How a new species of ancestors is changing our theory of human evolution | Juliet Brophy

301,875 views

2019-03-19 ・ TED


New videos

How a new species of ancestors is changing our theory of human evolution | Juliet Brophy

301,875 views ・ 2019-03-19

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Prevoditelj: Katarina Mikjel Recezent: Ivan Stamenković
00:13
Human origins.
1
13451
1150
Podrijetlo ljudi.
00:15
Who are we?
2
15225
1150
Tko smo mi?
00:16
Where do we come from,
3
16741
1584
Odakle smo došli
00:18
and how do we know?
4
18349
1211
i kako to znamo?
00:20
In my field, paleoanthropology,
5
20391
2545
Moja struka, paleoantropologija,
00:22
we explore human origins --
6
22960
1772
istražuje podrijetlo ljudi –
00:24
the "who" and "where" questions --
7
24756
2063
odgovaramo na pitanja „tko“ i „zašto“ –
00:26
by analyzing fossils that date back thousands and even millions of years.
8
26843
3759
analizirajući fosile stare tisuće i milijune godina.
00:32
In 2015, a team of colleagues and I named a new species in the genus Homo --
9
32085
5596
Godine 2015. skupina kolega i ja otkrili smo novu vrstu u rodu Homo –
00:37
our genus --
10
37705
1600
našem rodu –
00:39
Homo naledi.
11
39329
1150
i nazvali je Homo naledi.
00:42
Let's take a step back and put that into context.
12
42669
2464
Vratimo se malo unatrag kako bismo to stavili u kontekst.
00:47
The last common ancestors between humans and chimps
13
47019
2961
Posljednji zajednički preci ljudi i čimpanza
00:50
date somewhere between six and eight million years.
14
50004
2631
živjeli su prije otprilike 6 – 8 milijuna godina.
00:54
The earliest hominins,
15
54071
1925
Najstariji hominini,
00:56
or earliest human ancestors,
16
56020
1941
tj. najraniji ljudski preci,
00:57
evolved into a group known as the australopithecines.
17
57985
2715
evoluirali su u skupinu poznatu kao australopitecini.
01:01
The australopithecines evolved into the genus Homo
18
61844
3343
Australopitecini su evoluirali u rod Homo
01:05
and eventually modern humans -- us.
19
65211
2799
i naposljetku u moderne ljude – nas.
01:09
With each new fossil discovery,
20
69152
2344
Svakim novim otkrivenim fosilom
01:11
we get a little bit closer to better understanding who we are
21
71520
3989
bolje razumijemo tko smo
01:15
and where we came from.
22
75533
1299
i odakle smo došli.
01:17
With these new fossil finds,
23
77653
2012
Zbog tih novih fosilnih nalaza
01:19
we realize we now have to make changes to this tree.
24
79689
2655
shvatili smo da moramo promijeniti ovo stablo.
01:24
Until this discovery,
25
84835
1670
Do ovog otkrića
01:26
we thought we had a pretty good idea about the patterns of evolutionary change.
26
86529
3766
mislili smo da prilično dobro poznajemo obrasce evolucijskih promjena.
01:31
Current fossil evidence suggests
27
91389
1764
Prema sadašnjim fosilnim dokazima,
01:33
that the earliest populations of the genus Homo evolved in Africa
28
93177
3751
najranije populacije roda Homo pojavile su se u Africi
01:36
somewhere between two and three million years.
29
96952
2230
prije otprilike 2 – 3 milijuna godina.
01:39
Fast-forward to approximately 300,000 years to where we see the origins
30
99787
3963
Skoknimo sad u doba prije oko 300 000 godina kad su se pojavili
01:43
of the first modern humans.
31
103774
1586
prvi moderni ljudi.
01:46
While the fossil record between these time frames in Africa
32
106106
2955
Iako su fosilni dokazi u razdoblju između ta dva datuma u Africi
01:49
is relatively sparse,
33
109085
2168
relativno malobrojni,
01:51
the fossils nonetheless demonstrated certain trends
34
111277
3503
ipak pokazuju određene trendove
01:54
from our earliest ancestors to modern humans.
35
114804
2976
u razvoju naših najstarijih predaka u moderne ljude.
01:58
For example, our brains were becoming larger
36
118822
2445
Na primjer, naši su se mozgovi sve više povećavali
02:01
relative the rest of our body.
37
121291
1530
u odnosu na ostatak našeg tijela.
02:03
Our pelves were becoming more bowl-shaped,
38
123417
2720
Naše zdjelice dobivale su oblik zdjele,
02:06
and our hand-wrist morphology, or form,
39
126161
3036
a oblik naše šake i zapešća
02:09
suggested a change in our grip as we began to make and use stone tools
40
129221
4355
odražava promjenu u stisku do koje je došlo zbog izrade i uporabe kamenog oruđa
02:13
and spend less time in the trees.
41
133600
1775
i sve kraćeg boravka na stablima.
02:16
These new fossils disrupt everything we thought we knew about these trends
42
136777
5623
Otkriće novih fosila remeti sve što smo mislili da znamo o tim trendovima
02:22
and force us to change the way that we think about human evolution.
43
142424
3564
i sili nas da promijenimo način na koji razmišljamo o ljudskoj evoluciji.
02:28
South Africa in general,
44
148745
1491
U južnoj Africi,
02:30
but the Cradle of Humankind in particular,
45
150260
2043
posebice u Kolijevci čovječanstva,
02:32
contains numerous sites where hundreds of thousands of fossils have been found.
46
152327
3744
pronađene su stotine tisuća fosila.
02:36
As an undergraduate student, I fell in love with one of them ...
47
156729
3506
Kao studentica preddiplomskog studija zaljubila sam se u jednoga od njih...
02:40
Mrs. Ples.
48
160259
1153
... gospođu Ples,
02:41
The skull of a 2.1-million-year-old early human ancestor.
49
161436
3333
lubanju ranog ljudskog pretka, staru 2,1 milijun godina.
02:45
From that point on,
50
165561
1158
Od toga sam trenutka
02:46
I was determined to go to South Africa and study human evolution.
51
166743
3111
čvrsto odlučila otići u južnu Afriku i proučavati ljudsku evoluciju.
02:50
I first traveled there in 2003,
52
170601
2198
Prvi sam put otputovala tamo 2003.
02:52
and I did get to see my beloved Mrs. Ples.
53
172823
2524
i doista vidjela svoju miljenicu gđu Ples.
02:55
(Laughter)
54
175371
1140
(Smijeh)
02:56
But words can hardly convey my excitement
55
176535
3001
No teško je riječima izraziti moje oduševljenje
02:59
when I was chosen as an early career scientist
56
179560
3398
kad me je kao mladu znanstvenicu izabrao
03:02
by Lee Berger,
57
182982
1287
Lee Berger,
03:04
a world-renowned paleoanthropologist,
58
184293
2427
paleoantropolog svjetskoga glasa,
03:06
to be one of the primary analysts of recently excavated unpublished fossils.
59
186744
5801
za jednu od prvih analitičara neobjavljenih fosila iskopanih nedugo prije toga.
03:13
This treasure trove of fossils was being recovered from a new site
60
193760
4410
To veliko fosilno blago pronađeno je na novom nalazištu,
03:18
called the Dinaledi Chamber in the Rising Star cave system.
61
198194
3342
u tzv. komori Dinaledi u spiljskom sustavu Rising Star.
03:23
Species are often named based on a skull, a lower jaw,
62
203094
4015
Vrste često dobiju ime po lubanji, donjoj čeljusti
03:27
or, very rarely,
63
207133
1357
ili, vrlo rijetko,
03:28
a handful of postcranial, or below-the-neck, elements.
64
208514
3605
po nekoliko postkranijalnih elemenata, tj. onih ispod vrata.
03:32
The fossils from Dinaledi were another story altogether.
65
212838
2928
Fosili iz Dinaledija posve su druga priča.
03:36
An unprecedented approximately 1800 specimens --
66
216462
3594
Nezapamćena količina od 1 800 fragmenata kostiju –
03:40
so far --
67
220080
1410
do sada –
03:41
have been excavated from the Rising Star system,
68
221514
2713
iskopana je u sustavu Rising Star,
03:44
representing at least 15 individual skeletons.
69
224251
2793
a potječu od barem 15 pojedinačnih kostura.
03:50
The research team that I was invited to join
70
230009
2330
Skupina istraživača kojoj sam se pridružila
03:52
was tasked with describing, comparing and analyzing the fossils,
71
232363
3768
imala je zadatak opisati, usporediti i analizirati fosile
03:56
with the difficult goal of identifying to what species the fossils belonged.
72
236155
4459
kako bi se odredilo kojoj vrsti pripadaju.
04:01
We were divided up into our different areas of expertise.
73
241590
2844
Bili smo podijeljeni prema područjima stručnosti.
04:04
We were divided up in different areas of the lab, too.
74
244925
2543
I naš je laboratorij bio podijeljen na razna područja.
04:07
So there was "Hand Land," for the fossil hand people,
75
247492
3498
Bilo je ondje „Šakozemlje” za one koji su se bavili fosilima ljudskih šaka,
04:11
"Hip Heaven" for the pelvis ...
76
251014
1690
„Rajski kuk” za zdjelice itd.
04:13
I was in the "Tooth Booth."
77
253457
1673
Ja sam bila u „Zubokutku”.
04:15
(Laughter)
78
255154
1528
(Smijeh)
04:16
And after long, intense days in the lab,
79
256706
2700
Nakon dugog, intenzivnog dana u laboratoriju,
04:19
the different teams would meet up at night and discuss our findings,
80
259430
3235
različite skupine sastajale bi se noću i raspravljale o svojim nalazima,
04:22
still consumed by questions from our analyses.
81
262689
3076
još zaokupljene pitanjima koja su proizlazila iz naših analiza.
04:25
It was incredible how different the interpretations were.
82
265789
2729
Nevjerojatno je koliko su se tumačenja razlikovala.
04:29
Each body part seemed to come from a different species,
83
269137
3186
Svaki dio tijela kao da je potjecao od različite vrste,
04:32
based on what we knew from the fossil record.
84
272347
2168
prema onome što smo dotad saznali iz fosilnih nalaza.
04:35
The suite of characteristics we were seeing didn't match any known species.
85
275300
4690
Skup osobina s kojima smo se tada susreli nije odgovarao ni jednoj poznatoj vrsti.
04:40
And if we had only recovered the skull, we might have called it one thing;
86
280630
3485
Da smo pronašli samo lubanju, nazvali bismo je jednim imenom;
04:44
if we had only recovered the pelvis, we might have called it another.
87
284139
3403
da smo pronašli samo zdjelicu nazvali bismo je nekim drugim.
04:48
The anatomy of the skeletons didn't make sense
88
288388
2881
Anatomija kosturâ nije se uklapala
04:51
with the framework of what we thought we knew of human evolution.
89
291293
3404
u ono što smo mislili da znamo o ljudskoj evoluciji.
04:55
Did it belong in the genus Homo?
90
295898
1599
Pripadaju li rodu Homo?
04:58
Should it be an australopithecine?
91
298108
1909
Jesu li australopitecini?
05:00
Those bipedal, more apelike ancestors?
92
300041
2475
Neki od dvonožnih predaka sličnijih majmunima?
05:03
Or perhaps it should be its own species.
93
303036
2063
Ili je možda riječ o zasebnoj vrsti?
05:06
Ultimately, after much deliberation,
94
306110
2948
Naposljetku smo, nakon mnogo razmatranja,
05:09
we decided the Rising Star specimens did indeed warrant a new species,
95
309082
4118
zaključili da primjerci iz spilje Rising Star doista pripadaju novoj vrsti,
05:13
which we called "Homo naledi."
96
313224
1913
koju smo nazvali „Homo naledi”.
05:16
From the head to the feet,
97
316934
1556
Od glave do pete
05:18
the fossils present a mosaic of primitive, or ancestral,
98
318514
3601
fosili su mozaik primitivnih, tj. naslijeđenih,
05:22
and derived or more modern-like features.
99
322139
2355
i stečenih, tj. modernijih osobina.
05:25
The skull is quite derived,
100
325039
3103
Lubanja je prilično razvijena
05:28
appearing most similar to early representatives of the genus Homo,
101
328166
3640
i čini se najsličnija ranim predstavnicima roda Homo,
05:31
like Homo habilis and Homo erectus.
102
331830
2348
kao što su Homo habilis i Homo erectus.
05:35
However, the brain is scarcely half the size of a modern human one.
103
335001
4174
Međutim, mozak je jedva upola velik kao onaj modernih ljudi.
05:39
One that is smaller than any other early Homo that has ever been found.
104
339840
3770
Manji je od mozga bilo kojeg drugog dosad pronađenog pripadnika ranog roda Homo.
05:45
As someone who studies teeth,
105
345437
1831
Kao osoba koja proučava zube,
05:47
I might argue these are the coolest fossils found at the site.
106
347292
2905
mogla bih reći da su upravo to najkul fosili pronađeni na nalazištu.
05:50
(Laughter)
107
350221
1050
(Smijeh)
05:51
The assemblage consists of 190 whole or fragmentary teeth
108
351295
3264
Kolekcija sadržava 190 cijelih ili fragmentarnih zubi
05:54
that range in age from very old to very young.
109
354583
2483
različite starosti – od vrlo starih do vrlo mladih.
05:58
Like the skeletons,
110
358501
1252
Baš poput kosturâ,
05:59
the teeth present a mix of primitive and derived traits.
111
359777
2763
zubi su mješavina primitivnih i stečenih značajki.
06:03
In modern humans,
112
363444
1493
Kod modernih je ljudi
06:04
the third molar is typically the smallest, while the first molar is the biggest,
113
364961
4639
treći kutnjak obično najmanji, dok je prvi kutnjak najveći,
06:09
but Homo naledi has the primitive condition
114
369624
2141
no vrsta Homo naledi ima primitivnu značajku:
06:11
where the third molar is the biggest and the first molar is the smallest.
115
371789
3528
treći kutnjak joj je najveći, a prvi najmanji.
06:16
The anterior teeth,
116
376111
1151
Prednji zubi,
06:17
or the incisors and canines,
117
377286
2101
tj. sjekutići i očnjaci,
06:19
are small for the genus Homo,
118
379411
2873
premali su da bi pripadali rodu Homo
06:22
and the lower canine has a cuspulid on it --
119
382308
3139
a donji očnjak ima
06:25
an extra cuspule that gives it a distinct mitten-like shape
120
385471
4056
dodatnu kvržicu koja mu daje izrazit oblik rukavice s palcem
06:29
that it shares with some specimens of the early human, Homo erectus.
121
389551
4881
koje imaju neki primjerci ranih ljudi, vrste Homo erectus.
06:35
The overall shape of the teeth looked odd to me,
122
395744
3226
Oblik zubi izgledao mi je čudno,
06:38
so I performed crown-shape analysis
123
398994
2526
pa sam analizirala oblik krune
06:41
on the occlusal surfaces of deciduous teeth, or baby teeth --
124
401544
4547
na okluzijskim površinama mliječnih zubi –
06:46
on your left --
125
406115
1415
s vaše lijeve strane –
06:47
and the permanent premolars and molars on your right.
126
407554
2762
i trajnim pretkutnjacima i kutnjacima s vaše desne strane.
06:51
The deciduous teeth are especially narrow,
127
411672
3310
Mliječni su zubi posebice uski,
06:55
and the premolars are unique in their outline shape
128
415006
3412
a oblik obrisa pretkutnjaka jedinstven je
06:58
compared to other hominids.
129
418442
1502
u usporedbi s ostalim hominidima.
07:00
In fact, when I compare the outlines,
130
420577
2454
Ustvari, kad usporedim obrise,
07:03
when I lay them on top of each other,
131
423055
1888
kad ih stavim jedan na drugi,
07:04
they look very similar.
132
424967
1622
izgledaju vrlo slično.
07:07
We say they have "low intraspecific variations,"
133
427203
2885
Kažemo da je „mali broj intraspecifičnih varijacija“,
07:10
so the variation within the species is low.
134
430112
2259
što znači da je malo varijacija unutar vrste.
07:12
When I compare this to groups like the australopithecines,
135
432395
2927
Kad to usporedim sa skupinama kao što su australopitecini,
07:15
the intraspecific variation is much larger.
136
435346
2762
broj intraspecifičnih varijacija mnogo je veći.
07:20
Postcranially, the team concluded
137
440172
2235
Što se tiče ostatka kostura, zaključili smo
07:22
that the position of the shoulders suggesting naledi was a climber;
138
442431
3390
da su položaj ramena koji upućuje na to da je H. naledi bio penjač,
07:25
the flared pelvis and curved fingers are all primitive for the genus Homo.
139
445845
4940
proširena zdjelica i zakrivljeni prsti previše primitivni za rod Homo.
07:31
On the other hand,
140
451554
1461
S druge strane,
07:33
the humanlike wrist, long slender legs and modern feet
141
453039
4411
po zapešću nalik ljudskome, dugim vitkim nogama i modernim stopalima
07:37
are all consistent with other members of the genus.
142
457474
2568
slični su drugim članovima tog roda.
07:42
In 2017, we announced more specimens of Homo naledi
143
462992
4721
Godine 2017. izvijestili smo o novim primjercima vrste Homo naledi
07:47
from the nearby Lesedi Chamber,
144
467737
1996
otkrivenim u obližnjoj komori Lesedi,
07:49
also in the Rising Star cave system.
145
469757
1993
još jednom dijelu spiljskog sustava Rising Star.
07:52
In addition, our geology team managed to produce an age estimate.
146
472439
3867
Usto je naš geološki tim uspio datirati nalaze.
07:57
The date's a big deal because, up until now,
147
477150
2994
Datacija je vrlo značajna jer smo sve dosad
08:00
we had based our analysis solely on the morphology of the specimens,
148
480168
4760
svoju analizu temeljili samo na morfologiji primjeraka
08:04
without previous knowledge of how old something is --
149
484952
2600
bez prethodnog poznavanja njihove starosti –
08:07
something which could unconsciously bias our interpretations.
150
487576
3357
kako ona ne bi slučajno utjecala na naša tumačenja.
08:11
With its small brain and flared pelvis,
151
491623
3025
S obzirom na mali mozak i proširenu zdjelicu,
08:14
we would not have been surprised
152
494672
1525
ne bi nas iznenadilo
08:16
if the fossils turned out to be two million years old.
153
496221
2537
da su fosili bili stari i do dva milijuna godina.
08:19
Instead, the fossils dated
154
499171
2277
Umjesto toga, bili su stari
08:21
to 235 to 336 thousand years,
155
501472
4806
235 – 336 tisuća godina,
08:26
an incredibly young date for such a small-brained individual.
156
506302
2878
što je nevjerojatno kasno za jedinke s tako malim mozgom.
08:29
So think back to what I said earlier:
157
509889
1763
Prisjetite se onoga što sam ranije spomenula:
08:31
we thought that our brains were becoming larger relative to the rest of our body.
158
511676
3864
dosad smo mislili da su se naši mozgovi povećavali u odnosu na ostatak tijela.
08:35
Now we have a small-brained, young individual complicating this idea.
159
515564
4487
Sad pak imamo jedinku kasnog datuma s malim mozgom, što komplicira stvari.
08:41
What does all this mean?
160
521122
1663
Što sve to znači?
08:44
Homo naledi has taught us
161
524097
1370
Homo naledi naučio nas je
08:45
that we need to reassess what it means to be in the genus Homo.
162
525491
3315
da moramo preispitati što znači pripadati rodu Homo.
08:49
We need to rethink what it means to be human.
163
529217
2177
Moramo preispitati što znači biti čovjek.
08:51
In fact, most of the characteristics that we use to define the genus Homo,
164
531986
4244
Ustvari, mnoge značajke s pomoću kojih smo definirali rod Homo,
08:56
such as brain size and hip morphology,
165
536254
2649
kao što su veličina mozga i morfologija kuka,
08:58
are no longer valid.
166
538927
1416
više ne vrijede.
09:01
No other species exists with this mix of primitive and derived traits.
167
541235
4583
Ne postoji druga vrsta s takvom mješavinom primitivnih i stečenih osobina.
09:07
Why is there so much morphological variation in the genus Homo?
168
547127
3122
Odakle takva morfološka varijacija u rodu Homo?
09:10
And what force is driving that variation?
169
550273
2243
I koji je uzrok toj varijaciji?
09:14
Another implication for these fossils is that for the first time,
170
554172
3623
Ovi fosili značajni su i zbog toga što prvi put
09:17
we have concrete evidence of a species coexisting in Africa,
171
557819
3948
imamo konkretne dokaze o istovremenom postojanju određene vrste u Africi,
09:21
at 300,000 years,
172
561791
1239
prije oko 300 000 godina,
09:23
with modern humans.
173
563054
1307
i modernih ljudi.
09:25
Until this discovery,
174
565029
1322
Do tog otkrića
09:26
we only had large-brained modern humans that existed in Africa.
175
566375
4954
mislili smo da su u Africi živjeli samo moderni ljudi velikoga mozga.
Jesu li se pripadnici dviju vrsta međusobno razmnožavali?
09:33
Did they interbreed with each other?
176
573091
1746
09:35
Did they compete with each other?
177
575208
1598
Jesu li bili konkurencija?
09:38
Another implication that these fossils have
178
578906
3409
Ti fosili značajni su i
09:42
is for the archaeologists studying stone tools in South Africa.
179
582339
3018
za arheologe koji proučavaju kameno oruđe u južnoj Africi.
09:45
Keep in mind that neither the Dinaledi nor the Lesedi Chambers
180
585924
3256
Imajte na umu da ni u komori Dinaledi ni u komori Lesedi
09:49
have any artifacts in them.
181
589204
1869
nisu pronađeni artefakti.
09:51
However, they do overlap in time with several stone-tool industries,
182
591489
4506
Međutim, njihovo se postojanje vremenski podudara
s nekoliko industrija kamenog oruđa
09:56
the makers of which are considered to be either modern humans
183
596019
3893
čije se tvorce smatra ili modernim ljudima
09:59
or direct human ancestors.
184
599936
1737
ili izravnim ljudskim precima.
10:02
This begs the question:
185
602645
1592
Postavlja se pitanje:
10:04
Who made the stone tools of South Africa?
186
604261
2109
tko je izradio kameno oruđe u južnoj Africi?
Veličina mozga dosad se smatrala ključnim pokazateljem
10:07
Brain size has historically played a key role
187
607369
2179
10:09
in identifying a species as a tool user.
188
609572
2529
s pomoću kojeg se moglo odrediti je li se određena vrsta služila oruđem.
10:12
The idea is that you need to have a large brain
189
612125
2191
Smatralo se da je potreban velik mozak
10:14
to have even the capacity to make stone tools.
190
614340
2689
da bi se imalo sposobnost izrade kamenog oruđa.
10:17
But that notion has been questioned.
191
617053
1779
No ta je zamisao sada upitna.
10:19
Furthermore, Homo naledi, even with its small brain size,
192
619660
3103
Štoviše, Homo naledi čak i sa svojim malim mozgom
10:22
has a hand-wrist morphology similar to other species
193
622787
3153
ima morfologiju šake i zapešća sličnu onoj drugih vrsta
10:25
that did make and use stone tools,
194
625964
2624
koje su izrađivale i upotrebljavale kameno oruđe,
10:28
suggesting it had the capability.
195
628612
1842
što bi moglo značiti da je bio sposoban za to.
10:31
With two species coexisting in Africa at 300,000 years,
196
631314
4607
Sad kad znamo da su dvije vrste istovremeno postojale u Africi
prije 300 000 godina,
10:35
we can no longer assume we know the maker of tools
197
635945
2575
ne možemo sa sigurnošću tvrditi da znamo tko su tvorci oruđa
10:38
at sites with no associated species.
198
638544
3378
na nalazištima gdje nisu otkriveni nikakvi ljudski nalazi.
10:43
So where does Homo naledi fit in our human evolutionary lineage?
199
643771
3025
Dakle, kako se Homo naledi uklapa u evolucijsku liniju ljudi?
10:47
Who is it most closely related to?
200
647217
2111
Tko mu je najbliži srodnik?
10:49
Who did it evolve from?
201
649352
1401
Od koga se razvio?
10:51
We're still trying to figure all that out.
202
651255
2014
Još uvijek to pokušavamo dokučiti.
10:53
It's ironic, because paleoanthropologists are renowned
203
653778
2535
Ironija je u tome što su paleoantropolozi čuveni
10:56
for having small sample sizes.
204
656337
2000
po tome što raspolažu malim uzorcima.
10:58
We now have a large sample size,
205
658361
1953
Sad imamo na raspolaganju veliki uzorak,
11:00
and more questions than answers.
206
660338
1728
a više je pitanja nego odgovora.
11:02
Homo naledi has taught us,
207
662829
1767
Homo naledi nas je naučio,
11:04
has brought us a little bit closer
208
664620
1686
još malo približio,
11:06
to better understanding our evolutionary past.
209
666330
3031
boljem razumijevanju naše evolucijske prošlosti.
11:10
So while Mrs. Ples will always hold a special place in my heart,
210
670466
3839
Iako će gđa Ples zauvijek imati posebno mjesto u mojem srcu,
11:14
she now shares that space with several thousand others.
211
674329
2616
sada ga dijeli s nekoliko tisuća drugih.
11:16
(Laughter)
212
676969
1030
(Smijeh)
11:18
Thank you.
213
678023
1152
Hvala vam.
11:19
(Applause)
214
679199
2656
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7