How a new species of ancestors is changing our theory of human evolution | Juliet Brophy

301,875 views ・ 2019-03-19

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Prevodilac: Aleksandar Bošnjak Lektor: Ivana Krivokuća
00:13
Human origins.
1
13451
1150
Ljudsko poreklo.
00:15
Who are we?
2
15225
1150
Ko smo mi?
00:16
Where do we come from,
3
16741
1584
Odakle potičemo
00:18
and how do we know?
4
18349
1211
i kako da znamo?
00:20
In my field, paleoanthropology,
5
20391
2545
U mojoj struci, paleoantropologiji,
00:22
we explore human origins --
6
22960
1772
istražujemo ljudsko poreklo -
00:24
the "who" and "where" questions --
7
24756
2063
pitanja „ko“ i „gde“ -
00:26
by analyzing fossils that date back thousands and even millions of years.
8
26843
3759
analizirajući fosile koji su stari hiljade, čak i milione godina.
00:32
In 2015, a team of colleagues and I named a new species in the genus Homo --
9
32085
5596
Godine 2015, tim kolega i ja imenovali smo novu vrstu roda Homo -
00:37
our genus --
10
37705
1600
našeg roda -
00:39
Homo naledi.
11
39329
1150
Homo naledi.
00:42
Let's take a step back and put that into context.
12
42669
2464
Hajde da se vratimo korak unazad i da stavimo to u kontekst.
00:47
The last common ancestors between humans and chimps
13
47019
2961
Poslednji zajednički predak između ljudi i šimpanza
00:50
date somewhere between six and eight million years.
14
50004
2631
je star negde između šest i osam miliona godina.
00:54
The earliest hominins,
15
54071
1925
Najraniji hominini,
00:56
or earliest human ancestors,
16
56020
1941
ili najraniji ljudski preci,
00:57
evolved into a group known as the australopithecines.
17
57985
2715
su se razvili u grupu poznatu kao austalopitekusi.
01:01
The australopithecines evolved into the genus Homo
18
61844
3343
Australopitekusi su se razvili u rod Homo
01:05
and eventually modern humans -- us.
19
65211
2799
i na kraju u moderne ljude - nas.
01:09
With each new fossil discovery,
20
69152
2344
Sa svakim novim otkrićem fosila,
01:11
we get a little bit closer to better understanding who we are
21
71520
3989
približavamo se boljem razumevanju
toga ko smo i odakle potičemo.
01:15
and where we came from.
22
75533
1299
01:17
With these new fossil finds,
23
77653
2012
Sa tim novim otkrićima fosila,
01:19
we realize we now have to make changes to this tree.
24
79689
2655
sad shvatamo da moramo da unesemo izmene u genetsko stablo.
01:24
Until this discovery,
25
84835
1670
Sve do ovog otkrića,
01:26
we thought we had a pretty good idea about the patterns of evolutionary change.
26
86529
3766
mislili smo da imamo prilično dobru ideju o obrascima evolutivnih promena.
01:31
Current fossil evidence suggests
27
91389
1764
Trenutni fosilni ostaci ukazuju
01:33
that the earliest populations of the genus Homo evolved in Africa
28
93177
3751
da su se najranije populacije roda Homo razvile u Africi,
01:36
somewhere between two and three million years.
29
96952
2230
pre oko dve i tri miliona godina.
01:39
Fast-forward to approximately 300,000 years to where we see the origins
30
99787
3963
Premotajmo vreme do pre približno 300 000 godina,
kad vidimo početke prvih modernih ljudi.
01:43
of the first modern humans.
31
103774
1586
01:46
While the fossil record between these time frames in Africa
32
106106
2955
Iako su zapisi fosila između ovih vremenskih okvira u Africi
01:49
is relatively sparse,
33
109085
2168
relativno retki,
01:51
the fossils nonetheless demonstrated certain trends
34
111277
3503
fosili su i pored toga pokazali određene karakteristike
01:54
from our earliest ancestors to modern humans.
35
114804
2976
od naših najranijih predaka sve do modernih ljudi.
01:58
For example, our brains were becoming larger
36
118822
2445
Na primer, naši mozgovi su postajali veći
02:01
relative the rest of our body.
37
121291
1530
u odnosu na ostatak tela.
02:03
Our pelves were becoming more bowl-shaped,
38
123417
2720
Naše karlice su postajale više okruglaste,
02:06
and our hand-wrist morphology, or form,
39
126161
3036
a morfologija, ili oblik, naših ručnih zglobova,
02:09
suggested a change in our grip as we began to make and use stone tools
40
129221
4355
je ukazivala na promenu u stisku čim smo počeli da pravimo
i koristimo kameno oruđe, a manje provodimo vreme na drveću.
02:13
and spend less time in the trees.
41
133600
1775
02:16
These new fossils disrupt everything we thought we knew about these trends
42
136777
5623
Ovi novi fosili su poremetili sve što smo mislili da znamo o ovim karakteristikama
02:22
and force us to change the way that we think about human evolution.
43
142424
3564
i naterali nas da promenimo način na koji razmišljamo o evoluciji čoveka.
02:28
South Africa in general,
44
148745
1491
Južna Afrika uopšteno,
02:30
but the Cradle of Humankind in particular,
45
150260
2043
ali Kolevka čovečanstva naročito,
02:32
contains numerous sites where hundreds of thousands of fossils have been found.
46
152327
3744
sadrži brojna nalazišta
na kojima je nađeno stotine hiljada fosila.
02:36
As an undergraduate student, I fell in love with one of them ...
47
156729
3506
Kao student, zaljubila sam se u jednog od njih...
02:40
Mrs. Ples.
48
160259
1153
Gospođu Ples.
02:41
The skull of a 2.1-million-year-old early human ancestor.
49
161436
3333
Lobanju ranog ljudskog pretka staru 2,1 miliona godina.
02:45
From that point on,
50
165561
1158
Od tog trenutka,
02:46
I was determined to go to South Africa and study human evolution.
51
166743
3111
bila sam odlučna da odem u Južnu Afriku i da izučavam ljudsku evoluciju.
02:50
I first traveled there in 2003,
52
170601
2198
Prvi put sam otišla tamo 2003. godine,
02:52
and I did get to see my beloved Mrs. Ples.
53
172823
2524
i dobila sam priliku da vidim moju voljenu Gospođu Ples.
02:55
(Laughter)
54
175371
1140
(Smeh)
02:56
But words can hardly convey my excitement
55
176535
3001
Reči teško mogu da prenesu moje uzbuđenje
02:59
when I was chosen as an early career scientist
56
179560
3398
kada me je kao mladog naučnika odabrao
03:02
by Lee Berger,
57
182982
1287
Li Berger,
03:04
a world-renowned paleoanthropologist,
58
184293
2427
svetski poznat paleoantropolog,
03:06
to be one of the primary analysts of recently excavated unpublished fossils.
59
186744
5801
da budem jedan od glavnih analitičara nedavno otkopanih neobjavljenih fosila.
03:13
This treasure trove of fossils was being recovered from a new site
60
193760
4410
Veliko otkriće fosila je otkriveno na novom nalazištu
03:18
called the Dinaledi Chamber in the Rising Star cave system.
61
198194
3342
zvano Odaja Dinaledi u sistemu pećina „Zvezda u usponu".
03:23
Species are often named based on a skull, a lower jaw,
62
203094
4015
Vrste često dobijaju nazive na osnovu lobanja, donje vilice,
03:27
or, very rarely,
63
207133
1357
ili, veoma retko, na osnovu
03:28
a handful of postcranial, or below-the-neck, elements.
64
208514
3605
nekoliko postkranijalnih elemenata, odnosno delova koji se nalaze ispod vrata.
03:32
The fossils from Dinaledi were another story altogether.
65
212838
2928
Fosili iz Dinaledija su priča za sebe.
03:36
An unprecedented approximately 1800 specimens --
66
216462
3594
Jedinstvenih približno 1 800 uzoraka -
03:40
so far --
67
220080
1410
do sada -
03:41
have been excavated from the Rising Star system,
68
221514
2713
je bilo iskopano iz sistema „Zvezde u usponu",
03:44
representing at least 15 individual skeletons.
69
224251
2793
a koji su predstavljali barem 15 zasebnih skeleta.
03:50
The research team that I was invited to join
70
230009
2330
Istraživački tim u koji sam pozvana
03:52
was tasked with describing, comparing and analyzing the fossils,
71
232363
3768
je dobio zadatak da opisuje, upoređuje i analizira fosile,
03:56
with the difficult goal of identifying to what species the fossils belonged.
72
236155
4459
sa teškim ciljem da identifikuje kojoj vrsti su fosili pripadali.
04:01
We were divided up into our different areas of expertise.
73
241590
2844
Bili smo podeljeni na različita stručna polja.
04:04
We were divided up in different areas of the lab, too.
74
244925
2543
Takođe, bili smo podeljeni u različite delove laboratorije.
04:07
So there was "Hand Land," for the fossil hand people,
75
247492
3498
Dakle, postojala je „Zemlja ruku”, za ljude koji istražuju ruke fosila,
04:11
"Hip Heaven" for the pelvis ...
76
251014
1690
„Raj kukova” za karlicu...
04:13
I was in the "Tooth Booth."
77
253457
1673
Ja sam bila u „Štandu zuba".
04:15
(Laughter)
78
255154
1528
(Smeh)
04:16
And after long, intense days in the lab,
79
256706
2700
Nakon dugih, intenzivnih dana u laboratoriji,
04:19
the different teams would meet up at night and discuss our findings,
80
259430
3235
različiti timovi bi se sastajali noću i diskutovali o zaključcima,
04:22
still consumed by questions from our analyses.
81
262689
3076
i dalje obuzeti pitanjima iz naših analiza.
04:25
It was incredible how different the interpretations were.
82
265789
2729
Bilo je neverovatno koliko su tumačenja bila različita.
04:29
Each body part seemed to come from a different species,
83
269137
3186
Izgledalo je kao da svaki deo tela pripada drugačijoj vrsti,
04:32
based on what we knew from the fossil record.
84
272347
2168
na osnovu onoga što znamo iz zapisa o fosilima.
04:35
The suite of characteristics we were seeing didn't match any known species.
85
275300
4690
Nizovi karakteristika nisu se slagali ni sa jednom poznatom vrstom.
04:40
And if we had only recovered the skull, we might have called it one thing;
86
280630
3485
Da smo otkrili samo lobanju, možda bismo je zvali na jedan način;
04:44
if we had only recovered the pelvis, we might have called it another.
87
284139
3403
da smo otkrili samo karlicu, možda bismo je nazvali drugačije.
04:48
The anatomy of the skeletons didn't make sense
88
288388
2881
Anatomija skeleta nije imala smisla u odnosu
04:51
with the framework of what we thought we knew of human evolution.
89
291293
3404
na vremenski okvir za koji smo mislili da znamo o evoluciji čoveka.
04:55
Did it belong in the genus Homo?
90
295898
1599
Je li je pripadao rodu Homo?
04:58
Should it be an australopithecine?
91
298108
1909
Da li bi trebalo da bude australopitekus?
05:00
Those bipedal, more apelike ancestors?
92
300041
2475
Kao oni dvonožni preci nalik majmunima?
05:03
Or perhaps it should be its own species.
93
303036
2063
Ili bi možda trebalo da bude posebna vrsta.
05:06
Ultimately, after much deliberation,
94
306110
2948
Na kraju, nakon mnogo promišljanja,
05:09
we decided the Rising Star specimens did indeed warrant a new species,
95
309082
4118
odlučili smo da uzorci iz „Zvezde u usponu” garantuju novu vrstu,
05:13
which we called "Homo naledi."
96
313224
1913
koju smo nazvali Homo naledi.
05:16
From the head to the feet,
97
316934
1556
Od glave do pete,
05:18
the fossils present a mosaic of primitive, or ancestral,
98
318514
3601
fosili predstavljaju mozaik primitivnih, ili nasleđenih,
05:22
and derived or more modern-like features.
99
322139
2355
i izvedenih karakteristika koje su nalik modernim.
05:25
The skull is quite derived,
100
325039
3103
Lobanja je poprilično izvedena,
05:28
appearing most similar to early representatives of the genus Homo,
101
328166
3640
najsličnija ranom predstavniku roda Homo,
05:31
like Homo habilis and Homo erectus.
102
331830
2348
kao npr. Homo habilisu i Homo erektusu.
05:35
However, the brain is scarcely half the size of a modern human one.
103
335001
4174
Međutim, mozak je jedva jednak polovini mozga modernog čoveka.
05:39
One that is smaller than any other early Homo that has ever been found.
104
339840
3770
Manji je od mozga bilo kojeg ranog pripadnika roda Homo koji je ikada nađen.
05:45
As someone who studies teeth,
105
345437
1831
Kao neko ko proučava zube,
05:47
I might argue these are the coolest fossils found at the site.
106
347292
2905
mogla bih da tvrdim da su ovo najbolji fosili koji su nađeni.
05:50
(Laughter)
107
350221
1050
(Smeh)
05:51
The assemblage consists of 190 whole or fragmentary teeth
108
351295
3264
Montaža se sastoji od 190 celih ili okrnjenih zuba
05:54
that range in age from very old to very young.
109
354583
2483
koji variraju u starosti od veoma starog do veoma mladog.
05:58
Like the skeletons,
110
358501
1252
Kao i skeleti,
05:59
the teeth present a mix of primitive and derived traits.
111
359777
2763
zubi predstavljaju mešavinu primitivnih i izvedenih osobina.
06:03
In modern humans,
112
363444
1493
Kod modernih ljudi,
06:04
the third molar is typically the smallest, while the first molar is the biggest,
113
364961
4639
umnjak je tipično najmanji, dok je prvi kutnjak najveći,
06:09
but Homo naledi has the primitive condition
114
369624
2141
ali Homo naledi je u primitivnom stanju
06:11
where the third molar is the biggest and the first molar is the smallest.
115
371789
3528
gde je umnjak najveći, a prvi kutnjak najmanji.
06:16
The anterior teeth,
116
376111
1151
Prednji zubi,
06:17
or the incisors and canines,
117
377286
2101
sekutići i očnjaci,
06:19
are small for the genus Homo,
118
379411
2873
su mali za rod Homo,
06:22
and the lower canine has a cuspulid on it --
119
382308
3139
a donji očnjaci imaju na sebi šiljak -
06:25
an extra cuspule that gives it a distinct mitten-like shape
120
385471
4056
dodatan vrh koji im daje karakterističan oblik rukavice
06:29
that it shares with some specimens of the early human, Homo erectus.
121
389551
4881
koji deli sa nekim uzorcima ranih ljudi, Homo erektusom.
06:35
The overall shape of the teeth looked odd to me,
122
395744
3226
Uopšteno, oblici zuba su mi izgledali čudno,
06:38
so I performed crown-shape analysis
123
398994
2526
tako da sam odradila analizu krunice
06:41
on the occlusal surfaces of deciduous teeth, or baby teeth --
124
401544
4547
na okluzalnim površinama mlečnih zuba, ili bebećih zuba -
06:46
on your left --
125
406115
1415
na vašoj levoj strani -
06:47
and the permanent premolars and molars on your right.
126
407554
2762
i trajnih pretkutnjaka i kutnjaka na vašoj desnoj strani.
06:51
The deciduous teeth are especially narrow,
127
411672
3310
Mlečni zubi su naročito uski,
06:55
and the premolars are unique in their outline shape
128
415006
3412
a pretkutnjaci su jedinstveni po svojoj konturi
06:58
compared to other hominids.
129
418442
1502
u poređenju sa drugim hominidima.
07:00
In fact, when I compare the outlines,
130
420577
2454
Zapravo, kad upoređujem konture,
07:03
when I lay them on top of each other,
131
423055
1888
kad stavim jedan na drugi,
07:04
they look very similar.
132
424967
1622
izgledaju veoma slično.
07:07
We say they have "low intraspecific variations,"
133
427203
2885
Kažemo da imaju „niske intraspecifične varijacije”,
07:10
so the variation within the species is low.
134
430112
2259
varijacija u samoj vrsti je mala.
07:12
When I compare this to groups like the australopithecines,
135
432395
2927
Kad uporedim ovo sa grupom poput australopitekusa,
07:15
the intraspecific variation is much larger.
136
435346
2762
intraspecifična varijacija je mnogo veća.
07:20
Postcranially, the team concluded
137
440172
2235
Postkranijalno, tim je zaključio
07:22
that the position of the shoulders suggesting naledi was a climber;
138
442431
3390
da položaj ramena ukazuje da je naledi bio penjač;
07:25
the flared pelvis and curved fingers are all primitive for the genus Homo.
139
445845
4940
raširena karlica i zakrivljeni prsti su primitivne karakteristike za rod Homo.
07:31
On the other hand,
140
451554
1461
Sa druge strane,
07:33
the humanlike wrist, long slender legs and modern feet
141
453039
4411
zglob poput čovekovog, duge vitke noge i moderna stopala
07:37
are all consistent with other members of the genus.
142
457474
2568
su dosledni drugim članovima roda.
07:42
In 2017, we announced more specimens of Homo naledi
143
462992
4721
Godine 2017, najavili smo više uzoraka Homo naledija
07:47
from the nearby Lesedi Chamber,
144
467737
1996
iz obližnje Odaje Lasedi,
07:49
also in the Rising Star cave system.
145
469757
1993
takođe u sistemu pećina „Zvezda u usponu”.
07:52
In addition, our geology team managed to produce an age estimate.
146
472439
3867
Dodatno, naš tim geologa je uspeo da proceni godine.
07:57
The date's a big deal because, up until now,
147
477150
2994
Datum je velika stvar jer, sve do sada,
08:00
we had based our analysis solely on the morphology of the specimens,
148
480168
4760
zasnivali smo naše analize jedino na morfologiji uzoraka,
08:04
without previous knowledge of how old something is --
149
484952
2600
bez pređašnjeg znanja koliko je nešto staro -
08:07
something which could unconsciously bias our interpretations.
150
487576
3357
što bi moglo nesvesno loše da utiče na naša tumačenja.
08:11
With its small brain and flared pelvis,
151
491623
3025
Sa njihovim malim mozgovima i raširenim karlicama,
08:14
we would not have been surprised
152
494672
1525
ne bismo bili iznenađeni
08:16
if the fossils turned out to be two million years old.
153
496221
2537
ako ispadne da su fosili stari dva miliona godina.
08:19
Instead, the fossils dated
154
499171
2277
Umesto toga, fosili su bili stari
08:21
to 235 to 336 thousand years,
155
501472
4806
235 do 336 hiljada godina,
08:26
an incredibly young date for such a small-brained individual.
156
506302
2878
što je neverovatno rano za osobu sa malim mozgom.
08:29
So think back to what I said earlier:
157
509889
1763
Mislite o onom što sam rekla ranije:
08:31
we thought that our brains were becoming larger relative to the rest of our body.
158
511676
3864
mislili smo da su mozgovi postajali veći u odnosu na ostatak tela.
08:35
Now we have a small-brained, young individual complicating this idea.
159
515564
4487
Sada imamo mladog pojedinca sa malim mozgom koji komplikuje ovu ideju.
08:41
What does all this mean?
160
521122
1663
Šta sve ovo znači?
08:44
Homo naledi has taught us
161
524097
1370
Homo naledi nas je naučio
08:45
that we need to reassess what it means to be in the genus Homo.
162
525491
3315
da moramo preispitati šta znači biti u rodu Homo.
08:49
We need to rethink what it means to be human.
163
529217
2177
Moramo ponovo da razmišljamo o tome šta znači biti čovek.
08:51
In fact, most of the characteristics that we use to define the genus Homo,
164
531986
4244
U stvari, većinu karakteristika koje koristimo da definišemo rod Homo,
08:56
such as brain size and hip morphology,
165
536254
2649
poput veličine mozga i morfologije kuka,
08:58
are no longer valid.
166
538927
1416
nisu više validni.
09:01
No other species exists with this mix of primitive and derived traits.
167
541235
4583
Ne postoji nijedna druga vrsta
sa ovakvom mešavinom primitivnih i izvedenih osobina.
09:07
Why is there so much morphological variation in the genus Homo?
168
547127
3122
Zašto u rodu Homo postoji toliko morfoloških varijacija?
09:10
And what force is driving that variation?
169
550273
2243
I koja sila pobuđuje tu varijaciju?
09:14
Another implication for these fossils is that for the first time,
170
554172
3623
Druga naznaka ovih fosila je da po prvi put
09:17
we have concrete evidence of a species coexisting in Africa,
171
557819
3948
imamo konkretne dokaze o koegzistenciji vrsta u Africi,
09:21
at 300,000 years,
172
561791
1239
pre 300 000 godina,
09:23
with modern humans.
173
563054
1307
sa modernim čovekom.
09:25
Until this discovery,
174
565029
1322
Sve do ovog otkrića,
09:26
we only had large-brained modern humans that existed in Africa.
175
566375
4954
znali smo samo za moderne ljude sa velikim mozgovima u Africi.
09:33
Did they interbreed with each other?
176
573091
1746
Da li su se mešali međusobno?
09:35
Did they compete with each other?
177
575208
1598
Da li su se takmičili međusobno?
09:38
Another implication that these fossils have
178
578906
3409
Druga naznaka koju ovi fosili imaju
09:42
is for the archaeologists studying stone tools in South Africa.
179
582339
3018
je za arheologe koji proučavaju kameno oruđe u Južnoj Africi.
09:45
Keep in mind that neither the Dinaledi nor the Lesedi Chambers
180
585924
3256
Imajte na umu da ni Dinaledi niti Odaja Lesedi
09:49
have any artifacts in them.
181
589204
1869
nemaju nikakve predmete u njima.
09:51
However, they do overlap in time with several stone-tool industries,
182
591489
4506
Međutim, oni se preklapaju sa vremenom nekoliko industrija kamenog oruđa,
09:56
the makers of which are considered to be either modern humans
183
596019
3893
čiji su tvorci smatrani modernim čovekom
09:59
or direct human ancestors.
184
599936
1737
ili direktnim čovekovim pretkom.
10:02
This begs the question:
185
602645
1592
To podstiče pitanje:
10:04
Who made the stone tools of South Africa?
186
604261
2109
ko je napravio kameno oruđe u Južnoj Africi?
10:07
Brain size has historically played a key role
187
607369
2179
Veličina mozga je istorijski imala ključnu ulogu
10:09
in identifying a species as a tool user.
188
609572
2529
u identifikaciji vrste kao korisnika alata.
10:12
The idea is that you need to have a large brain
189
612125
2191
Ideja je da treba da imate veliki mozak
10:14
to have even the capacity to make stone tools.
190
614340
2689
da imate sposobnost da napravite kameno oruđe.
10:17
But that notion has been questioned.
191
617053
1779
Ali ta ideja je dovedena u pitanje.
10:19
Furthermore, Homo naledi, even with its small brain size,
192
619660
3103
Osim toga, Homo naledi, čak i sa svojom malom veličinom mozga,
10:22
has a hand-wrist morphology similar to other species
193
622787
3153
ima morfologiju ručnog zgloba sličnu drugim vrstama
10:25
that did make and use stone tools,
194
625964
2624
koje su pravile i koristile kameno oruđe,
10:28
suggesting it had the capability.
195
628612
1842
što ukazuje da su imali sposobnost.
10:31
With two species coexisting in Africa at 300,000 years,
196
631314
4607
Sa dve vrste koje su koegzistirale u Africi pre 300 000 godina,
10:35
we can no longer assume we know the maker of tools
197
635945
2575
ne možemo više da pretpostavljamo da znamo tvorce oruđa
10:38
at sites with no associated species.
198
638544
3378
na nalazištima koje nemaju veze ni sa jednom vrstom.
10:43
So where does Homo naledi fit in our human evolutionary lineage?
199
643771
3025
Gde se Homo naledi uklapa u lozu evolucije čoveka?
10:47
Who is it most closely related to?
200
647217
2111
Kome je najviše blizak?
10:49
Who did it evolve from?
201
649352
1401
Od koga je evoluirao?
10:51
We're still trying to figure all that out.
202
651255
2014
I dalje pokušavamo to da otkrijemo.
10:53
It's ironic, because paleoanthropologists are renowned
203
653778
2535
Ovo je ironično, jer paleoantropolozi su poznati
10:56
for having small sample sizes.
204
656337
2000
po tome što imaju mali uzorak.
10:58
We now have a large sample size,
205
658361
1953
Sada imamo veliki uzorak,
11:00
and more questions than answers.
206
660338
1728
a više pitanja nego odgovora.
11:02
Homo naledi has taught us,
207
662829
1767
Homo naledi nas je naučio,
11:04
has brought us a little bit closer
208
664620
1686
približio nas
11:06
to better understanding our evolutionary past.
209
666330
3031
boljem razumevanju naše evolutivne prošlosti.
11:10
So while Mrs. Ples will always hold a special place in my heart,
210
670466
3839
Mada će Gospođa Ples uvek imati posebno mesto u mom srcu,
11:14
she now shares that space with several thousand others.
211
674329
2616
ona sada deli taj prostor sa nekoliko hiljada drugih.
11:16
(Laughter)
212
676969
1030
(Smeh)
11:18
Thank you.
213
678023
1152
Hvala vam.
11:19
(Applause)
214
679199
2656
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7