta certa.
29:16
I’m just saying like
565
1756292
2294
Dico solo che
29:18
maybe one of the things that would be good
566
1758628
3545
una delle cose che renderebbe
29:22
for ensuring that the future is one that we want
567
1762215
5672
il futuro migliore, per come lo vogliamo noi,
29:27
is to more tightly couple
568
1767887
3253
è legare più saldamente
29:31
the collective human world to digital intelligence.
569
1771140
3754
il mondo umano collettivo e l’intelligenza digitale.
29:36
The issue that we face here is that we are already a cyborg,
570
1776437
4129
Il problema che abbiamo qui è che siamo già cyborg, se ci pensi.
29:40
if you think about it.
571
1780566
1252
29:41
The computers are an extension of ourselves.
572
1781859
3963
I computer sono un’estensione di noi stessi.
29:46
And when we die, we have, like, a digital ghost.
573
1786697
3003
E quando moriamo, abbiamo una specie di fantasma digitale.
29:49
You know, all of our text messages and social media, emails.
574
1789742
3545
Tutti i nostri messaggi, i social media, le email.
29:53
And it's quite eerie actually,
575
1793329
2002
È inquietante in effetti,
29:55
when someone dies but everything online is still there.
576
1795373
3295
quando muore qualcuno, tutto ciò che era online rimane lì.
29:59
But you say like, what's the limitation?
577
1799001
1919
Quali sono le limitazioni?
30:00
What is it that inhibits a human-machine symbiosis?
578
1800962
5171
Cosa inibisce una simbiosi uomo-macchina?
30:06
It's the data rate.
579
1806175
1210
È la velocità dei dati.
30:07
When you communicate, especially with a phone,
580
1807385
2169
Quando comunichiamo, specie al telefono, muoviamo i pollici molto lentamente.
30:09
you're moving your thumbs very slowly.
581
1809554
2919
30:12
So you're like moving your two little meat sticks
582
1812515
2878
Stai muovendo i tuoi piccoli bastoncini di carne
30:15
at a rate that’s maybe 10 bits per second, optimistically, 100 bits per second.
583
1815393
5922
a una velocità forse di 10 bit al secondo, volendo essere ottimisti, 100 bit.
30:21
And computers are communicating at the gigabyte level and beyond.
584
1821315
5130
Mentre i computer comunicano al livello di gigabyte e oltre.
30:26
CA: Have you seen evidence that the technology is actually working,
585
1826487
3170
CA: Hai delle prove che questa tecnologia stia funzionando?
30:29
that you've got a richer, sort of, higher bandwidth connection, if you like,
586
1829657
3587
Che hai un legame più ricco, una connessione a banda più larga,
30:33
between like external electronics and a brain
587
1833286
2836
tra apparecchiature esterne e cervello umano,
rispetto al passato?
30:36
than has been possible before?
588
1836122
1668
EM: Sì.
30:38
EM: Yeah.
589
1838165
1210
30:41
I mean, the fundamental principles of reading neurons,
590
1841002
5422
I principi fondamentali della lettura dei neuroni,
30:46
sort of doing read-write on neurons with tiny electrodes,
591
1846465
3921
una specie di lettura-scrittura su neuroni con piccoli elettrodi,
30:50
have been demonstrated for decades.
592
1850386
2169
sono stati dimostrati decenni fa.
30:53
So it's not like the concept is new.
593
1853306
4254
L’idea non è nuova.
30:57
The problem is that there is no product that works well
594
1857602
4754
Il problema è che non c’è un singolo prodotto che funzioni bene
31:02
that you can go and buy.
595
1862398
2503
che puoi semplicemente comprare.
31:04
So it's all sort of, in research labs.
596
1864942
2586
È tutto ancora nei laboratori.
31:08
And it's like some cords sticking out of your head.
597
1868738
5672
È come un filo che ti esce dalla testa.
31:14
And it's quite gruesome, and it's really ...
598
1874410
3253
È orribile, davvero...
31:18
There's no good product that actually does a good job
599
1878539
4088
Non c’è un singolo prodotto che faccia davvero un buon lavoro,
31:22
and is high-bandwidth and safe
600
1882627
1876
sia sicuro e a banda larga,
31:24
and something actually that you could buy and would want to buy.
601
1884545
3253
e sia qualcosa che potresti e vorresti comprare.
31:29
But the way to think of the Neuralink device
602
1889550
3921
Ma pensare a un dispositivo Neuralink
31:33
is kind of like a Fitbit or an Apple Watch.
603
1893512
3546
è come un Fitbit o un Apple Watch.
31:37
That's where we take out sort of a small section of skull
604
1897934
4713
Rimuoviamo una specie di piccola porzione di cranio,
31:42
about the size of a quarter,
605
1902647
1584
delle dimensioni di una moneta,
31:44
replace that with what,
606
1904273
2252
lo sostituiamo
31:46
in many ways really is very much like a Fitbit, Apple Watch
607
1906525
5673
con quello che sembra davvero un Fitbit o un Apple Watch
31:52
or some kind of smart watch thing.
608
1912239
2378
o una cosa simile a uno smart watch.
31:56
But with tiny, tiny wires,
609
1916035
4171
Ma con cavi sottilissimi,
32:00
very, very tiny wires.
610
1920247
1877
davvero sottili.
32:02
Wires so tiny, it’s hard to even see them.
611
1922124
2044
Così sottili che è difficile vederli.
32:05
And it's very important to have very tiny wires
612
1925044
2210
Ed è molto importante avere cavi così sottili,
32:07
so that when they’re implanted, they don’t damage the brain.
613
1927296
2836
così quando sono impiantati, non danneggiano il cervello.
32:10
CA: How far are you from putting these into humans?
614
1930132
2878
CA: Quanto ti manca ancora per inserirli negli esseri umani?
32:14
EM: Well, we have put in our FDA application
615
1934136
4463
EM: Abbiamo inoltrato la domanda alla FDA,
32:18
to aspirationally do the first human implant this year.
616
1938641
4296
con l’intento di provare il primo impianto umano quest’anno.
32:23
CA: The first uses will be for neurological injuries
617
1943312
3545
CA: Il primo utilizzo sarà per lesioni neurologiche di vario tipo.
32:26
of different kinds.
618
1946899
1293
32:28
But rolling the clock forward
619
1948192
1543
Ma se andiamo oltre
32:29
and imagining when people are actually using these
620
1949777
4046
e immaginiamo che la gente possa davvero usarli
32:33
for their own enhancement, let's say,
621
1953864
2628
per il proprio miglioramento,
32:36
and for the enhancement of the world,
622
1956534
1877
e per l’avanzamento del mondo,
32:38
how clear are you in your mind
623
1958452
1460
comprendi la portata
32:39
as to what it will feel like to have one of these inside your head?
624
1959912
5339
di quello che significherà averne uno dentro la testa?
32:45
EM: Well, I do want to emphasize we're at an early stage.
625
1965251
3920
EM: Beh, vorrei sottolineare che siamo a uno stadio iniziale.
32:49
And so it really will be many years before we have
626
1969171
6048
Ci vorranno davvero molti anni prima che abbiamo qualcosa
32:55
anything approximating a high-bandwidth neural interface
627
1975261
6673
che si avvicini a un’interfaccia neurale a banda larga
33:01
that allows for AI-human symbiosis.
628
1981934
3670
che consenta una simbiosi IA-uomo.
33:07
For many years, we will just be solving brain injuries and spinal injuries.
629
1987481
4255
Per molti anni ancora, sarà una questione di lesioni cerebrali e vertebrali.
33:11
For probably a decade.
630
1991777
2169
Diciamo una decina d’anni.
33:14
This is not something that will suddenly one day
631
1994905
3504
Non è qualcosa che un giorno, improvvisamente,
33:18
it will have this incredible sort of whole brain interface.
632
1998451
4713
diventerà questa specie di incredibile interfaccia cerebrale.
33:25
It's going to be, like I said,
633
2005041
1501
Ci vorrà almeno un decennio per risolvere solo
33:26
at least a decade of really just solving brain injuries
634
2006542
3921
lesioni cerebrali e vertebrali.
33:30
and spinal injuries.
635
2010504
2127
33:32
And really, I think you can solve a very wide range of brain injuries,
636
2012631
3754
E penso si possano risolvere davvero un gran numero di danni cerebrali,
33:36
including severe depression, morbid obesity, sleep,
637
2016385
6799
inclusa depressione, obesità, insonnia,
33:43
potentially schizophrenia,
638
2023225
1252
forse anche schizofrenia,
33:44
like, a lot of things that cause great stress to people.
639
2024518
3712
Molte di quelle cose che causano forte stress.
33:48
Restoring memory in older people.
640
2028773
3003
Recuperare la memoria delle persone anziane.
33:51
CA: If you can pull that off, that's the app I will sign up for.
641
2031817
3796
CA: Se riesci a fare quello, io sarò sicuramente a bordo.
33:56
EM: Absolutely.
642
2036363
1293
EM: Certo.
33:57
CA: Please hurry. (Laughs)
643
2037698
2169
CA: Quindi sbrigati. [Ride]
33:59
EM: I mean, the emails that we get at Neuralink are heartbreaking.
644
2039867
4880
EM: Le email che riceviamo alla Neuralink spezzano il cuore.
34:05
I mean, they'll send us just tragic, you know,
645
2045122
4088
Sono storie tragiche,
34:09
where someone was sort of, in the prime of life
646
2049251
2336
di qualcuno ancora nel fiore degli anni,
34:11
and they had an accident on a motorcycle
647
2051629
3795
che ha avuto un incidente su una moto,
34:15
and someone who's 25, you know, can't even feed themselves.
648
2055466
5797
e magari a 25 anni, non riesce più a mangiare da solo.
34:21
And this is something we could fix.
649
2061263
2378
Per questo possiamo aiutare.
34:24
CA: But you have said that AI is one of the things you're most worried about
650
2064391
3587
CA: Ma hai detto che l’IA è una delle cose che ti preoccupa di più,
e che la Neuralink è uno dei modi
34:28
and that Neuralink may be one of the ways
651
2068020
2878
34:30
where we can keep abreast of it.
652
2070940
3837
con cui possiamo stare al passo.
34:35
EM: Yeah, there's the short-term thing,
653
2075528
3545
EM: Sì, questo vale a breve termine,
e penso possa aiutare in caso di lesioni individuali.
34:39
which I think is helpful on an individual human level with injuries.
654
2079115
3920
34:43
And then the long-term thing is an attempt
655
2083077
2544
A lungo termine invece,
34:45
to address the civilizational risk of AI
656
2085663
6006
vogliamo affrontare il rischio dell’IA per la civiltà
34:51
by bringing digital intelligence
657
2091710
3921
avvicinando l’intelligenza digitale
34:55
and biological intelligence closer together.
658
2095673
2669
e quella biologica.
34:58
I mean, if you think of how the brain works today,
659
2098384
2377
Se pensi a come il cervello funziona oggi,
35:00
there are really two layers to the brain.
660
2100803
2002
ci sono due livelli:
35:02
There's the limbic system and the cortex.
661
2102847
1960
C’è il sistema limbico e la corteccia.
35:04
You've got the kind of, animal brain where --
662
2104849
2127
È un cervello animale dove...
35:06
it’s kind of like the fun part, really.
663
2106976
1877
è la parte migliore, a dire il vero.
35:08
CA: It's where most of Twitter operates, by the way.
664
2108853
2502
CA: È dove sta la maggior parte di Twitter.
35:11
EM: I think Tim Urban said,
665
2111355
1710
EM: Tim Urban ha detto:
35:13
we’re like somebody, you know, stuck a computer on a monkey.
666
2113107
4463
“Siamo come una scimmia con un computer in testa”.
35:18
You know, so we're like, if you gave a monkey a computer,
667
2118320
3587
Se diamo un computer a una scimmia,
35:21
that's our cortex.
668
2121949
1210
è la nostra corteccia.
35:23
But we still have a lot of monkey instincts.
669
2123159
2168
Abbiamo ancora molti istinti della scimmia.
35:25
Which we then try to rationalize as, no, it's not a monkey instinct.
670
2125369
3754
Poi proviamo a razionalizzarli come se non fossero tali.
35:29
It’s something more important than that.
671
2129165
1918
Come se fossero più importanti. Ma spesso non è così.
35:31
But it's often just really a monkey instinct.
672
2131083
2127
35:33
We're just monkeys with a computer stuck in our brain.
673
2133252
3378
Siamo scimmie con un computer in testa.
35:38
But even though the cortex is sort of the smart,
674
2138883
2919
Ma anche se la corteccia è la parte brillante,
35:41
or the intelligent part of the brain,
675
2141844
1793
o la parte intelligente del cervello,
35:43
the thinking part of the brain,
676
2143679
2419
la parte che pensa,
35:46
I've not yet met anyone who wants to delete their limbic system
677
2146098
3712
non ho ancora mai incontrato qualcuno che vuole eliminare
il sistema limbico o la corteccia.
35:49
or their cortex.
678
2149852
1168
Li vogliamo entrambi.
35:51
They're quite happy having both.
679
2151020
1543
35:52
Everyone wants both parts of their brain.
680
2152605
2002
Vogliamo entrambe le parti del cervello.
35:56
And people really want their phones and their computers,
681
2156025
2669
E la gente vuole un telefono o un computer,
35:58
which are really the tertiary, the third part of your intelligence.
682
2158736
3503
che sono come la terza parte della loro intelligenza.
36:02
It's just that it's ...
683
2162281
1627
È solo che è...
36:03
Like the bandwidth,
684
2163908
2294
Come la banda larga,
36:06
the rate of communication with that tertiary layer is slow.
685
2166202
4629
La rete di comunicazione con quel terzo livello è lenta.
36:11
And it's just a very tiny straw to this tertiary layer.
686
2171665
3796
È come una piccola corsia di questo terzo livello.
36:15
And we want to make that tiny straw a big highway.
687
2175502
2753
E noi vogliamo renderla una grande autostrada.
36:19
And I’m definitely not saying that this is going to solve everything.
688
2179298
3545
Non dico che questo risolverà tutti i problemi.
36:22
Or this is you know, it’s the only thing --
689
2182885
3503
O che sia l’unica cosa...
36:26
it’s something that might be helpful.
690
2186430
3754
Però potrebbe essere d’aiuto.
36:30
And worst-case scenario,
691
2190517
1711
Nel peggiore dei casi,
36:32
I think we solve some important brain injury,
692
2192228
3503
riusciamo a risolvere gravi lesioni cerebrali,
36:35
spinal injury issues, and that's still a great outcome.
693
2195773
2586
e problemi vertebrali, ed è comunque un gran risultato.
36:38
CA: Best-case scenario,
694
2198359
1167
CA: Nel migliore, potremmo scoprire nuove possibilità, persino la telepatia,
36:39
we may discover new human possibility, telepathy,
695
2199568
2419
36:42
you've spoken of, in a way, a connection with a loved one, you know,
696
2202029
4671
tu hai parlato di una connessione con una persona cara,
36:46
full memory and much faster thought processing maybe.
697
2206742
5005
una memoria completa e un’elaborazione più veloce del pensiero.
36:51
All these things.
698
2211747
1335
Tutto questo.
36:53
It's very cool.
699
2213540
1210
È grandioso.
36:55
If AI were to take down Earth, we need a plan B.
700
2215542
5423
Se l’IA dovesse distruggere la Terra, ci serve un piano B.
37:01
Let's shift our attention to space.
701
2221006
3545
Spostiamoci nello spazio.
37:04
We spoke last time at TED about reusability,
702
2224593
2086
L’altra volta abbiamo parlato di riuso,
37:06
and you had just demonstrated that spectacularly for the first time.
703
2226720
3212
lo avevi appena dimostrato clamorosamente per la prima volta.
37:09
Since then, you've gone on to build this monster rocket, Starship,
704
2229974
5922
Da allora hai costruito questo razzo mostruoso, Starship,
37:15
which kind of changes the rules of the game in spectacular ways.
705
2235938
4046
che cambia le regole del gioco in modo spettacolare.
37:20
Tell us about Starship.
706
2240025
1543
Parlaci di Starship.
37:22
EM: Starship is extremely fundamental.
707
2242486
1877
EM: Starship è fondamentale.
37:24
So the holy grail of rocketry or space transport
708
2244405
5839
Il Santo Graal dei razzi e del trasporto nello spazio
37:30
is full and rapid reusability.
709
2250286
1793
è il totale e rapido riutilizzo.
37:32
This has never been achieved.
710
2252121
1418
Non è mai successo.
37:33
The closest that anything has come is our Falcon 9 rocket,
711
2253580
3337
Quello che ci è arrivato più vicino è il nostro razzo Falcon 9,
37:36
where we are able to recover the first stage, the boost stage,
712
2256959
5213
in cui siamo stati in grado di recuperare il primo stadio, quello della spinta,
37:42
which is probably about 60 percent of the cost of the vehicle
713
2262214
4630
che è probabilmente circa il 60% del costo del veicolo
37:46
of the whole launch, maybe 70 percent.
714
2266885
2920
e dell’intero lancio, forse il 70%.
37:50
And we've now done that over a hundred times.
715
2270347
3170
E lo abbiamo già fatto un centinaio di volte.
37:53
So with Starship, we will be recovering the entire thing.
716
2273517
6131
Con Starship, riusciremo a recuperare tutto quanto.
37:59
Or at least that's the goal.
717
2279690
1543
O almeno, è quello l’obiettivo.
38:01
CA: Right.
718
2281275
1209
CA: Giusto.
38:02
EM: And moreover, recovering it in such a way
719
2282526
3128
EM: E in più, recuperarlo in un modo
38:05
that it can be immediately re-flown.
720
2285696
2628
che permetta di rifarlo volare immediatamente.
38:08
Whereas with Falcon 9, we still need to do some amount of refurbishment
721
2288365
3462
Mentre con Falcon 9, abbiamo ancora bisogno
38:11
to the booster and to the fairing nose cone.
722
2291869
2919
di ripristinare il booster e l’ogiva.
38:16
But with Starship, the design goal is immediate re-flight.
723
2296790
4880
Ma con Starship, l’obiettivo del design è il ri-decollo immediato.
38:22
So you just refill propellants and go again.
724
2302212
3671
Quindi riempi il propellente e vai.
38:28
And this is gigantic.
725
2308302
2335
Ed è una cosa gigantesca.
38:30
Just as it would be in any other mode of transport.
726
2310679
2878
Così come sarebbe in qualsiasi altro mezzo di trasporto.
38:33
CA: And the main design
727
2313557
1752
CA: E il progetto principale
38:35
is to basically take 100 plus people at a time,
728
2315351
6006
è quello di prendere 100 persone per volta,
38:41
plus a bunch of things that they need, to Mars.
729
2321357
3837
con una manciata di cose utili, e portarle su Marte.
38:45
So, first of all, talk about that piece.
730
2325611
1960
Quindi, innanzitutto, parla di quello.
38:47
What is your latest timeline?
731
2327613
3462
Qual è la tempistica?
38:51
One, for the first time, a Starship goes to Mars,
732
2331116
3379
Uno, la prima volta uno Starship va su Marte,
38:54
presumably without people, but just equipment.
733
2334536
2211
senza persone, solo strumentazione.
38:57
Two, with people.
734
2337122
1877
Due, con persone.
38:59
Three, there’s sort of,
735
2339041
2252
Tre, più o meno, 100 persone insieme, e via.
39:01
OK, 100 people at a time, let's go.
736
2341335
2711
39:04
EM: Sure.
737
2344546
1126
EM: Certo.
39:05
And just to put the cost thing into perspective,
738
2345714
3796
E giusto per capire qualcosa dei costi,
39:09
the expected cost of Starship,
739
2349510
4754
il costo previsto per Starship,
39:14
putting 100 tons into orbit,
740
2354306
2002
100 tonnellate nello spazio,
39:16
is significantly less than what it would have cost
741
2356350
4880
è decisamente meno di quanto ci sarebbe costato
39:21
or what it did cost to put our tiny Falcon 1 rocket into orbit.
742
2361271
4505
o ci è costato in effetti, mettere il razzo Falcon 1 in orbita.
39:27
Just as the cost of flying a 747 around the world
743
2367611
4671
Proprio come far volare un 747 intorno al mondo
39:32
is less than the cost of a small airplane.
744
2372282
2419
costa meno che far volare un piccolo aereo.
39:35
You know, a small airplane that was thrown away.
745
2375244
2586
Un piccolo aeroplano che è stato gettato via.
39:37
So it's really pretty mind-boggling that the giant thing costs less,
746
2377871
6048
È abbastanza scioccante pensare che quella roba gigante costi meno,
39:43
way less than the small thing.
747
2383961
1460
molto meno della roba piccola.
39:45
So it doesn't use exotic propellants
748
2385421
4587
Non usa propellenti esotici
39:50
or things that are difficult to obtain on Mars.
749
2390050
2461
o cose che sarebbero difficili da ricavare su Marte.
39:52
It uses methane as fuel,
750
2392928
3962
Usa metano come carburante,
39:56
and it's primarily oxygen, roughly 77-78 percent oxygen by weight.
751
2396890
5798
ed è soprattutto ossigeno, più o meno 77-78% in peso.
40:03
And Mars has a CO2 atmosphere and has water ice,
752
2403313
3587
E l’atmosfera di Marte è fatta di CO2, e c’è ghiaccio d’acqua,
40:06
which is CO2 plus H2O, so you can make CH4, methane,
753
2406942
3378
che è CO2 più H2O, quindi puoi creare CH4, metano,
40:10
and O2, oxygen, on Mars.
754
2410362
1794
e O2, ossigeno, su Marte.
40:12
CA: Presumably, one of the first tasks on Mars will be to create a fuel plant
755
2412197
3963
CA: Quindi, una delle prime sfide su Marte sarà creare un impianto di combustione
40:16
that can create the fuel for the return trips of many Starships.
756
2416201
4255
che possa creare il carburante per i viaggi di ritorno dei vari Starship.
40:20
EM: Yes.
757
2420497
1168
EM: Esatto.
40:21
And actually, it's mostly going to be oxygen plants,
758
2421665
2920
Per lo più saranno impianti di ossigeno,
40:24
because it's 78 percent oxygen, 22 percent fuel.
759
2424626
5965
perché è il 78% di ossigeno e il 22% di carburante.
40:31
But the fuel is a simple fuel that is easy to create on Mars.
760
2431300
3712
Ma questo carburante è facile da ricavare su Marte.
40:35
And in many other parts of the solar system.
761
2435512
2586
E in molte altre parti del Sistema Solare.
40:38
So basically ...
762
2438098
1293
Quindi...
40:39
And it's all propulsive landing, no parachutes,
763
2439933
3796
è tutto atterraggio propulsivo, niente paracadute,
40:43
nothing thrown away.
764
2443729
1460
nulla che venga gettato via.
40:46
It has a heat shield that’s capable of entering on Earth or Mars.
765
2446857
6632
Ha uno scudo termico capace di entrare sia sulla Terra che su Marte.
40:53
We can even potentially go to Venus.
766
2453530
1752
Potremmo persino andare su Venere.
40:55
but you don't want to go there.
767
2455324
1501
Ma non vogliamo farlo davvero.
40:56
(Laughs)
768
2456867
1543
[Ride]
40:59
Venus is hell, almost literally.
769
2459161
2210
Venere è un inferno, letteralmente.
41:02
But you could ...
770
2462247
1460
Ma potresti...
41:04
It's a generalized method of transport to anywhere in the solar system,
771
2464041
4838
È un metodo di trasporto generico per qualsiasi luogo nel sistema solare,
41:08
because the point at which you have propellant depo on Mars,
772
2468921
2836
perché avendo combustibile su Marte,
puoi andare verso la fascia degli asteroidi
41:11
you can then travel to the asteroid belt
773
2471798
1919
41:13
and to the moons of Jupiter and Saturn
774
2473759
3128
e verso le lune di Giove e Saturno
41:16
and ultimately anywhere in the solar system.
775
2476887
2919
e ovunque tu voglia nel sistema solare.
41:19
CA: But your main focus
776
2479848
2753
CA: Ma il tuo obiettivo primario,
41:22
and SpaceX's main focus is still Mars.
777
2482643
3670
l’obiettivo di SpaceX è comunque Marte.
41:26
That is the mission.
778
2486313
2211
È quella la missione.
41:28
That is where most of the effort will go?
779
2488524
3920
È lì che andrà buona parte dello sforzo?
41:33
Or are you actually imagining a much broader array of uses
780
2493278
4672
Oppure stai immaginando una gamma ancora più vasta di utilizzo,
41:37
even in the coming, you know,
781
2497991
2628
diciamo già dai nei primi dieci anni di utilizzo.
41:40
the first decade or so of uses of this.
782
2500619
3253
41:44
Where we could go, for example, to other places
783
2504498
2252
Ad esempio, altri posti in cui potremmo andare
41:46
in the solar system to explore,
784
2506750
1919
nell’esplorazione del sistema solare.
41:48
perhaps NASA wants to use the rocket for that reason.
785
2508710
4338
Forse la NASA vuole usare il razzo per questo motivo.
41:53
EM: Yeah, NASA is planning to use a Starship to return to the moon,
786
2513423
5131
EM: Sì, la NASA vuole usare uno Starship per ritornare sulla Luna,
41:58
to return people to the moon.
787
2518595
1794
per riportare persone lassù.
42:01
And so we're very honored that NASA has chosen us to do this.
788
2521139
4422
Quindi siamo molto onorati che la NASA ci abbia scelto per questo.
42:07
But I'm saying it is a generalized --
789
2527271
4337
Quello che voglio dire è che è un modo...
42:11
it’s a general solution
790
2531650
2377
è una soluzione generale
42:14
to getting anywhere in the greater solar system.
791
2534027
5172
per andare ovunque nel sistema solare.
42:19
It's not suitable for going to another star system,
792
2539241
2502
Non è adatto per raggiungere un altro sistema solare,
42:21
but it is a general solution for transport anywhere in the solar system.
793
2541785
3879
ma è una soluzione generale per qualsiasi punto all’interno.
42:25
CA: Before it can do any of that,
794
2545706
1585
CA: Prima di questo,
42:27
it's got to demonstrate it can get into orbit, you know, around Earth.
795
2547332
3295
dobbiamo dimostrare che può orbitare attorno alla Terra.
42:30
What’s your latest advice on the timeline for that?
796
2550627
5005
Quali sono le tempistiche per questo?
42:35
EM: It's looking promising for us to have an orbital launch attempt
797
2555632
3921
EM: Potremmo tentare un lancio in orbita
42:39
in a few months.
798
2559595
2002
nei prossimi mesi.
42:43
So we're actually integrating --
799
2563015
3545
Quindi stiamo integrando...
42:46
will be integrating the engines into the booster
800
2566602
2961
integreremo i motori nei booster
42:49
for the first orbital flight starting in about a week or two.
801
2569605
3586
per il primo volo in orbita tra una settimana o due.
42:53
And the launch complex itself is ready to go.
802
2573942
6465
Il complesso di lancio in sé è pronto.
43:00
So assuming we get regulatory approval,
803
2580741
3670
Se otteniamo approvazione normativa,
43:04
I think we could have an orbital launch attempt within a few months.
804
2584453
6464
penso che potremo tentare un lancio orbitale tra pochi mesi.
43:10
CA: And a radical new technology like this
805
2590959
2002
CA: Una tecnologia radicale come questa deve avere dei rischi all’inizio.
43:13
presumably there is real risk on those early attempts.
806
2593003
2544
43:15
EM: Oh, 100 percent, yeah.
807
2595589
1251
EM: 100 percento.
43:16
The joke I make all the time is that excitement is guaranteed.
808
2596882
3837
La battuta che faccio sempre è che non mancherà il divertimento.
43:20
Success is not guaranteed, but excitement certainly is.
809
2600719
2794
Non garantisco il successo, ma ci sarà da divertirsi.
43:23
CA: But the last I saw on your timeline,
810
2603513
2378
CA: L’ultima volta che ho visto la tua tempistica,
43:25
you've slightly put back the expected date
811
2605932
2962
hai leggermente anticipato la data del primo uomo su Marte,
43:28
to put the first human on Mars till 2029, I want to say?
812
2608935
4380
43:33
EM: Yeah, I mean, so let's see.
813
2613815
3128
EM: Già, quindi vediamo.
43:36
I mean, we have built a production system for Starship,
814
2616985
3504
Abbiamo costruito un sistema di produzione per Starship,
43:40
so we're making a lot of ships and boosters.
815
2620489
3295
e stiamo realizzando molte navicelle e booster.
43:43
CA: How many are you planning to make actually?
816
2623784
2210
CA: Quanti pensate di farne?
43:46
EM: Well, we're currently expecting to make a booster and a ship
817
2626036
5714
EM: Pensavamo di fare un booster e una navicella
43:51
roughly every, well, initially, roughly every couple of months,
818
2631792
3503
diciamo ogni paio di mesi, almeno inizialmente,
43:55
and then hopefully by the end of this year, one every month.
819
2635295
3670
ma speriamo uno al mese entro la fine di quest’anno.
43:59
So it's giant rockets, and a lot of them.
820
2639007
2711
Sono razzi enormi, e sono tanti.
44:01
Just talking in terms of rough orders of magnitude,
821
2641760
2419
Parlando di ordini di grandezza approssimativi,
44:04
in order to create a self-sustaining city on Mars,
822
2644179
3504
per creare una città autosufficiente su Marte,
44:07
I think you will need something on the order of a thousand ships.
823
2647724
4421
penso serviranno qualcosa come mille navicelle.
44:12
And we just need a Helen of Sparta, I guess, on Mars.
824
2652187
6381
Ci serve una specie di Elena di Troia su Marte.
44:19
CA: This is not in most people's heads, Elon.
825
2659319
2211
CA: Non è facile da immaginare, Elon.
44:21
EM: The planet that launched 1,000 ships.
826
2661571
1961
EM: Il lancio di 1000 navicelle.
44:24
CA: That's nice.
827
2664574
1168
CA: Bello. Ma non è facile da immaginare,
44:25
But this is not in most people's heads,
828
2665784
1877
quello che hai in testa.
44:27
this picture that you have in your mind.
829
2667661
1918
44:29
There's basically a two-year window,
830
2669621
1752
Abbiamo una finestra di due anni,
44:31
you can only really fly to Mars conveniently every two years.
831
2671373
2919
perché un volo su Marte è fattibile solo ogni due anni.
44:34
You were picturing that during the 2030s,
832
2674292
4797
Quindi la tua idea è che negli anni ’30,
44:39
every couple of years,
833
2679089
1376
ogni due anni,
44:40
something like 1,000 Starships take off,
834
2680507
3003
un migliaio di Starship decolleranno,
44:43
each containing 100 or more people.
835
2683552
1960
ognuno con un centinaio di persone.
44:45
That picture is just completely mind-blowing to me.
836
2685512
5464
È un’idea che mi sembra pazzesca.
44:51
That sense of this armada of humans going to --
837
2691393
3378
L’idea di quest’armata di esseri umani che va...
44:54
EM: It'll be like "Battlestar Galactica," the fleet departs.
838
2694813
2878
EM: Sarà come “Battlestar Galactica”.
44:57
CA: And you think that it can basically be funded by people
839
2697691
2794
CA: E pensi che si possa basare su persone che spendono
45:00
spending maybe a couple hundred grand on a ticket to Mars?
840
2700485
3254
forse 200.000 dollari per un biglietto per Marte?
45:03
Is that price about where it has been?
841
2703739
2752
È quello il prezzo più o meno, no?
45:07
EM: Well, I think if you say like,
842
2707367
1627
EM: Beh sì, se quello che chiedi
45:08
what's required in order to get enough people and enough cargo to Mars
843
2708994
4755
è cosa serve per mandare su Marte abbastanza persone e merci
45:13
to build a self-sustaining city.
844
2713790
2586
per costruire una città autosufficiente.
45:17
And it's where you have an intersection
845
2717377
1919
È lì che c’è un punto d’incontro
45:19
of sets of people who want to go,
846
2719296
2669
per le persone che vorranno andare,
45:21
because I think only a small percentage of humanity will want to go,
847
2721965
5047
perché penso che solo una piccola parte dell’umanità vorrà andare,
45:27
and can afford to go or get sponsorship in some manner.
848
2727012
3754
e se lo potrà permettere o otterrà gli sponsor in qualche modo.
45:31
That intersection of sets, I think,
849
2731391
1710
Questo punto di incontro
deve essere di almeno 1 milione di persone o simili.
45:33
needs to be a million people or something like that.
850
2733101
2461
45:36
And so it’s what can a million people afford, or get sponsorship for,
851
2736646
3754
Dipende da quanto possono spendere, queste persone o i loro sponsor,
45:40
because I think governments will also pay for it,
852
2740442
2377
perché penso che anche i governi pagheranno,
45:42
and people can take out loans.
853
2742819
3003
e puoi sempre chiedere prestiti.
45:45
But I think at the point at which you say, OK, like,
854
2745864
3712
Ma credo che a un certo punto penseremo
45:49
if moving to Mars costs are, for argument’s sake, $100,000,
855
2749618
6381
che se trasferirsi su Marte costa sui 100.000 dollari,
45:56
then I think you know, almost anyone can work and save up
856
2756041
5172
quasi tutti possono risparmiare e mettere da parte quella cifra
46:01
and eventually have $100,000 and be able to go to Mars if they want.
857
2761213
4045
46:05
We want to make it available to anyone who wants to go.
858
2765300
2669
Vogliamo che sia alla portata di chiunque voglia andare.
46:10
It's very important to emphasize that Mars, especially in the beginning,
859
2770263
4171
È molto importante ricordare che Marte, specialmente all’inizio,
46:14
will not be luxurious.
860
2774434
1293
non sarà una meta di lusso.
46:15
It will be dangerous, cramped, difficult, hard work.
861
2775727
5672
Sarà lavoro duro, pericoloso, angusto, difficile,
46:22
It's kind of like that Shackleton ad for going to the Antarctic,
862
2782025
3170
È come quella pubblicità Shackleton per andare in Antartide,
46:25
which I think is actually not real, but it sounds real and it's cool.
863
2785237
3336
che non credo sia reale, ma lo sembra ed è fantastica.
46:28
It's sort of like, the sales pitch for going to Mars is,
864
2788865
2878
In pratica, lo slogan per andare su Marte è:
46:31
"It's dangerous, it's cramped.
865
2791785
2878
“È pericoloso, è angusto.
46:35
You might not make it back.
866
2795956
1501
Potresti non farcela.
46:38
It's difficult, it's hard work."
867
2798750
1543
È difficile, è un lavoro duro.”
46:40
That's the sales pitch.
868
2800293
1168
È questo lo slogan.
46:41
CA: Right.
869
2801503
1168
CA: Esatto.
46:42
But you will make history.
870
2802712
1252
Ma rimarrai nella storia.
46:44
EM: But it'll be glorious.
871
2804756
1585
EM: Sarà grandioso.
CA: Con quel ritmo di lancio, diciamo che in circa 20 anni
46:47
CA: So on that kind of launch rate you're talking about over two decades,
872
2807050
3462
46:50
you could get your million people to Mars, essentially.
873
2810554
3628
potresti raggiungere il tuo milione di persone su Marte.
46:54
Whose city is it?
874
2814224
1126
Di chi sarà la città?
46:55
Is it NASA's city, is it SpaceX's city?
875
2815392
1918
Della NASA? Di SpaceX?
46:57
EM: It’s the people of Mars’ city.
876
2817352
1627
EM: Della gente di Marte.
47:01
The reason for this, I mean, I feel like why do this thing?
877
2821106
4629
Il motivo è semplice, perché fare tutto questo?
47:05
I think this is important for maximizing
878
2825735
4338
Penso sia importante per massimizzare
47:10
the probable lifespan of humanity or consciousness.
879
2830115
3044
la durata della vita umana e della coscienza.
47:13
Human civilization could come to an end for external reasons,
880
2833201
4004
La civiltà umana potrebbe morire per ragioni esterne,
47:17
like a giant meteor or super volcanoes or extreme climate change.
881
2837247
5172
come un asteroide o un vulcano, o cambiamenti climatici estremi.
47:24
Or World War III, or you know, any one of a number of reasons.
882
2844045
5756
O la Terza Guerra Mondiale, o mille altri motivi.
47:32
But the probable life span of civilizational consciousness
883
2852929
2878
Ma è la sopravvivenza della coscienza come la conosciamo,
47:35
as we know it,
884
2855849
1585
47:37
which we should really view as this very delicate thing,
885
2857475
3129
che dovremmo vedere come qualcosa di davvero delicato,
47:40
like a small candle in a vast darkness.
886
2860645
2711
come una candela in un mare di oscurità.
47:43
That is what appears to be the case.
887
2863356
2962
Questo è quello che è.
47:47
We're in this vast darkness of space,
888
2867777
3379
Siamo in questo spazio oscuro,
47:51
and there's this little candle of consciousness
889
2871197
3421
e c’è questa piccola candela di coscienza
47:54
that’s only really come about after 4.5 billion years,
890
2874659
4463
che è spuntata solo 4 miliardi e mezzo di anni fa,
47:59
and it could just go out.
891
2879164
2002
e potrebbe semplicemente sparire.
48:01
CA: I think that's powerful,
892
2881166
1376
CA: È fondamentale, e penso che molti saranno ispirati da quella visione.
48:02
and I think a lot of people will be inspired by that vision.
893
2882584
2836
48:05
And the reason you need the million people
894
2885420
2127
E servono 1 milione di persone
48:07
is because there has to be enough people there
895
2887547
2169
perché ci deve essere abbastanza gente
48:09
to do everything that you need to survive.
896
2889758
2419
per fare tutto quello che serve per sopravvivere.
48:13
EM: Really, like the critical threshold is if the ships from Earth stop coming
897
2893136
6840
EM: La soglia critica è questa, se le navi dalla Terra non arrivano più
48:20
for any reason,
898
2900018
2544
non si sa perché,
48:22
does the Mars City die out or not?
899
2902604
4379
la città su Marte muore o no?
48:27
And so we have to --
900
2907400
2086
E quindi dobbiamo...
48:29
You know, people talk about like, the sort of, the great filters,
901
2909527
3129
La gente parla di molti grandi filtri,
48:32
the things that perhaps, you know,
902
2912697
3087
cose che magari...
48:35
we talk about the Fermi paradox, and where are the aliens?
903
2915825
2711
parliamo del paradosso di Fermi, e dove sono gli alieni?
48:38
Well maybe there are these various great filters
904
2918536
2294
Quindi forse ci sono questi grandi filtri che gli alieni non hanno superato,
48:40
that the aliens didn’t pass,
905
2920872
1418
48:42
and so they eventually just ceased to exist.
906
2922290
4588
e quindi a un certo punto hanno smesso di esistere.
48:46
And one of the great filters is becoming a multi-planet species.
907
2926920
3128
E uno di questi grandi filtri è una specie multi-planetaria.
48:50
So we want to pass that filter.
908
2930674
2210
Quindi vogliamo superare quel filtro.
48:54
And I'll be long-dead before this is, you know, a real thing,
909
2934302
6006
E io sarò già morto da un pezzo quando questa cosa accadrà,
49:00
before it happens.
910
2940350
1251
prima che accada.
49:01
But I’d like to at least see us make great progress in this direction.
911
2941601
5297
Ma vorrei che almeno facessimo grossi progressi in quella direzione.
49:07
CA: Given how tortured the Earth is right now,
912
2947315
2503
CA: Considerato quanto sia tormentata adesso la Terra,
49:09
how much we're beating each other up,
913
2949859
2878
quanto ci facciamo del male a vicenda,
49:12
shouldn't there be discussions going on
914
2952737
2795
non ci dovrebbe essere
49:15
with everyone who is dreaming about Mars to try to say,
915
2955573
4171
chi discute del sogno di andare su Marte e dice:
49:19
we've got a once in a civilization's chance
916
2959786
5172
“Abbiamo l’occasione di una vita di creare una nuova civiltà,
49:24
to make some new rules here?
917
2964958
2002
di creare una nuova società?
49:27
Should someone be trying to lead those discussions
918
2967002
3753
Non ci dovrebbe essere qualcuno che guida la discussione
49:30
to figure out what it means for this to be the people of Mars' City?
919
2970755
3879
per capire cosa significhi essere gli abitanti di Marte?
EM: Penso che alla fine starà alla gente di Marte decidere
49:35
EM: Well, I think ultimately
920
2975093
1376
49:36
this will be up to the people of Mars to decide
921
2976469
2211
49:38
how they want to rethink society.
922
2978722
4045
come vogliono ripensare la loro società.
49:43
Yeah there’s certainly risk there.
923
2983101
1627
Ci sono dei rischi, certo.
49:45
And hopefully the people of Mars will be more enlightened
924
2985395
4630
E speriamo che la gente di Marte sia più saggia
e non si perda troppo in lotte intestine.
49:50
and will not fight amongst each other too much.
925
2990066
2711
49:54
I mean, I have some recommendations,
926
2994279
1752
Ho delle raccomandazioni,
che potrebbero decidere di ascoltare o no.
49:56
which people of Mars may choose to listen to or not.
927
2996031
3962
50:00
I would advocate for more of a direct democracy,
928
3000035
2794
Opterei più per una democrazia diretta,
50:02
not a representative democracy,
929
3002829
2211
non una rappresentativa,
e leggi che siano abbastanza brevi da essere comprese,
50:05
and laws that are short enough for people to understand.
930
3005040
2711
50:08
Where it is harder to create laws than to get rid of them.
931
3008168
5380
in cui sia più difficile creare una legge che annullarla.
50:14
CA: Coming back a bit nearer term,
932
3014424
1668
CA: Tornando a un’altra cosa,
vorrei che ci parlassi delle altre possibilità nello spazio
50:16
I'd love you to just talk a bit about some of the other possibility space
933
3016134
3462
50:19
that Starship seems to have created.
934
3019596
3712
che Starship sembra aver creato.
50:23
So given --
935
3023349
1377
Consideriamo...
50:24
Suddenly we've got this ability to move 100 tons-plus into orbit.
936
3024768
3503
Immaginiamo di avere la capacità di muovere 100 tonnellate in orbita.
50:29
So we've just launched the James Webb telescope,
937
3029230
3170
Abbiamo appena lanciato il telescopio James Webb,
50:32
which is an incredible thing.
938
3032400
2002
che è una cosa incredibile.
50:34
It's unbelievable.
939
3034444
1126
Da non crederci.
50:35
EM: Exquisite piece of technology.
940
3035612
1793
EM: Splendida opera di tecnologia.
50:37
CA: Exquisite piece of technology.
941
3037447
1627
CA: Splendida.
Ma ci hanno messo due anni per capire come piegare quell’affare.
50:39
But people spent two years trying to figure out how to fold up this thing.
942
3039115
3504
50:42
It's a three-ton telescope.
943
3042660
1335
Sono tre tonnellate.
EM: Diventa più facile se hai più volume e massa.
50:44
EM: We can make it a lot easier if you’ve got more volume and mass.
944
3044037
3170
50:47
CA: But let's ask a different question.
945
3047207
1877
CA: Ma la domanda qui è un’altra.
50:49
Which is, how much more powerful a telescope could someone design
946
3049084
6756
Quanto sarebbe potente il design di un telescopio
50:55
based on using Starship, for example?
947
3055882
2878
costruito basandosi su Starship?
50:59
EM: I mean, roughly, I'd say it's probably an order of magnitude more resolution.
948
3059469
4546
EM: Direi forse una risoluzione di ordine di grandezza maggiore,
avendo 100 tonnellate e 1000 metri cubi di volume,
51:04
If you've got 100 tons and a thousand cubic meters volume,
949
3064057
3211
51:07
which is roughly what we have.
950
3067268
1585
che è quello che abbiamo noi.
51:08
CA: And what about other exploration through the solar system?
951
3068895
3545
CA: E per quanto riguarda altre esplorazioni nel sistema solare?
51:12
I mean, I'm you know --
952
3072482
2169
Insomma...
51:14
EM: Europa is a big question mark.
953
3074692
2670
EM: Europa è un grosso punto di domanda.
51:17
CA: Right, so there's an ocean there.
954
3077403
1794
CA: Giusto, c’è un oceano lì.
51:19
And what you really want to do is to drop a submarine into that ocean.
955
3079239
3295
È quello che vuoi fare davvero, è mandarci un sottomarino.
51:22
EM: Maybe there's like, some squid civilization,
956
3082534
2294
EM: Magari troviamo una civiltà di calamari,
51:24
cephalopod civilization under the ice of Europa.
957
3084869
3212
o una civiltà cefalopode sotto i ghiacciai di Europa.
51:28
That would be pretty interesting.
958
3088123
1626
Sarebbe davvero interessante.
51:29
CA: I mean, Elon, if you could take a submarine to Europa
959
3089749
2711
CA: Se tu riuscissi a portare un sottomarino su Europa
51:32
and we see pictures of this thing being devoured by a squid,
960
3092460
3629
e lo vedessimo divorato da un calamaro,
51:36
that would honestly be the happiest moment of my life.
961
3096131
2544
sarebbe davvero il momento più bello della mia vita.
51:38
EM: Pretty wild, yeah.
962
3098716
1377
EM: Probabilmente sì.
51:40
CA: What other possibilities are out there?
963
3100426
2795
CA: Quali altre possibilità ci sono là fuori?
51:43
Like, it feels like if you're going to create a thousand of these things,
964
3103263
4379
Se davvero vuoi creare un migliaio di questi aggeggi,
51:47
they can only fly to Mars every two years.
965
3107642
3212
possono volare su Marte solo una volta ogni due anni.
51:50
What are they doing the rest of the time?
966
3110895
2169
Cosa fanno nel resto del tempo?
51:53
It feels like there's this explosion of possibility
967
3113106
4671
È come se ci fosse quest’esplosione di possibilità
51:57
that I don't think people are really thinking about.
968
3117777
2461
e non penso che la gente riesca a immaginarlo.
52:00
EM: I don't know, we've certainly got a long way to go.
969
3120238
2628
EM: Non so, sicuramente ne abbiamo di strada da fare.
52:02
As you alluded to earlier, we still have to get to orbit.
970
3122866
2752
Come hai detto tu, dobbiamo prima metterlo in orbita.
52:05
And then after we get to orbit,
971
3125618
1752
E dopo averlo fatto,
52:07
we have to really prove out and refine full and rapid reusability.
972
3127412
6006
dobbiamo dimostrare che il riutilizzo sia davvero possibile.
52:14
That'll take a moment.
973
3134085
1210
Ci vorrà un po’.
52:19
But I do think we will solve this.
974
3139090
1752
Ma penso che ce la faremo.
52:22
I'm highly confident we will solve this at this point.
975
3142969
2711
Ho grande fiducia in questo.
52:26
CA: Do you ever wake up with the fear
976
3146014
1793
CA: Ti svegli mai con la paura che SpaceX vivrà una specie di momento Hindenburg...
52:27
that there's going to be this Hindenburg moment for SpaceX where ...
977
3147849
3462
52:31
EM: We've had many Hindenburg.
978
3151811
1460
EM: Ne abbiamo avuti diversi.
52:33
Well, we've never had Hindenburg moments with people, which is very important.
979
3153313
3670
Mai con delle persone, che è una cosa fondamentale.
Differenza enorme.
52:37
Big difference.
980
3157025
1251
52:38
We've blown up quite a few rockets.
981
3158776
1710
Ma sono esplosi un po’ di razzi.
52:40
So there's a whole compilation online that we put together
982
3160486
3504
C’è un’intera compilation online che abbiamo creato noi e altri,
52:44
and others put together,
983
3164032
1710
52:45
it's showing rockets are hard.
984
3165742
1960
dimostra quanto sia difficile.
52:47
I mean, the sheer amount of energy going through a rocket boggles the mind.
985
3167744
3795
Pensa solo alla quantità di energia che scorre in un razzo.
52:51
So, you know, getting out of Earth's gravity well is difficult.
986
3171581
3503
Quindi, sganciarsi bene dalla gravità della Terra è difficile.
52:55
We have a strong gravity and a thick atmosphere.
987
3175126
2377
La nostra gravità è forte e l’atmosfera è densa.
52:59
And Mars, which is less than 40 percent,
988
3179422
3921
E su Marte è meno del 40%,
53:03
it's like, 37 percent of Earth's gravity
989
3183426
2711
è il 37% della gravità della Terra
e l’atmosfera è più rada.
53:06
and has a thin atmosphere.
990
3186179
1626
53:08
The ship alone can go all the way
991
3188097
2002
La navicella può andare tranquillamente
53:10
from the surface of Mars to the surface of Earth.
992
3190141
2419
dalla superficie di Marte a quella della Terra.
53:12
Whereas getting to Mars requires a giant booster and orbital refilling.
993
3192602
4755
Ma andare su Marte richiede
un enorme booster e un rifornimento in orbita.
53:17
CA: So, Elon, as I think more about this incredible array of things
994
3197774
4796
CA: Elon, più penso a tutte le cose
53:22
that you're involved with,
995
3202612
1835
in cui sei coinvolto,
53:24
I keep seeing these synergies,
996
3204489
4296
più vedo le sinergie,
53:28
to use a horrible word,
997
3208826
1877
per usare una parola orrenda,
53:30
between them.
998
3210745
1168
tra di loro.
53:31
You know, for example,
999
3211955
1167
Ad esempio, i robot che stai costruendo con Tesla
53:33
the robots you're building from Tesla could possibly be pretty handy on Mars,
1000
3213122
5756
potrebbero essere molto utili su Marte,
53:38
doing some of the dangerous work and so forth.
1001
3218920
2169
per i compiti più pericolosi ecc.
E magari c’è uno scenario in cui alla tua città su Marte
53:41
I mean, maybe there's a scenario where your city on Mars
1002
3221089
2669
53:43
doesn't need a million people,
1003
3223758
1460
non serve un milione di persone,
53:45
it needs half a million people and half a million robots.
1004
3225218
2711
ma mezzo milione di persone e mezzo milione di robot.
53:47
And that's a possibility.
1005
3227971
1835
È una possibilità.
53:49
Maybe The Boring Company could play a role
1006
3229847
2211
La Boring Company potrebbe avere un ruolo
53:52
helping create some of the subterranean dwelling spaces that you might need.
1007
3232100
5380
nel creare gli spazi abitativi sotterranei che vi serviranno.
53:57
EM: Yeah.
1008
3237480
1210
EM: Già.
53:58
CA: Back on planet Earth,
1009
3238982
1501
CA: Torniamo sulla Terra,
54:00
it seems like a partnership between Boring Company and Tesla
1010
3240525
3211
una collaborazione tra Boring Company e Tesla
54:03
could offer an unbelievable deal to a city
1011
3243778
3879
sarebbe molto vantaggiosa in una città
54:07
to say, we will create for you a 3D network of tunnels
1012
3247699
4504
dove si potrà creare una rete di tunnel 3D
54:12
populated by robo-taxis
1013
3252245
2252
popolata da taxi-robot
54:14
that will offer fast, low-cost transport to anyone.
1014
3254539
4254
che offrono trasporto low-cost, veloce e sicuro, a chiunque.
54:18
You know, full self-driving may or may not be done this year.
1015
3258835
2878
La guida autonoma potrebbe o no diventare realtà quest’anno.
54:21
And in some cities, like, somewhere like Mumbai,
1016
3261713
2794
E in alcune città, come Mumbai ad esempio,
54:24
I suspect won't be done for a decade.
1017
3264549
2043
non ci arriverà per dieci anni almeno.
54:26
EM: Some places are more challenging than others.
1018
3266634
2294
EM: Alcuni luoghi sono una sfida più di altri.
54:28
CA: But today, today, with what you've got,
1019
3268928
2378
CA: Ma con quello che hai oggi,
54:31
you could put a 3D network of tunnels under there.
1020
3271306
4254
potresti costruire una rete di tunnel 3D là sotto.
54:35
EM: Oh, if it’s just in a tunnel, that’s a solved problem.
1021
3275601
2795
EM: Se si tratta di tunnel è un problema risolto.
CA: Esatto, la guida autonoma è un problema risolto.
54:38
CA: Exactly, full self-driving is a solved problem.
1022
3278438
2502
54:40
To me, there’s amazing synergy there.
1023
3280982
3045
Io ci vedo una sinergia incredibile.
Con Starship,
54:44
With Starship,
1024
3284068
1752
54:45
you know, Gwynne Shotwell talked about by 2028 having from city to city,
1025
3285820
5339
Gwynne Shotwell ha detto che entro il 2028 ci potrebbe essere
54:51
you know, transport on planet Earth.
1026
3291200
1752
questo tipo di trasporto sulla Terra.
54:52
EM: This is a real possibility.
1027
3292952
1627
EM: C’è questa possibilità.
54:57
The fastest way to get from one place to another,
1028
3297290
2961
Il modo più veloce per andare da un posto all’altro,
55:00
if it's a long distance, is a rocket.
1029
3300293
1793
sulla lunga distanza, è un razzo.
55:03
It's basically an ICBM.
1030
3303087
1377
Praticamente un ICBM.
55:05
CA: But it has to land --
1031
3305673
1335
CA: Ma deve atterrare...
55:07
Because it's an ICBM, it has to land probably offshore,
1032
3307675
3879
essendo un ICBM, deve atterrare magari al largo,
55:11
because it's loud.
1033
3311596
1168
perché fa molto rumore.
55:12
So why not have a tunnel that then connects to the city with Tesla?
1034
3312805
6632
Quindi perché non avere un tunnel che collega la città a Tesla?
55:20
And Neuralink.
1035
3320897
1126
E Neuralink.
55:22
I mean, if you going to go to Mars
1036
3322065
1626
Se vuoi andare su Marte,
55:23
having a telepathic connection with loved ones back home,
1037
3323733
2878
avere una connessione telepatica con i tuoi cari a casa,
55:26
even if there's a time delay...
1038
3326611
1501
anche se c’è un ritardo...
55:29
EM: These are not intended to be connected, by the way.
1039
3329238
4088
EM: Anche se queste due cose non erano pensate come interconnesse.
55:33
But there certainly could be some synergies, yeah.
1040
3333326
2419
Ma sì, potrebbero esserci delle sinergie.
55:35
CA: Surely there is a growing argument
1041
3335787
2294
CA: Ci sarà di certo un dibattito
55:38
that you should actually put all these things together
1042
3338081
2711
sul fatto che dovresti mettere insieme tutto quanto
55:40
into one company
1043
3340792
2127
in un’unica compagnia
55:42
and just have a company devoted to creating a future
1044
3342960
4296
che sia interamente dedicata a creare un futuro entusiasmante,
55:47
that’s exciting,
1045
3347298
1460
55:48
and let a thousand flowers bloom.
1046
3348758
1627
e faccia crescere le sue promesse.
55:50
Have you been thinking about that?
1047
3350426
1627
Ci hai pensato?
55:53
EM: I mean, it is tricky because Tesla is a publicly-traded company,
1048
3353429
3253
EM: È complicato, perché Tesla è un’azienda quotata in borsa,
55:56
and the investor base of Tesla and SpaceX
1049
3356724
5255
e Tesla e SpaceX hanno una base di investitori,
56:02
and certainly Boring Company and Neuralink are quite different.
1050
3362021
3379
e Boring Company e Neuralink sono aziende molto diverse.
56:05
Boring Company and Neuralink are tiny companies.
1051
3365441
2503
Sono più piccole.
56:08
CA: By comparison.
1052
3368569
1418
CA: In proporzione.
56:10
EM: Yeah, Tesla's got 110,000 people.
1053
3370321
3629
EM: Sì, Tesla ha 110.000 dipendenti.
56:14
SpaceX I think is around 12,000 people.
1054
3374283
2503
SpaceX credo intorno ai 12.000.
56:17
Boring Company and Neuralink are both under 200 people.
1055
3377161
4546
Boring Company e Neuralink ne hanno entrambe meno di 200.
56:21
So they're little, tiny companies,
1056
3381749
3170
Quindi sì, sono piccole compagnie,
56:24
but they will probably get bigger in the future.
1057
3384961
2252
ma cresceranno in futuro.
56:27
They will get bigger in the future.
1058
3387213
1710
Diventeranno più grandi.
56:29
It's not that easy to sort of combine these things.
1059
3389632
2544
Non è facile provare a combinare tutte queste cose.
56:33
CA: Traditionally, you have said that for SpaceX especially,
1060
3393761
2878
CA: Hai sempre detto che non vorresti che SpaceX fosse pubblica,
56:36
you wouldn't want it public,
1061
3396639
1418
perché gli investitori pubblici non sosterrebbero un’idea folle
56:38
because public investors wouldn't support the craziness of the idea
1062
3398057
4296
56:42
of going to Mars or whatever.
1063
3402395
1418
come andare su Marte.
56:43
EM: Yeah, making life multi-planetary
1064
3403813
2044
EM: Sì, parlare di multi-planetario
56:45
is outside of the normal time horizon of Wall Street analysts.
1065
3405898
5881
va ben al di là del normale orizzonte degli analisti di Wall Street.
56:51
(Laughs)
1066
3411779
1001
[Ride]
56:52
To say the least.
1067
3412864
1209
Per non dire altro.
Penso che qualcosa sia cambiato però.
56:54
CA: I think something's changed, though.
1068
3414073
2586
56:56
What's changed is that Tesla is now so powerful and so big
1069
3416701
2753
Adesso Tesla è così grande e influente
56:59
and throws off so much cash
1070
3419495
2461
e fa così tanti soldi
57:01
that you actually could connect the dots here.
1071
3421998
3503
che potresti provare a unire i puntini.
57:05
Just tell the public that x-billion dollars a year, whatever your number is,
1072
3425501
4546
Prova a dire al pubblico che un tot di miliardi di dollari all’anno
57:10
will be diverted to the Mars mission.
1073
3430089
3420
sarà destinato alle missioni su Marte.
57:13
I suspect you'd have massive interest in that company.
1074
3433551
3462
Penso che quell’azienda susciterebbe molto interesse.
57:17
And it might unlock a lot more possibility for you, no?
1075
3437054
4922
E potrebbe sbloccare più possibilità per te, no?
57:22
EM: I would like to give the public access to ownership of SpaceX,
1076
3442018
5797
EM: Mi piacerebbe dare alla gente accesso pubblico alla proprietà di SpaceX,
57:27
but I mean the thing that like,
1077
3447815
2711
ma il punto è che,
57:30
the overhead associated with a public company is high.
1078
3450568
5130
le spese necessarie per mantenere un’azienda pubblica sono elevate.
57:38
I mean, as a public company, you're just constantly sued.
1079
3458284
2711
Un’azienda pubblica è querelata di continuo.
57:41
It does occupy like, a fair bit of ...
1080
3461037
3003
Ci vuole un bel po’ di...
57:45
You know, time and effort to deal with these things.
1081
3465958
3546
tempo e sforzo per gestire queste cose.
57:49
CA: But you would still only have one public company, it would be bigger,
1082
3469504
3628
CA: Ma almeno avresti una sola grande azienda pubblica,
57:53
and have more things going on.
1083
3473174
1752
e più carne sul fuoco.
57:54
But instead of being on four boards, you'd be on one.
1084
3474967
2711
Invece di far parte di quattro consigli, sarebbe solo uno.
57:57
EM: I'm actually not even on the Neuralink or Boring Company boards.
1085
3477720
3337
EM: In realtà, non partecipo al consiglio di Boring Company o Neuralink.
58:02
And I don't really attend the SpaceX board meetings.
1086
3482099
3671
Alle riunioni di SpaceX non ci vado nemmeno.
58:06
We only have two a year,
1087
3486103
1210
Ne facciamo due all’anno
58:07
and I just stop by and chat for an hour.
1088
3487313
2211
e ci passo solo per una chiacchierata.
58:13
The board overhead for a public company is much higher.
1089
3493110
2837
Il consiglio di un’azienda pubblica è molto più grande.
58:15
CA: I think some investors probably worry about how your time is being split,
1090
3495988
3712
CA: Alcuni investitori forse si preoccupano di come gestisci il tempo,
58:19
and they might be excited by you know, that.
1091
3499742
2669
e questa cosa potrebbe entusiasmarli.
58:22
Anyway, I just woke up the other day
1092
3502495
3253
L’altro giorno mi sono svegliato
58:25
thinking, just, there are so many ways in which these things connect.
1093
3505790
3420
pensando a tutti i modi in cui queste cose possono essere collegate.
58:29
And you know, just the simplicity of that mission,
1094
3509252
3837
La semplicità di questa missione,
costruire un futuro per cui essere entusiasti,
58:33
of building a future that is worth getting excited about,
1095
3513130
3546
58:36
might appeal to an awful lot of people.
1096
3516676
3461
potrebbe attirare un bel po’ di gente.
58:41
Elon, you are reported by Forbes and everyone else as now, you know,
1097
3521013
5381
Forbes e praticamente tutti, ti hanno definito
58:46
the world's richest person.
1098
3526435
1752
l’uomo più ricco del mondo.
58:48
EM: That’s not a sovereign.
1099
3528187
1293
EM: Non è una sovranità.
58:49
CA: (Laughs)
1100
3529564
1001
CA: [Ride]
58:50
EM: You know, I think it’s fair to say
1101
3530606
1835
EM: Credo che sia giusto
58:52
that if somebody is like, the king or de facto king of a country,
1102
3532483
4671
per il re di una nazione, vero o de facto, essere più ricco di me.
58:57
they're wealthier than I am.
1103
3537154
1961
58:59
CA: But it’s just harder to measure --
1104
3539323
2711
CA: Ma è più difficile misurare...
59:02
So $300 billion.
1105
3542285
1418
Sono 300 miliardi.
59:03
I mean, your net worth on any given day
1106
3543744
3838
Il tuo patrimonio netto, ogni giorno,
59:07
is rising or falling by several billion dollars.
1107
3547623
3045
sale e scende di diversi miliardi di dollari.
59:10
How insane is that?
1108
3550710
2127
È una cosa folle!
59:12
EM: It's bonkers, yeah.
1109
3552878
1168
EM: È pazzesco, sì.
59:14
CA: I mean, how do you handle that psychologically?
1110
3554088
2586
CA: Come lo gestisci a livello psicologico?
59:16
There aren't many people in the world who have to even think about that.
1111
3556674
3503
Non ci sono molte persone al mondo che devono anche solo pensarci.
59:20
EM: I actually don't think about that too much.
1112
3560177
2211
EM: In realtà non ci penso spesso.
59:22
But the thing that is actually more difficult
1113
3562430
3587
Ma la cosa davvero difficile,
59:26
and that does make sleeping difficult
1114
3566058
1877
e quella sì che non mi fa dormire,
59:27
is that, you know,
1115
3567977
3378
è che ogni ora, o persino minuto
59:31
every good hour or even minute
1116
3571397
3587
59:35
of thinking about Tesla and SpaceX
1117
3575026
4421
che penso a Tesla e SpaceX
59:39
has such a big effect on the company
1118
3579447
2502
ha un effetto enorme sulla compagnia,
59:41
that I really try to work as much as possible,
1119
3581991
3920
per quello cerco di lavorare il più possibile,
59:45
you know, to the edge of sanity, basically.
1120
3585911
3129
ai limiti della mia sanità mentale.
59:49
Because you know, Tesla’s getting to the point where
1121
3589081
3337
Perché Tesla sta arrivando al punto,
59:54
probably will get to the point later this year,
1122
3594920
2211
forse ci arriverà entro la fine dell’anno,
59:57
where every high-quality minute of thinking
1123
3597131
5047
in cui ogni minuto di pensiero di alta qualità
60:02
is a million dollars impact on Tesla.
1124
3602219
3671
ha un impatto di un milione di dollari.
60:08
Which is insane.
1125
3608517
1544
È una cosa folle.
60:13
I mean, the basic, you know, if Tesla is doing, you know,
1126
3613272
4046
Di base ad esempio, se Tesla riesce a fare
60:17
sort of $2 billion a week, let’s say, in revenue,
1127
3617360
3920
diciamo 2 miliardi di dollari a settimana,
60:21
it’s sort of $300 million a day, seven days a week.
1128
3621280
4713
significa 300 milioni di dollari al giorno, tutti i giorni.
60:26
You know, it's ...
1129
3626535
1335
Ed è...
60:28
CA: If you can change that by five percent in an hour’s brainstorm,
1130
3628829
5548
CA: Se puoi cambiarlo del 5% in un’ora di brainstorming
60:34
that's a pretty valuable hour.
1131
3634418
3128
diventa un’ora molto redditizia.
60:37
EM: I mean, there are many instances where a half-hour meeting,
1132
3637546
4797
EM: Ci sono state molte occasioni in cui in appena mezz’ora di riunione
60:42
I was able to improve the financial outcome of the company
1133
3642385
3378
sono riuscito a migliorare il risultato finanziario dell’azienda
60:45
by $100 million in a half-hour meeting.
1134
3645763
3629
di 100 milioni di dollari, in mezz’ora.
60:50
CA: There are many other people out there
1135
3650476
2044
CA: Ci sono molte persone là fuori
60:52
who can't stand this world of billionaires.
1136
3652520
2752
che non sopportano questo mondo fatto di miliardari.
60:55
Like, they are hugely offended by the notion
1137
3655314
3921
Anzi, si sentono profondamente offesi
dall’idea che un singolo individuo possa avere la stessa ricchezza
60:59
that an individual can have the same wealth as, say,
1138
3659276
4588
61:03
a billion or more of the world's poorest people.
1139
3663906
3212
di un miliardo di persone tra le più povere del mondo.
61:07
EM: If they examine sort of --
1140
3667159
2419
EM: Se considerano...
61:09
I think there's some axiomatic flaws that are leading them to that conclusion.
1141
3669578
5047
penso che ci siano problemi indiscutibili che li portano a quelle conclusioni.
61:15
For sure, it would be very problematic if I was consuming,
1142
3675167
4922
Di certo, sarebbe un problema se io consumassi
61:20
you know, billions of dollars a year in personal consumption.
1143
3680131
3086
miliardi di dollari all’anno per uso personale.
61:23
But that is not the case.
1144
3683259
1209
Ma non è il mio caso.
61:24
In fact, I don't even own a home right now.
1145
3684802
2252
Non possiedo nemmeno una casa in questo momento.
61:27
I'm literally staying at friends' places.
1146
3687096
2336
Sto a casa di amici, letteralmente.
61:30
If I travel to the Bay Area,
1147
3690141
1543
Se vado verso la Baia,
61:31
which is where most of Tesla engineering is,
1148
3691726
2085
dove si trovano molte delle fabbriche Tesla,
61:33
I basically rotate through friends' spare bedrooms.
1149
3693811
3795
Mi faccio praticamente ospitare a turno da amici.
61:38
I don't have a yacht, I really don't take vacations.
1150
3698691
2753
Non ho uno yacht, non vado in vacanza.
61:44
It’s not as though my personal consumption is high.
1151
3704071
4338
Il mio consumo personale non è alto.
61:49
I mean, the one exception is a plane.
1152
3709243
1793
L’unica eccezione è l’aereo, ma se non lo uso, lavoro meno.
61:51
But if I don't use the plane, then I have less hours to work.
1153
3711078
2878
61:55
CA: I mean, I personally think you have shown that you are mostly driven
1154
3715291
4129
CA: Personalmente penso che tu abbia dimostrato
di essere fondamentalmente guidato da un profondo senso morale.
61:59
by really quite a deep sense of moral purpose.
1155
3719420
2502
62:01
Like, your attempts to solve the climate problem
1156
3721964
5589
Ad esempio, i tuoi sforzi per risolvere i problemi climatici
62:07
have been as powerful as anyone else on the planet that I'm aware of.
1157
3727595
4838
sono stati determinanti, più di qualsiasi altra persona.
62:12
And I actually can't understand,
1158
3732433
2085
E davvero non riesco a capire,
62:14
personally, I can't understand the fact
1159
3734518
1877
personalmente non ci riesco,
62:16
that you get all this criticism from the Left about,
1160
3736437
2461
tutte le critiche che ricevi dalla sinistra,
62:18
"Oh, my God, he's so rich, that's disgusting."
1161
3738898
2377
“Oh mio Dio, è così ricco, è disgustoso.”
62:21
When climate is their issue.
1162
3741734
2377
Mentre il clima è uno dei loro temi.
62:25
Philanthropy is a topic that some people go to.
1163
3745446
2210
La filantropia è spesso attaccata.
62:27
Philanthropy is a hard topic.
1164
3747698
1668
È un argomento difficile.
62:29
How do you think about that?
1165
3749408
1794
Cosa ne pensi?
62:31
EM: I think if you care about the reality of goodness
1166
3751535
2711
EM: Penso che se ti importa di ciò che è davvero buono
62:34
instead of the perception of it, philanthropy is extremely difficult.
1167
3754246
3796
invece di ciò che è percepito come tale, la filantropia diventa molto difficile.
62:39
SpaceX, Tesla, Neuralink and The Boring Company are philanthropy.
1168
3759126
3921
SpaceX, Tesla, Neuralink e Boring Company sono filantropia.
62:43
If you say philanthropy is love of humanity,
1169
3763464
3086
Se la filantropia è amore per l’umanità,
62:46
they are philanthropy.
1170
3766592
1668
è questo quello che sono.
62:49
Tesla is accelerating sustainable energy.
1171
3769553
2878
Tesla sta accelerando sull’energia sostenibile.
62:52
This is a love -- philanthropy.
1172
3772473
3545
Questo è amore per... filantropia.
62:56
SpaceX is trying to ensure the long-term survival of humanity
1173
3776894
3712
SpaceX sta cercando di garantire la sopravvivenza della specie umana
63:00
with a multiple-planet species.
1174
3780648
1501
creandone una multi-planetaria. È amore per l’umanità.
63:02
That is love of humanity.
1175
3782191
1543
63:05
You know, Neuralink is trying to help solve brain injuries
1176
3785319
4546
Neuralink sta cercando di aiutare con le lesioni cerebrali
63:09
and existential risk with AI.
1177
3789907
2294
e i rischi esistenziali con l’IA.
63:12
Love of humanity.
1178
3792243
1167
Amore per l’umanità.
63:13
Boring Company is trying to solve traffic, which is hell for most people,
1179
3793452
3504
Boring Company si occupa del traffico, che è un inferno per molta gente,
63:16
and that also is love of humanity.
1180
3796956
2627
e anche quello è amore per l’umanità.
63:20
CA: How upsetting is it to you
1181
3800084
4296
CA: Quanto ti pesa
63:24
to hear this constant drumbeat of,
1182
3804421
3546
sentire il costante martellamento,
63:28
"Billionaires, my God, Elon Musk, oh, my God?"
1183
3808008
2169
“Miliardari, mio Dio, Elon Musk, oh mio Dio”?
63:30
Like, do you just shrug that off
1184
3810219
2961
Semplicemente non ci fai caso
63:33
or does it does it actually hurt?
1185
3813222
1627
oppure ti fa male?
63:36
EM: I mean, at this point, it's water off a duck's back.
1186
3816559
2794
EM: Arrivati a questo punto mi scivola via e basta.
63:39
CA: Elon, I’d like to, as we wrap up now,
1187
3819353
2544
CA: È quasi ora di chiudere,
63:41
just pull the camera back and just think ...
1188
3821939
3378
e mi piacerebbe parlare di...
63:45
You’re a father now of seven surviving kids.
1189
3825359
3504
Sei padre di sette figli.
63:49
EM: Well, I mean, I'm trying to set a good example
1190
3829530
2336
EM: Beh, cerco di dare il buon esempio,
63:51
because the birthrate on Earth is so low
1191
3831907
1919
visto che la natalità è così bassa,
63:53
that we're facing civilizational collapse
1192
3833868
2043
e rischiamo il collasso della civiltà
63:55
unless the birth rate returns to a sustainable level.
1193
3835911
4838
a meno di tornare a livelli sostenibili.
64:01
CA: Yeah, you've talked about this a lot,
1194
3841667
1960
CA: È vero, ne hai parlato molto, lo spopolamento è un grosso problema,
64:03
that depopulation is a big problem,
1195
3843669
2294
64:06
and people don't understand how big a problem it is.
1196
3846005
2460
e la gente non...
EM: Il collasso della natalità è uno dei rischi più seri per la civiltà.
64:08
EM: Population collapse is one of the biggest threats
1197
3848465
2503
64:10
to the future of human civilization.
1198
3850968
1752
È questo che sta succedendo adesso.
64:12
And that is what is going on right now.
1199
3852761
1877
CA: Cos’è che ti spinge, giorno dopo giorno, a fare quello che fai?
64:14
CA: What drives you on a day-to-day basis to do what you do?
1200
3854638
2836
64:17
EM: I guess, like, I really want to make sure
1201
3857516
3087
EM: Vorrei davvero fare in modo
64:20
that there is a good future for humanity
1202
3860644
3462
che l’umanità abbia un buon futuro
64:24
and that we're on a path to understanding the nature of the universe,
1203
3864148
5297
e siamo sulla buona strada per comprendere la natura dell’universo,
64:29
the meaning of life.
1204
3869486
1168
e della vita.
64:30
Why are we here, how did we get here?
1205
3870696
1960
Perché siamo qui, come ci siamo arrivati?
64:33
And in order to understand the nature of the universe
1206
3873490
4422
Per comprendere la natura dell’universo
64:37
and all these fundamental questions,
1207
3877953
3921
e tutte queste domande fondamentali,
64:41
we must expand the scope and scale of consciousness.
1208
3881916
3086
dobbiamo espandere il raggio e la scala della consapevolezza.
64:47
Certainly it must not diminish or go out.
1209
3887129
1960
Non ridurlo, né estinguerlo.
64:49
Or we certainly won’t understand this.
1210
3889131
2211
Altrimenti non capiremo nulla.
64:51
I would say I’ve been motivated by curiosity more than anything,
1211
3891342
3587
Direi che ciò che mi motiva di più è la curiosità,
64:54
and just desire to think about the future
1212
3894929
4337
un desiderio di pensare al futuro senza essere tristi, no?
64:59
and not be sad, you know?
1213
3899308
2544
65:03
CA: And are you?
1214
3903687
1168
CA: E tu lo sei? Sei triste?
65:04
Are you not sad?
1215
3904897
1251
65:06
EM: I'm sometimes sad,
1216
3906607
1209
EM: A volte lo sono,
65:07
but mostly I'm feeling I guess
1217
3907816
4505
ma sono relativamente ottimista sul futuro in questo periodo.
65:12
relatively optimistic about the future these days.
1218
3912363
2544
65:15
There are certainly some big risks that humanity faces.
1219
3915699
3921
L’umanità si trova di fronte a grossi rischi, questo è certo.
65:20
I think the population collapse is a really big deal,
1220
3920287
2795
Il collasso della natalità è un grosso problema,
65:23
that I wish more people would think about
1221
3923123
5130
e vorrei che più gente la pensasse come me
65:28
because the birth rate is far below what's needed to sustain civilization
1222
3928253
4964
perché le nascite sono ben al di sotto
di quello che serve per sostenere la civiltà al suo livello attuale.
65:33
at its current level.
1223
3933258
1669
65:35
And there's obviously ...
1224
3935594
3212
E ovviamente c’è...
65:39
We need to take action on climate sustainability,
1225
3939682
2877
dobbiamo fare qualcosa per la sostenibilità climatica,
65:42
which is being done.
1226
3942601
1919
e lo stiamo facendo.
65:45
And we need to secure the future of consciousness
1227
3945562
2294
E dobbiamo preservare il futuro della coscienza
65:47
by being a multi-planet species.
1228
3947898
2252
diventando una specie multi-planetaria.
65:51
We need to address --
1229
3951151
1293
Dobbiamo affrontare...
65:52
Essentially, it's important to take whatever actions we can think of
1230
3952486
3212
in pratica, è fondamentale che facciamo tutto quello che possiamo
65:55
to address the existential risks that affect the future of consciousness.
1231
3955698
4796
per affrontare i rischi esistenziali che minacciano il futuro della coscienza.
66:00
CA: There's a whole generation coming through
1232
3960536
2127
CA: C’è un’intera generazione in arrivo che sembra molto triste sul futuro.
66:02
who seem really sad about the future.
1233
3962663
1793
66:04
What would you say to them?
1234
3964456
1794
Cosa diresti loro?
66:07
EM: Well, I think if you want the future to be good, you must make it so.
1235
3967376
3587
EM: Penso che se desideri un buon futuro, sei tu a doverlo rendere tale.
66:12
Take action to make it good.
1236
3972256
2419
Fa’ qualcosa.
66:14
And it will be.
1237
3974717
1209
E lo sarà.
66:17
CA: Elon, thank you for all this time.
1238
3977177
2211
CA: Elon, grazie per il tuo tempo.
66:19
That is a beautiful place to end.
1239
3979722
1668
È la fine perfetta.
66:21
Thanks for all you're doing.
1240
3981390
1376
Grazie per quello che fai.
66:22
EM: You're welcome.
1241
3982766
1210
EM: Non c’è di che.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7