How a new species of ancestors is changing our theory of human evolution | Juliet Brophy

301,875 views ・ 2019-03-19

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:13
Human origins.
1
13451
1150
As origens do Homem.
00:15
Who are we?
2
15225
1150
Quem somos?
00:16
Where do we come from,
3
16741
1584
De onde vimos?
00:18
and how do we know?
4
18349
1211
E como é que sabemos?
00:20
In my field, paleoanthropology,
5
20391
2545
Na minha área, a paleoantropologia,
00:22
we explore human origins --
6
22960
1772
exploramos as origens do Homem,
00:24
the "who" and "where" questions --
7
24756
2063
— as perguntas de "quem?" e "de onde?" —
00:26
by analyzing fossils that date back thousands and even millions of years.
8
26843
3759
analisando fósseis que remontam a milhares ou mesmo milhões de anos.
00:32
In 2015, a team of colleagues and I named a new species in the genus Homo --
9
32085
5596
Em 2015, uma equipa de colegas e eu
batizámos uma nova espécie no género "Homo"
00:37
our genus --
10
37705
1600
— o nosso género —
00:39
Homo naledi.
11
39329
1150
"Homo naledi".
00:42
Let's take a step back and put that into context.
12
42669
2464
Vamos recuar um pouco e colocar isto em contexto.
00:47
The last common ancestors between humans and chimps
13
47019
2961
Os últimos antepassados comuns entre seres humanos e chimpanzés
00:50
date somewhere between six and eight million years.
14
50004
2631
remontam a seis a oito milhões de anos.
00:54
The earliest hominins,
15
54071
1925
Os primeiros hominídeos,
00:56
or earliest human ancestors,
16
56020
1941
ou seja, os antepassados humanos mais primitivos,
00:57
evolved into a group known as the australopithecines.
17
57985
2715
evoluíram num grupo conhecido por australopitecíneo.
01:01
The australopithecines evolved into the genus Homo
18
61844
3343
Os australopitecíneos evoluíram para o género "Homo"
01:05
and eventually modern humans -- us.
19
65211
2799
e, por fim, para os humanos modernos — nós.
01:09
With each new fossil discovery,
20
69152
2344
Com cada novo fóssil descoberto,
01:11
we get a little bit closer to better understanding who we are
21
71520
3989
aproximamo-nos mais um pouco da compreensão de quem somos
01:15
and where we came from.
22
75533
1299
e de onde viemos.
01:17
With these new fossil finds,
23
77653
2012
Com a descoberta destes novos fósseis,
01:19
we realize we now have to make changes to this tree.
24
79689
2655
percebemos que temos de fazer alterações a esta árvore.
01:24
Until this discovery,
25
84835
1670
Antes desta descoberta,
01:26
we thought we had a pretty good idea about the patterns of evolutionary change.
26
86529
3766
pensávamos que tínhamos uma ideia clara sobre os padrões da mudança evolutiva.
01:31
Current fossil evidence suggests
27
91389
1764
A prova dos fósseis atuais sugere
01:33
that the earliest populations of the genus Homo evolved in Africa
28
93177
3751
que as populações mais antigas do género "Homo" evoluíram em África,
01:36
somewhere between two and three million years.
29
96952
2230
algures entre dois a três milhões de anos.
01:39
Fast-forward to approximately 300,000 years to where we see the origins
30
99787
3963
Avancemos para cerca de há 300 000 anos,
quando vemos as origens dos primeiros seres humanos atuais.
01:43
of the first modern humans.
31
103774
1586
01:46
While the fossil record between these time frames in Africa
32
106106
2955
Embora o registo fóssil entre estas épocas, em África,
01:49
is relatively sparse,
33
109085
2168
seja relativamente escassa,
01:51
the fossils nonetheless demonstrated certain trends
34
111277
3503
os fósseis demonstravam determinadas tendências
01:54
from our earliest ancestors to modern humans.
35
114804
2976
dos nossos antepassados primitivos para os seres humanos atuais.
01:58
For example, our brains were becoming larger
36
118822
2445
Por exemplo, o cérebro ia-se tornando maior
02:01
relative the rest of our body.
37
121291
1530
em relação ao resto do corpo.
02:03
Our pelves were becoming more bowl-shaped,
38
123417
2720
A pélvis assumia uma forma mais arredondada
02:06
and our hand-wrist morphology, or form,
39
126161
3036
e a morfologia, ou seja, a forma do pulso,
02:09
suggested a change in our grip as we began to make and use stone tools
40
129221
4355
sugeria uma mudança na forma de agarrar
quando começámos a usar utensílios de pedra
02:13
and spend less time in the trees.
41
133600
1775
e a passar menos tempo nas árvores.
02:16
These new fossils disrupt everything we thought we knew about these trends
42
136777
5623
Estes novos fósseis comprometem
tudo aquilo que pensávamos sobre estas tendências
02:22
and force us to change the way that we think about human evolution.
43
142424
3564
e forçam-nos a mudar a forma como pensamos na evolução humana.
02:28
South Africa in general,
44
148745
1491
A África do Sul, em geral,
02:30
but the Cradle of Humankind in particular,
45
150260
2043
mas o Berço da Humanidade, em particular,
02:32
contains numerous sites where hundreds of thousands of fossils have been found.
46
152327
3744
contém numerosos sítios
onde se encontraram centenas de milhares de fósseis.
02:36
As an undergraduate student, I fell in love with one of them ...
47
156729
3506
Enquanto estudante universitária, apaixonei-me por um deles
02:40
Mrs. Ples.
48
160259
1153
— a Sra. Ples.
02:41
The skull of a 2.1-million-year-old early human ancestor.
49
161436
3333
A caveira com 2,1 milhões de anos de um dos primeiros antepassados humanos.
02:45
From that point on,
50
165561
1158
A partir daí,
02:46
I was determined to go to South Africa and study human evolution.
51
166743
3111
decidi ir para a África do Sul e estudar a evolução do Homem.
02:50
I first traveled there in 2003,
52
170601
2198
Fui lá, pela primeira vez, em 2003
02:52
and I did get to see my beloved Mrs. Ples.
53
172823
2524
e consegui ver a minha amada Sra. Ples.
02:55
(Laughter)
54
175371
1140
(Risos)
02:56
But words can hardly convey my excitement
55
176535
3001
Mas não há palavras que transmitam o meu entusiasmo
02:59
when I was chosen as an early career scientist
56
179560
3398
quando fui escolhida como cientista de início na carreira
03:02
by Lee Berger,
57
182982
1287
por Lee Berger,
03:04
a world-renowned paleoanthropologist,
58
184293
2427
um paleoantropólogo de renome,
03:06
to be one of the primary analysts of recently excavated unpublished fossils.
59
186744
5801
para ser uma das primeiras analistas
dos fósseis recém-escavados e ainda não publicados.
03:13
This treasure trove of fossils was being recovered from a new site
60
193760
4410
Este tesouro de fósseis foi sendo descoberto num sítio novo
03:18
called the Dinaledi Chamber in the Rising Star cave system.
61
198194
3342
chamado a Câmara Dinaledi no sistema de grutas Rising Star.
03:23
Species are often named based on a skull, a lower jaw,
62
203094
4015
Quase sempre, as espécies têm o nome de um crânio, de uma maxila inferior
03:27
or, very rarely,
63
207133
1357
ou, muito raramente,
03:28
a handful of postcranial, or below-the-neck, elements.
64
208514
3605
num pequeno conjunto de elementos pós-cranianos, ou abaixo do pescoço.
03:32
The fossils from Dinaledi were another story altogether.
65
212838
2928
Os fósseis de Dinaledi foram uma outra história.
03:36
An unprecedented approximately 1800 specimens --
66
216462
3594
Cerca de 1800 espécimes
— uma coisa sem precedentes até aqui —
03:40
so far --
67
220080
1410
03:41
have been excavated from the Rising Star system,
68
221514
2713
foram escavados no sistema Rising Star,
03:44
representing at least 15 individual skeletons.
69
224251
2793
representando pelo menos 15 esqueletos individuais.
03:50
The research team that I was invited to join
70
230009
2330
A equipa de investigação para a qual me convidaram
03:52
was tasked with describing, comparing and analyzing the fossils,
71
232363
3768
foi encarregada de descrever, comparar e analisar os fósseis,
03:56
with the difficult goal of identifying to what species the fossils belonged.
72
236155
4459
com o difícil objetivo de identificar a que espécie pertenciam os fósseis.
04:01
We were divided up into our different areas of expertise.
73
241590
2844
Estávamos divididos nas nossas diferentes áreas de especialidade.
04:04
We were divided up in different areas of the lab, too.
74
244925
2543
Também fomos divididos por diferentes áreas do laboratório.
04:07
So there was "Hand Land," for the fossil hand people,
75
247492
3498
Havia a "Terra da Mão" para as pessoas dos fósseis da mão,
04:11
"Hip Heaven" for the pelvis ...
76
251014
1690
o "Paraíso da Bacia" para a pélvis...
04:13
I was in the "Tooth Booth."
77
253457
1673
Eu estava na "Tenda do Dente".
04:15
(Laughter)
78
255154
1528
(Risos)
04:16
And after long, intense days in the lab,
79
256706
2700
Ao fim de muitos dias de trabalho intenso no laboratório,
04:19
the different teams would meet up at night and discuss our findings,
80
259430
3235
as diversas equipas reuniam-se à noite e analisavam as descobertas,
04:22
still consumed by questions from our analyses.
81
262689
3076
ainda confundidas com dúvidas quanto às nossas análises.
04:25
It was incredible how different the interpretations were.
82
265789
2729
Era incrível como eram diferentes as interpretações.
04:29
Each body part seemed to come from a different species,
83
269137
3186
Cada parte do corpo parecia pertencer a uma espécie diferente,
04:32
based on what we knew from the fossil record.
84
272347
2168
com base naquilo que conhecíamos pelo registo fóssil.
04:35
The suite of characteristics we were seeing didn't match any known species.
85
275300
4690
O conjunto de características que víamos
não se coadunava com nenhuma espécie conhecida.
04:40
And if we had only recovered the skull, we might have called it one thing;
86
280630
3485
Se tivéssemos encontrado apenas a caveira, podíamos ter-lhe chamado uma coisa;
04:44
if we had only recovered the pelvis, we might have called it another.
87
284139
3403
se tivéssemos encontrado apenas a pélvis, podíamos ter-lhe chamado outra coisa.
04:48
The anatomy of the skeletons didn't make sense
88
288388
2881
A anatomia dos esqueletos não fazia sentido
04:51
with the framework of what we thought we knew of human evolution.
89
291293
3404
com o quadro que pensávamos conhecer sobre a evolução humana.
04:55
Did it belong in the genus Homo?
90
295898
1599
Pertenceria ao género "Homo"?
04:58
Should it be an australopithecine?
91
298108
1909
Seria o de um australopitecíneo?
05:00
Those bipedal, more apelike ancestors?
92
300041
2475
Aqueles antepassados bípedes, mais parecidos com macacos?
05:03
Or perhaps it should be its own species.
93
303036
2063
Ou seriam uma espécie própria?
05:06
Ultimately, after much deliberation,
94
306110
2948
Por fim, depois de muitas deliberações,
05:09
we decided the Rising Star specimens did indeed warrant a new species,
95
309082
4118
decidimos que os espécimes de Rising Star eram de facto uma espécie nova,
05:13
which we called "Homo naledi."
96
313224
1913
a que chamámos o "Homo naledi".
05:16
From the head to the feet,
97
316934
1556
Da cabeça até aos pés,
05:18
the fossils present a mosaic of primitive, or ancestral,
98
318514
3601
os fósseis apresentam um mosaico
de características primitivas ou ancestrais
05:22
and derived or more modern-like features.
99
322139
2355
e derivadas ou mais parecidas com as modernas.
05:25
The skull is quite derived,
100
325039
3103
A caveira é nitidamente derivada,
05:28
appearing most similar to early representatives of the genus Homo,
101
328166
3640
assemelhando-se mais aos representantes mais antigos do género "Homo",
05:31
like Homo habilis and Homo erectus.
102
331830
2348
com o "Homo habilis" e o "Homo erectus".
05:35
However, the brain is scarcely half the size of a modern human one.
103
335001
4174
Contudo, o cérebro tem quase metade do tamanho de um ser humano atual,
05:39
One that is smaller than any other early Homo that has ever been found.
104
339840
3770
mais pequeno do que qualquer "Homo" primitivo que já encontrámos.
05:45
As someone who studies teeth,
105
345437
1831
Enquanto uma pessoa que estuda dentes,
05:47
I might argue these are the coolest fossils found at the site.
106
347292
2905
posso dizer que são os fósseis mais giros encontrados no sítio.
05:50
(Laughter)
107
350221
1050
(Risos)
05:51
The assemblage consists of 190 whole or fragmentary teeth
108
351295
3264
O conjunto é formado por 190 de dentes completos ou fragmentos
05:54
that range in age from very old to very young.
109
354583
2483
que variam em idade de muito velhos a muito novos.
05:58
Like the skeletons,
110
358501
1252
Tal como os esqueletos,
05:59
the teeth present a mix of primitive and derived traits.
111
359777
2763
os dentes apresentam um misto de traços primitivos e derivados.
06:03
In modern humans,
112
363444
1493
Nos seres humanos modernos,
06:04
the third molar is typically the smallest, while the first molar is the biggest,
113
364961
4639
o terceiro molar, normalmente, é o mais pequeno,
enquanto o primeiro molar é o maior,
06:09
but Homo naledi has the primitive condition
114
369624
2141
mas o "Homo naledi" tem a condição primitiva
06:11
where the third molar is the biggest and the first molar is the smallest.
115
371789
3528
em que o terceiro molar é o maior e o primeiro molar é o mais pequeno.
06:16
The anterior teeth,
116
376111
1151
Os dentes anteriores, ou seja, os incisivos e os caninos,
06:17
or the incisors and canines,
117
377286
2101
06:19
are small for the genus Homo,
118
379411
2873
são pequenos para o género "Homo"
06:22
and the lower canine has a cuspulid on it --
119
382308
3139
e os caninos inferiores
têm uma ponta extra que lhes dá uma forma distinta tipo luva.
06:25
an extra cuspule that gives it a distinct mitten-like shape
120
385471
4056
06:29
that it shares with some specimens of the early human, Homo erectus.
121
389551
4881
que partilha com alguns espécimes dos primeiros humanos, o "Homo erectus".
06:35
The overall shape of the teeth looked odd to me,
122
395744
3226
A forma genérica dos dentes parecia-me estranha,
06:38
so I performed crown-shape analysis
123
398994
2526
por isso, fiz uma análise à forma da coroa
06:41
on the occlusal surfaces of deciduous teeth, or baby teeth --
124
401544
4547
nas superfícies de oclusão dos dentes caducos, os dentes de leite
06:46
on your left --
125
406115
1415
— à vossa esquerda —
06:47
and the permanent premolars and molars on your right.
126
407554
2762
e os pré-molares permanentes e os molares — à vossa direita.
06:51
The deciduous teeth are especially narrow,
127
411672
3310
Os dentes de leite são muito estreitos
06:55
and the premolars are unique in their outline shape
128
415006
3412
e os pré-molares são únicos na sua forma exterior
06:58
compared to other hominids.
129
418442
1502
em comparação com outros hominídeos.
07:00
In fact, when I compare the outlines,
130
420577
2454
Com efeito, quando comparo os contornos,
07:03
when I lay them on top of each other,
131
423055
1888
quando os coloco uns em cima dos outros,
07:04
they look very similar.
132
424967
1622
parecem muito semelhantes.
07:07
We say they have "low intraspecific variations,"
133
427203
2885
Dizemos que têm "baixa variação intraespecífica",
07:10
so the variation within the species is low.
134
430112
2259
por isso, a variação entre as espécies é baixa.
07:12
When I compare this to groups like the australopithecines,
135
432395
2927
Quando comparo isto com grupos como os australopitecíneos,
07:15
the intraspecific variation is much larger.
136
435346
2762
a variação intraespecífica é muito maior.
07:20
Postcranially, the team concluded
137
440172
2235
A equipa pós-craniana concluiu
07:22
that the position of the shoulders suggesting naledi was a climber;
138
442431
3390
que a posição dos ombros sugeria que o "naledi" era trepador,
07:25
the flared pelvis and curved fingers are all primitive for the genus Homo.
139
445845
4940
a pélvis alargada e os dedos curvos são primitivos do género "Homo".
07:31
On the other hand,
140
451554
1461
Por outro lado,
07:33
the humanlike wrist, long slender legs and modern feet
141
453039
4411
o pulso como o ser humano, longas pernas delgadas e pés modernos
07:37
are all consistent with other members of the genus.
142
457474
2568
são todos consistentes com outros membros do género.
07:42
In 2017, we announced more specimens of Homo naledi
143
462992
4721
Em 2017, anunciámos mais espécimes do "Homo naledi"
07:47
from the nearby Lesedi Chamber,
144
467737
1996
da Câmara Lesedi vizinha,
07:49
also in the Rising Star cave system.
145
469757
1993
também no sistema de grutas Rising Star.
07:52
In addition, our geology team managed to produce an age estimate.
146
472439
3867
Além disso, a nossa equipa geológica conseguiu produzir uma idade estimada.
07:57
The date's a big deal because, up until now,
147
477150
2994
A data é muito difícil porque, até agora,
08:00
we had based our analysis solely on the morphology of the specimens,
148
480168
4760
baseávamos a análise apenas na morfologia dos espécimes,
08:04
without previous knowledge of how old something is --
149
484952
2600
sem conhecimento prévio de quão antigo era
08:07
something which could unconsciously bias our interpretations.
150
487576
3357
— uma coisa que, inconscientemente, podia influenciar a nossa interpretação.
08:11
With its small brain and flared pelvis,
151
491623
3025
Com este pequeno cérebro e a pélvis alargada,
08:14
we would not have been surprised
152
494672
1525
não ficaríamos surpreendidos
08:16
if the fossils turned out to be two million years old.
153
496221
2537
se os fósseis tivessem dois milhões de anos.
08:19
Instead, the fossils dated
154
499171
2277
Em vez disso, os fósseis
08:21
to 235 to 336 thousand years,
155
501472
4806
revelaram uma data entre 235 a 336 mil anos,
08:26
an incredibly young date for such a small-brained individual.
156
506302
2878
uma data incrivelmente recente
para um indivíduo com um cérebro tão pequeno.
08:29
So think back to what I said earlier:
157
509889
1763
Pensem no que eu disse há pouco:
08:31
we thought that our brains were becoming larger relative to the rest of our body.
158
511676
3864
pensávamos que os cérebros estavam a ficar maiores em relação ao corpo.
08:35
Now we have a small-brained, young individual complicating this idea.
159
515564
4487
Agora temos um jovem de cérebro pequeno a complicar esta ideia.
08:41
What does all this mean?
160
521122
1663
O que é que isto significa?
08:44
Homo naledi has taught us
161
524097
1370
O "Homo naledi" ensinou-nos
08:45
that we need to reassess what it means to be in the genus Homo.
162
525491
3315
que precisamos de reavaliar o que significa estar no género "Homo".
08:49
We need to rethink what it means to be human.
163
529217
2177
Precisamos de repensar o que significa ser um ser humano.
08:51
In fact, most of the characteristics that we use to define the genus Homo,
164
531986
4244
Com efeito, a maioria das características que usamos para definir o género "Homo",
08:56
such as brain size and hip morphology,
165
536254
2649
tais como o tamanho do cérebro e a morfologia da bacia,
08:58
are no longer valid.
166
538927
1416
já não são válidas.
09:01
No other species exists with this mix of primitive and derived traits.
167
541235
4583
Não há nenhuma outra espécie
com esta mistura de traços primitivos e derivados.
09:07
Why is there so much morphological variation in the genus Homo?
168
547127
3122
Porque é que há tão grande variação morfológica no género "Homo"?
09:10
And what force is driving that variation?
169
550273
2243
Que força impulsiona esta variação?
09:14
Another implication for these fossils is that for the first time,
170
554172
3623
Outra implicação para estes fósseis é que, pela primeira vez,
09:17
we have concrete evidence of a species coexisting in Africa,
171
557819
3948
temos provas concretas duma espécie que coexistiu em África,
09:21
at 300,000 years,
172
561791
1239
há 300 000 anos,
09:23
with modern humans.
173
563054
1307
com os seres humanos modernos.
09:25
Until this discovery,
174
565029
1322
Antes desta descoberta,
09:26
we only had large-brained modern humans that existed in Africa.
175
566375
4954
só tínhamos seres humanos modernos de cérebro grande que existiam em África.
09:33
Did they interbreed with each other?
176
573091
1746
Ter-se-iam cruzado uns com os outros?
09:35
Did they compete with each other?
177
575208
1598
Teriam competido uns com os outros?
09:38
Another implication that these fossils have
178
578906
3409
Outra implicação que estes fósseis têm
09:42
is for the archaeologists studying stone tools in South Africa.
179
582339
3018
é para os arqueólogos que estudam utensílios de pedra na África do Sul.
09:45
Keep in mind that neither the Dinaledi nor the Lesedi Chambers
180
585924
3256
Lembrem-se que nem a Câmara Dinaledi nem a Câmara Lesedi
09:49
have any artifacts in them.
181
589204
1869
contêm quaisquer artefactos.
09:51
However, they do overlap in time with several stone-tool industries,
182
591489
4506
No entanto, sobrepõem-se no tempo
com várias indústrias de instrumentos de pedra,
09:56
the makers of which are considered to be either modern humans
183
596019
3893
cujos fabricantes são considerados os seres humanos modernos
09:59
or direct human ancestors.
184
599936
1737
ou os diretos antepassados dos seres humanos.
10:02
This begs the question:
185
602645
1592
Isto coloca a questão:
10:04
Who made the stone tools of South Africa?
186
604261
2109
Quem fez os utensílios de pedra da África do Sul?
10:07
Brain size has historically played a key role
187
607369
2179
O tamanho do cérebro tem um papel fundamental
10:09
in identifying a species as a tool user.
188
609572
2529
na identificação duma espécie utilizadora de utensílios.
10:12
The idea is that you need to have a large brain
189
612125
2191
A ideia é que é preciso um cérebro grande
10:14
to have even the capacity to make stone tools.
190
614340
2689
para ter a capacidade de fazer instrumentos de pedra.
10:17
But that notion has been questioned.
191
617053
1779
Mas essa noção tem sido posta em causa.
10:19
Furthermore, Homo naledi, even with its small brain size,
192
619660
3103
Além disso, o "Homo naledi", mesmo com o seu pequeno cérebro,
10:22
has a hand-wrist morphology similar to other species
193
622787
3153
tem a morfologia do pulso semelhante a outras espécies
10:25
that did make and use stone tools,
194
625964
2624
que fabricavam e usavam instrumentos de pedra,
10:28
suggesting it had the capability.
195
628612
1842
sugerindo que tinham essa capacidade.
10:31
With two species coexisting in Africa at 300,000 years,
196
631314
4607
Com duas espécies a coexistir em África há 300 000 anos,
10:35
we can no longer assume we know the maker of tools
197
635945
2575
já não podemos assumir que conhecemos o fabricante de instrumentos
10:38
at sites with no associated species.
198
638544
3378
em sítios sem espécies associadas.
10:43
So where does Homo naledi fit in our human evolutionary lineage?
199
643771
3025
Então, onde encaixa o "Homo naledi" na nossa linhagem humana evolutiva?
10:47
Who is it most closely related to?
200
647217
2111
Quem é que está mais próximo de nós?
10:49
Who did it evolve from?
201
649352
1401
De quem é que ele evoluiu?
10:51
We're still trying to figure all that out.
202
651255
2014
Ainda estamos a tentar descobrir tudo isto.
10:53
It's ironic, because paleoanthropologists are renowned
203
653778
2535
É irónico, porque os paleoantropólogos são conhecidos
10:56
for having small sample sizes.
204
656337
2000
por terem amostras pequenas.
10:58
We now have a large sample size,
205
658361
1953
Agora temos uma amostra grande
11:00
and more questions than answers.
206
660338
1728
e mais perguntas do que respostas.
11:02
Homo naledi has taught us,
207
662829
1767
O Homo naledi ensinou-nos,
11:04
has brought us a little bit closer
208
664620
1686
permitiu-nos aproximarmo-nos um pouco mais
11:06
to better understanding our evolutionary past.
209
666330
3031
para compreender melhor o nosso passado evolutivo.
11:10
So while Mrs. Ples will always hold a special place in my heart,
210
670466
3839
Assim, embora a Sra. Ples mantenha sempre um lugar especial no meu coração,
11:14
she now shares that space with several thousand others.
211
674329
2616
ela agora partilha esse espaço com mais uns milhares.
11:16
(Laughter)
212
676969
1030
(Risos)
11:18
Thank you.
213
678023
1152
Obrigada,
11:19
(Applause)
214
679199
2656
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7