How isolation fuels opioid addiction | Rachel Wurzman

71,579 views ・ 2018-11-19

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:13
What does it mean to be normal?
0
13634
2067
Шта значи бити нормалан?
00:16
And what does it mean to be sick?
1
16857
1876
И шта значи бити болестан?
00:21
I've asked myself this question from the time I was about seven,
2
21087
3457
Постављала сам себи ово питање откако сам имала седам година,
00:24
when I was diagnosed with Tourette syndrome.
3
24568
2523
када ми је дијагностикован Туретов синдром.
00:27
Tourette's is a neurological disorder
4
27115
2104
Туретов синдром је неуролошко обољење
00:29
characterized by stereotyped movements I perform against my will, called tics.
5
29243
5436
које карактеришу стереотипни покрети које правим против своје воље,
а који се називају тиковима.
00:35
Now, tics are technically involuntary,
6
35524
3015
Тикови су технички невољни,
00:38
in the sense that they occur without any conscious attention
7
38563
3215
у смислу да се јављају без икакве свесне пажње
00:41
or intention on my part.
8
41802
1600
или намере са моје стране.
00:44
But there's a funny thing about how I experience tics.
9
44228
4769
Али, постоји чудна ствар везана за то како доживљавам тикове.
00:49
They feel more unvoluntary than involuntary,
10
49021
4620
Делују као да су више невољни него несвесни,
00:53
because I still feel like it's me moving my shoulder,
11
53665
2960
јер осећам да и даље то ја померам своје раме,
00:56
not some external force.
12
56649
1600
а не нека спољашња сила.
00:58
Also, I get this uncomfortable sensation, called premonitory urge,
13
58696
4825
Такође, осећам непријатност, која се назива премониторни нагон,
01:03
right before tics happen,
14
63545
1370
мало пре него што се деси тик,
01:04
and particularly when I'm trying to resist them.
15
64939
2384
а посебно када покушавам да им се одупрем.
01:07
Now, I imagine most of you out there understand what I'm saying,
16
67633
3048
Претпостављам да већина вас разуме о чему причам,
01:10
but unless you have Tourette's, you probably think you can't relate.
17
70705
3472
али ако немате Туретов синдром,
вероватно мислите да не можете да се поистоветите.
01:15
But I bet you can.
18
75776
1266
Али кладим се да можете.
01:17
So, let's try a little experiment here and see if I can give you
19
77664
3017
Па, хајде да пробамо мали експеримент
и да видимо да ли вам могу пружити делић мог искуства.
01:20
a taste of what my experience feels like.
20
80705
3102
01:23
Alright, ready?
21
83831
1150
Добро, спремни?
01:25
Don't blink.
22
85776
1277
Не трепћите.
01:27
No, really, don't blink.
23
87077
1611
Не, заиста, не трепћите.
01:28
And besides dry eyes, what do you feel?
24
88712
3206
А поред сувих очију, шта још осећате?
01:33
Phantom pressure?
25
93509
1348
Фантомски притисак?
01:35
Eyelids tingling?
26
95794
1309
Пецкање у очним капцима?
01:37
A need?
27
97945
1150
Потребу?
01:39
Are you holding your breath?
28
99810
1595
Да ли задржавате дах?
01:41
(Laughter)
29
101429
1151
(Смех)
01:42
Aha.
30
102604
1151
Аха.
01:43
(Laughter)
31
103779
1150
(Смех)
01:47
That's approximately what my tics feels like.
32
107942
3516
Тако некако осећам своје тикове.
01:52
Now, tics and blinking, neurologically speaking, are not the same,
33
112315
3691
Тикови и трептаји, са неуролошког становишта, нису иста ствар,
01:56
but my point is that you don't have to have Tourette's
34
116030
4548
али моја поента је да не морате да имате Туретов синдром
02:00
to be able to relate to my experience of my premonitory urges,
35
120602
4999
да бисте могли да се поистоветите са мојим доживљајем премониторног нагона
02:05
because your brain can give you similar experiences and feelings.
36
125625
5647
јер вам ваш мозак може пружити сличне доживљаје и осећања.
02:12
So, let's shift the conversation from what it means to be normal versus sick
37
132078
5801
Па, хајде да преусмеримо разговор
са тога шта значи бити нормалан у односу на стање болести
02:17
to what it means that a majority of us are both normal and sick.
38
137903
5278
на то шта значи да је већина нас уједно нормална и болесна.
02:24
Because in the final analysis, we're all humans
39
144697
3357
Јер, на крају крајева, сви смо људи
02:28
whose brains provide for a spectrum of experiences.
40
148078
4850
чији мозак пружа спектар доживљаја.
02:34
And everything on that spectrum of human experiences
41
154563
2746
А све у том спектру људских доживљаја
02:37
is ultimately produced by brain systems
42
157333
4363
у суштини производе мождани системи
02:41
that assume a spectrum of different states.
43
161720
2933
који имају спектар различитих стања.
02:45
So again, what does it mean to be normal,
44
165744
2675
Дакле, поново, шта значи бити нормалан,
02:48
and what does it mean to be sick,
45
168443
1960
а шта значи бити болестан
02:50
when sickness exists on the extreme end of a spectrum of normal?
46
170427
5015
када болест постоји на самом крају спектра нормалног?
02:57
As both a researcher who studies differences in how individuals' brains
47
177880
3698
Као истраживач који проучава разлике у томе
како се појединачни мозгови спајају и преспајају,
03:01
wire and rewire themselves,
48
181602
1770
03:03
and as a Touretter with other related diagnoses,
49
183396
2999
и као оболела од Туретовог синдрома уз друге сродне дијагнозе,
03:06
I have long been fascinated by failures of self-regulation
50
186419
4606
дуго су ме фасцинирали неуспеси саморегулације
03:11
on the impulsive and compulsive behavioral spectrums.
51
191049
4269
на спектрима импулсивног и компулзивног понашања.
03:15
Because so much of my own experience of my own body
52
195342
4124
Јер толико је мојих доживљаја сопственог тела и понашања
03:19
and my own behavior
53
199490
1238
03:20
has existed all over that map.
54
200752
2325
постојало свуда на тој мапи.
03:25
So with the spotlight on the opioid crisis,
55
205561
4774
Тако, уз фокус јавности на опиоидну кризу,
03:31
I've really found myself wondering lately:
56
211636
3420
заиста сам се у последње време питала:
03:35
Where on the spectrum of unvoluntary behavior
57
215080
3616
„Где на спектру невољног понашања
03:38
do we put something like abusing opioid painkillers or heroin?
58
218720
5147
стављамо, рецимо, злоупотребу опиоидних таблета против болова или хероин?
03:45
By now, we all know that the opioid crisis and epidemic is out of control.
59
225569
5810
До сада већ сви знамо да су опиоидна криза и епидемија ван контроле.
03:52
Ninety-one people die every day in this country from overdose.
60
232084
3024
Деведесет једна особа премине сваког дана у овој земљи од предозирања.
03:55
And between 2002 and 2015,
61
235464
2649
А између 2002. и 2015. године,
03:58
the number of deaths from heroin increased by a factor of six.
62
238137
3596
број смртних случајева од хероина повећао се шест пута.
04:04
And something about the way that we treat addiction isn't working,
63
244125
4539
А нешто у начину на који лечимо зависност не функционише,
04:08
at least not for everyone.
64
248688
1734
бар не код свих.
04:11
It is a fact that people suffering from addiction
65
251569
3436
Чињеница је да људи који су зависни
04:15
have lost free will
66
255029
1918
губе слободну вољу
04:16
when it comes to their behavior around drugs, alcohol, food
67
256971
6098
када се ради о понашању везаном за дрогу, алкохол, храну
04:23
or other reward-system stimulating behaviors.
68
263093
3067
или друга понашања која подстичу системе награде.
04:26
That addiction is a brain-based disease state
69
266792
4143
Зависност је болест која се заснива на уму
04:30
is a medical, neurobiological reality.
70
270959
3063
и то је медицинска, неуробиолошка стварност.
04:35
But how we relate to that disease --
71
275625
2524
Али како се опходимо према тој болести -
04:38
indeed, how we relate to the concept of disease when it comes to addiction --
72
278173
5356
заправо, како се односимо према концепту болести када се ради о зависности -
04:43
makes an enormous difference for how we treat people with addictions.
73
283553
4112
прави огромну разлику у начину лечења људи са болестима зависности.
04:49
So, we tend to think of pretty much everything we do as entirely voluntary.
74
289420
5059
Тако, имамо обичај да мислимо да скоро све што радимо чинимо својом вољом.
04:55
But it turns out that the brain's default state
75
295000
2887
Али, испоставља се да је уобичајено стање мозга
04:57
is really more like a car idling in drive than a car in park.
76
297911
5981
заправо више налик колима која стоје у леру него на паркингу.
05:04
Some of what we think we choose to do
77
304672
2508
Нешто од онога што мислимо да бирамо да урадимо
05:07
is actually things that we have become programmed to do
78
307204
4015
заправо су ствари за које смо постали програмирани да радимо
05:11
when the brakes are released.
79
311243
1786
када су пуштене кочнице.
05:14
Have you ever joked that your brain was running on autopilot?
80
314950
4134
Да ли сте се икада шалили око тога да вам мозак ради на аутопилоту?
05:20
Guess what?
81
320196
1150
Знате шта?
05:21
It probably was.
82
321744
1309
Вероватно и јесте радио.
05:23
OK?
83
323871
1158
Океј?
05:25
And the brain's autopilot is in a structure called the striatum.
84
325053
5164
А аутопилот мозга се налази у структури под именом стријатум.
05:31
So the striatum detects emotional and sensory motor conditions
85
331903
5712
Дакле, стријатум уочи емоционална и сензорна моторичка стања
05:40
and it knows to trigger whatever behavior you have done most often
86
340006
6429
и зна да треба да покрене понашање које сте највише користили
05:46
in the past under those same conditions.
87
346459
2734
у прошлости под истим условима.
05:51
Do you know why I became a neuroscientist?
88
351546
2444
Да ли знате зашто сам постала неуронаучница?
05:55
Because I wanted to learn what made me tick.
89
355540
2371
Јер сам желела да схватим шта ме покреће.
05:57
(Laughter)
90
357935
2454
(Смех)
06:00
Thank you, thank you.
91
360413
1546
Хвала вам, хвала вам.
06:01
(Laughter)
92
361983
1263
(Смех)
06:03
I've been wanting to use that one in front of an audience for years.
93
363270
3228
Годинама сам желела да искористим ово пред публиком.
06:06
(Applause)
94
366522
1642
(Аплауз)
06:08
So in graduate school, I studied genetic factors
95
368188
3255
Тако сам на факултету студирала генетске факторе
06:11
that orchestrate wiring to the striatum during development.
96
371467
3734
који управљају повезивањем са стријатумом током развоја.
06:16
And yes, that is my former license plate.
97
376458
3545
И да, то су моје некадашње регистарске таблице.
06:20
(Laughter)
98
380027
1412
(Смех)
06:21
And for the record, I don't recommend
99
381463
1810
Да се зна, не препоручујем ниједном докторанту
06:23
any PhD student get a license plate with their thesis topic printed on it,
100
383297
4110
да узме регистарске таблице са докторском тезом на њима,
06:27
unless they're prepared for their experiments not to work
101
387431
2673
осим ако су спремни да им експерименти не функционишу
06:30
for the next two years.
102
390128
1171
две наредне године.
06:31
(Laughter)
103
391323
1154
(Смех)
06:32
I eventually did figure it out.
104
392501
1607
На крају сам сконтала.
06:34
So, my experiments were exploring how miswiring in the striatum
105
394132
5413
Дакле, моји експерименти су истраживали како је погрешно повезивање у стријатуму
06:39
relates to compulsive behaviors.
106
399569
2064
повезано са компулзивним понашањем.
06:41
Meaning, behaviors that are coerced
107
401657
2777
То су, заправо, принудна понашања
06:44
by uncomfortable urges you can't consciously resist.
108
404458
3377
због непријатних нагона које не можете свесно избећи.
06:48
So I was really excited when my mice developed
109
408165
3952
Била сам веома узбуђена када се код мојих мишева јавило
06:52
this compulsive behavior,
110
412141
2238
ово компулзивно понашање,
06:54
where they were rubbing their faces and they couldn't seem to stop,
111
414403
3246
када су трљали лице и деловало је као да не могу да престану,
06:57
even when they were wounding themselves.
112
417673
1928
чак и када их је то повређивало.
06:59
OK, excited is the wrong word,
113
419625
2865
Добро, „узбуђена“ је погрешна реч;
07:02
I actually felt terrible for them.
114
422514
2920
заправо сам се осећала лоше због њих.
07:06
I thought that they had tics, evidence of striatal miswiring.
115
426514
4302
Мислила сам да имају тикове, доказ погрешног повезивања у стријатуму.
07:11
And they were compulsive,
116
431973
1809
И били су компулзивни,
07:13
but it turned out, on further testing,
117
433806
3873
али се испоставило при даљим испитивањима
07:17
that these mice showed an aversion to interacting
118
437703
4763
да су ови мишеви показивали аверзију према интеракцији
и упознавању других непознатих мишева,
07:22
and getting to know other unfamiliar mice.
119
442490
2067
07:24
Which was unusual, it was unexpected.
120
444581
2044
што је било необично, неочекивано.
07:26
The results implied that the striatum,
121
446649
3270
Резултати су указивали да је стријатум,
07:29
which, for sure, is involved in compulsive-spectrum disorders,
122
449943
2999
који је сигурно укључен у спектар компулзивних поремећаја,
07:32
is also involved in human social connection and our ability to --
123
452966
5162
такође укључен у друштвену повезаност људи и нашу способност да -
07:38
not human social connection, but our ability to connect.
124
458152
2961
не друштвену повезаност људи, већ нашу способност да се повезујемо.
07:44
So I delved deeper,
125
464387
2087
Тако сам почела да копам дубље,
07:46
into a field called social neuroscience.
126
466498
2825
у поље под именом друштвена неуронаука.
07:49
And that is a newer, interdisciplinary field,
127
469347
2294
А то је ново, интердисциплинарно поље,
07:51
and there I found reports that linked the striatum
128
471665
2692
и тамо сам нашла извештаје који су повезивали стријатум
07:54
not just to social anomalies in mice,
129
474381
2815
не само са друштвеним аномалијама код мишева,
07:57
but also in people.
130
477220
1452
већ и код људи.
07:59
As it turns out, the social neurochemistry in the striatum
131
479458
5677
И испоставило се да је друштвена неурохемија у стријатуму
08:06
is linked to things you've probably already heard of.
132
486243
4707
везана за ствари за које сте вероватно већ чули.
08:10
Like oxytocin,
133
490974
1429
Рецимо, окситоцин,
08:12
which is that hormone that makes cuddling feel all warm and fuzzy.
134
492427
4175
што је хормон који чини да грљење буде топло и мекано.
08:17
But it also implicates signaling at opioid receptors.
135
497475
3608
Али, обухвата и слање сигнала опиоидним рецепторима.
08:21
There are naturally occurring opioids in your brain
136
501943
2436
У вашем мозгу постоје опиоиди који се јављају природним путем,
08:24
that are deeply linked to social processes.
137
504403
3389
а који су снажно везани за друштвене процесе.
08:30
Experiments with naloxone, which blocks opioid receptors,
138
510754
4739
Експерименти са налоксоном, који блокира опиоидне рецепторе,
08:35
show us just how essential this opioid-receptor signaling is
139
515517
5334
показују нам колико је ово слање сигнала опиодиним рецепторима круцијално
08:40
to social interaction.
140
520875
1572
за друштвене интеракције.
08:45
When people are given naloxone -- it's an ingredient in Narcan,
141
525736
4318
Када се људима да налоксон, састојак наркана,
08:50
that reverses opioid overdoses to save lives.
142
530078
3284
то преокреће предозирања опиодима да би спасило животе.
08:53
But when it's given to healthy people,
143
533386
2461
Међутим, када се да здравим људима,
08:55
it actually interfered with their ability to feel connected
144
535871
3666
заправо омета њихову способност да се осећају повезанима
08:59
to people they already knew and cared about.
145
539561
2812
са људима које већ познају и до којих им је стало.
09:03
So, something about not having opioid-receptor binding
146
543275
5881
Дакле, нешто везано за недостатак везе са опиоидним рецепторима
09:09
makes it difficult for us to feel the rewards of social interaction.
147
549180
3965
отежава да осећамо награду добијену из друштвене интеракције.
09:14
Now, for the interest of time,
148
554270
1492
Е, сад, ради времена,
09:15
I've necessarily gotten rid of some of the scientific details,
149
555786
3008
морала сам да се отарасим неких научних података,
09:18
but briefly, here's where we're at.
150
558818
2166
али укратко, ево на чему смо.
09:22
The effects of social disconnection through opioid receptors,
151
562228
3976
Последице искључења из друштва кроз опиоидне рецепторе,
09:26
the effects of addictive drugs
152
566228
2286
последице дрога које стварају зависност
09:28
and the effects of abnormal neurotransmission
153
568538
2491
и последице абнормалних неуротрансмисија
09:31
on involuntary movements and compulsive behaviors
154
571053
2857
на невољне покрете и компулзивна понашања
09:33
all converge in the striatum.
155
573934
2889
срећу се у стријатуму.
09:38
And the striatum and opioid signaling in it
156
578839
3532
А стријатум и опиоидни сигнали у њему
09:42
has been deeply linked with loneliness.
157
582395
2888
дубоко су повезани са усамљеношћу.
09:48
When we don't have enough signaling at opioid receptors,
158
588877
3517
Када немамо довољно сигнала у опиоидним рецепторима,
09:52
we can feel alone in a room full of people we care about and love, who love us.
159
592418
5713
може се десити да се осећамо усамљено у соби препуној људи
до којих нам је стало и које волимо, и који воле нас.
09:58
Social neuroscientists, like Dr. Cacioppo at the University of Chicago,
160
598774
4509
Друштвени неуронаучници, као др Каћиопо са Универзитета у Чикагу
10:03
have discovered that loneliness is very dangerous.
161
603307
2840
открили су да је усамљеност веома опасна.
10:06
And it predisposes people
162
606873
1260
А она код људи ствара предиспозиције
10:08
to entire spectrums of physical and mental illnesses.
163
608157
4173
за читав спектар физичких и менталних болести.
10:16
Think of it like this: when you're at your hungriest,
164
616515
3358
Размишљајте о томе овако: када сте најгладнији,
10:19
pretty much any food tastes amazing, right?
165
619897
3206
скоро свака храна има невероватан укус, зар не?
10:23
So similarly, loneliness creates a hunger in the brain
166
623127
4720
Слично томе, усамљеност ствара глад у мозгу
10:27
which neurochemically hypersensitizes our reward system.
167
627871
5192
која са неурохемијског становишта чини наш систем награде претерано осетљивим.
10:34
And social isolation acts through receptors
168
634355
2953
А друштвена изолација делује кроз рецепторе
10:37
for these naturally occurring opioids and other social neurotransmitters
169
637332
3951
када су у питању опиоиди који настају природним путем
и други друштвени неуротрансмитери,
10:41
to leave the striatum in a state
170
641307
2429
остављајући стријатум у таквом стању
10:43
where its response to things that signal reward and pleasure
171
643760
4150
да је његова реакција на ствари које сигнализују награду и задовољство
10:47
is completely, completely over the top.
172
647934
2947
претерана, преко свих граница.
10:51
And in this state of hypersensitivity,
173
651307
3032
А у овом стању преосетљивости,
10:54
our brains signal deep dissatisfaction.
174
654363
4214
наши мозгови сигнализирају дубоко незадовољство.
10:59
We become restless, irritable and impulsive.
175
659976
4775
Постајемо немирни, нервозни и импулсивни.
11:05
And that's pretty much when I want you to keep the bowl of Halloween chocolate
176
665769
3707
То је прилично слично ономе када желим
да ми чинија са слаткишима на Ноћ вештица остане
11:09
entirely across the room for me, because I will eat it all.
177
669500
2854
на другој страни собе, јер ћу све појести.
11:12
I will.
178
672378
1151
Хоћу.
11:13
And that brings up another thing that makes social disconnection
179
673553
3666
А то отвара ново питање које чини искључење из друштва веома опасним.
11:17
so dangerous.
180
677243
1444
11:19
If we don't have the ability to connect socially,
181
679346
2334
Ако немамо способност да се друштвено повежемо,
11:21
we are so ravenous for our social neurochemistry to be rebalanced,
182
681704
4841
толико жарко желимо да поново успоставимо равнотежу у нашој друштвеној неурохемији
11:26
we're likely to seek relief from anywhere.
183
686569
2294
да ћемо вероватно потражити помоћ било где.
11:28
And if that anywhere is opioid painkillers or heroin,
184
688887
5841
А ако су то место опиоидни лекови против болова или хероин,
11:34
it is going to be a heat-seeking missile for our social reward system.
185
694752
6061
то ће бити пратећи пројектил за наш систем друштвене награде.
11:42
Is it any wonder people in today's world are becoming addicted so easily?
186
702601
5704
Да ли је чудно што људи у данашњем свету постају тако лако зависни?
11:51
Social isolation --
187
711022
1817
Друштвена изолација -
11:56
excuse me --
188
716926
1150
опростите -
11:59
contributes to relapse.
189
719736
1467
доприноси рецидиву.
12:01
Studies have shown that people who tend to avoid relapse
190
721953
4127
Студије су показале да су људи који најчешће избегну рецидиве
12:06
tend to be people who have broad, reciprocal social relationships
191
726104
4799
обично људи који имају широке, узајамне друштвене везе
12:10
where they can be of service to each other,
192
730927
2029
у којима могу помоћи једни другима и бити корисни.
12:12
where they can be helpful.
193
732980
1264
Оно што повезује људе је када су корисни.
12:14
Being of service lets people connect.
194
734268
1808
12:18
So --
195
738101
1150
Тако -
12:21
if we don't have the ability to authentically connect,
196
741863
5402
ако немамо способност да се повежемо на прави начин,
12:27
our society increasingly lacks this ability to authentically connect
197
747289
4252
нашем друштву све више недостаје ова способност да се повеже на прави начин
12:33
and experience things that are transcendent and beyond ourselves.
198
753101
4254
и доживи ствари које су трансцендентне и веће од нас самих.
12:37
We used to get this transcendence
199
757379
1598
Ову трансценденцију смо добијали
12:39
from a feeling of belonging to our families and our communities.
200
759001
3213
из осећаја припадања породици и заједници.
12:42
But everywhere, communities are changing.
201
762238
3074
Међутим, заједнице се свуда мењају.
12:45
And social and economic disintegration is making this harder and harder.
202
765800
6561
А друштвено и економско распадање чини ово све тежим и тежим.
12:54
I'm not the only person to point out
203
774414
2556
Нисам једина која скреће пажњу на то
12:56
that the areas in the country most economically hard hit,
204
776994
3444
да су подручја која су највише економски погођена,
13:00
where people feel most desolate about their life's meaning,
205
780462
3470
у којима се људи осећају најнеутешније када се ради о сврси њиховог живота,
13:03
are also the places
206
783956
2144
такође и места
13:06
where there have been communities most ravaged by opioids.
207
786124
6554
у којима постоје заједнице које су највише уништили опиоиди.
13:14
Social isolation acts through the brain's reward system
208
794284
3468
Друштвена изолација делује кроз систем награђивања у мозгу,
13:17
to make this state of affairs literally painful.
209
797776
3000
због чега је овакво стање ствари буквално болно.
13:21
So perhaps it's this pain, this loneliness,
210
801720
4310
Дакле, можда је ова бол, ова усамљеност,
13:26
this despondence
211
806054
2984
ова утученост
13:29
that's driving so many of us to connect with whatever we can.
212
809062
3378
оно што покреће многе међу нама да се вежу за шта год могу.
13:33
Like food.
213
813434
1150
Рецимо, за храну.
13:35
Like handheld electronics.
214
815757
1800
Рецимо, за електронске уређаје које држимо у рукама.
13:38
And for too many people, to drugs like heroin and fentanyl.
215
818360
3508
А за превише људи, за дрогу као што су хероин и фентанил.
13:41
I know someone who overdosed, who was revived by Narcan,
216
821892
3733
Знам особу која се предозирала, коју је оживео наркан,
13:46
and she was mostly angry that she wasn't simply allowed to die.
217
826753
3682
а углавном је била бесна јер јој просто није било дозвољено да умре.
13:50
Imagine for a second how that feels, that state of hopelessness, OK?
218
830459
4198
Замислите на тренутак како је то, ово стање беспомоћности, океј?
13:55
But the striatum is also a source of hope.
219
835959
4029
Али, стријатум је и извор наде.
14:00
Because the striatum gives us a clue of how to bring people back.
220
840012
3683
Јер нам стријатум пружа наговештај како да повратимо људе.
14:05
So, remember that the striatum is our autopilot,
221
845560
3096
Сетите се да је стријатум наш аутопилот,
14:08
running our behaviors on habit,
222
848680
1562
који руководи нашим понашањима као навиком,
14:10
and it's possible to rewire, to reprogram that autopilot,
223
850266
4367
а могуће је преспојити, репрограмирати тог аутопилота,
14:14
but it involves neuroplasticity.
224
854657
1681
али то укључује неуропластичност.
14:16
So, neuroplasticity is the ability of brains
225
856362
2723
Дакле, неуропластичност је способност мозга
14:19
to reprogram themselves,
226
859109
2762
да се репрограмира
14:21
and rewire themselves, so we can learn new things.
227
861895
2484
и поново повеже, да бисмо могли да научимо нове ствари.
14:24
And maybe you've heard the classic adage of plasticity:
228
864403
2587
Можда сте чули за класичну изреку везану за пластичност:
14:27
neurons that fire together, wire together.
229
867014
2800
неурони који се заједно активирају, узајамно се повезују.
14:30
Right?
230
870323
1184
Зар не?
14:31
So we need to practice social connective behaviors
231
871531
4308
Дакле, морамо да вежбамо понашања друштвеног повезивања
14:35
instead of compulsive behaviors, when we're lonely,
232
875863
3103
уместо компулзивних понашања када смо усамљени,
14:38
when we are cued to remember our drug.
233
878990
3738
када се сетимо наше дроге.
14:45
We need neuronally firing repeated experiences
234
885371
4087
Потребно нам је понављање активације неурона
14:49
in order for the striatum to undergo that necessary neuroplasticity
235
889482
3674
да би стријатум прошао кроз ту неопходну неуропластичност,
14:53
that allows it to take that "go find heroin" autopilot offline.
236
893180
6000
која ће довести до искључивања аутопилота „иди и нађи хероин“.
14:59
And what the convergence of social neuroscience, addiction
237
899204
4849
А састајање друштвене неуронауке, болести зависности
15:04
and compulsive-spectrum disorders in the striatum suggests
238
904077
2794
и спектра компулзивних поремећаја у стријатуму показује
15:06
is that it's not simply enough
239
906895
1706
да није довољно да једноставно
15:08
to teach the striatum healthier responses to compulsive urges.
240
908625
3015
научимо стријатум да реагује здравије на компулзивне нагоне.
15:12
We need social impulses to replace drug-cued compulsive behaviors,
241
912038
5769
Потребни су нам друштвени подстицаји
да замене компулзивна понашања на које утиче дрога,
15:17
because we need to rebalance, neurochemically, our social reward system.
242
917831
6214
јер нам је потребна поновна равнотежа, неурохемијска,
у нашем друштвеном систему награде.
15:24
And unless that happens,
243
924069
1165
А ако се то не догоди,
15:25
we're going to be left in a state of craving.
244
925258
2663
остаћемо у стању жудње.
15:28
No matter what besides our drug we repeatedly practice doing.
245
928331
3476
Није важно шта упорно покушавамо да радимо поред наше дроге.
15:37
I believe that the solution to the opioid crisis
246
937539
4857
Верујем да је решење за опиоидну кризу
15:42
is to explore how social and psychospiritual interventions
247
942420
3625
истраживање како друштвене и психоспиритуалне интервенције
15:46
can act as neurotechnologies in circuits
248
946069
3921
могу да се понашају као неуротехнологије у кружним процесима
15:50
that process social and drug-induced rewards.
249
950014
3392
које врше обраду друштвене награде и награде изазване дрогом.
15:54
One possibility is to create and study scalable tools
250
954783
5111
Једна могућност је стварање и проучавање прилагодљивих средстава
15:59
for people to connect with one another
251
959918
2485
да би се људи међусобно повезали
16:02
over a mutual interest
252
962427
1602
преко заједничких интереса
16:04
in recovery through psychospiritual practices.
253
964053
2167
током опоравка кроз психоспиритуалну праксу.
16:06
And as such, psychospiritual practice could involve anything
254
966244
3262
Као таква, психоспиритуална пракса би могла да укључи било шта,
16:09
from people getting together as megafans of touring jam bands,
255
969530
3484
од тога да се људи састају као мегафанови турнеја рок бендова,
16:14
or parkour jams, featuring shared experiences of vulnerability
256
974959
4016
или импровизација у паркуру, који укључују заједнички доживљај рањивости
16:18
and personal growth,
257
978999
1190
и личног развитка,
16:20
or more conventional things, like recovery yoga meetups,
258
980213
3105
или конвенционалније ствари, као што су часови јоге за опоравак
16:23
or meetings centered around more traditional conceptions
259
983342
2866
или састанци који се тичу традиционалних појмова
16:26
of spiritual experiences.
260
986232
1848
спиритуалних искустава.
16:28
But whatever it is,
261
988104
2206
Али, о чему год да се ради,
16:30
it needs to activate
262
990334
2600
потребно је да активира
16:32
all of the neurotransmitter systems in the striatum
263
992958
2921
све системе неуротрансмитера у стријатуму
16:35
that are involved in processing social connection.
264
995903
2777
који су укључени у обраду друштвеног повезивања.
16:41
Social media can't go deep enough for this.
265
1001411
2364
Друштвени медији не залазе дубоко када је ово у питању.
16:43
Social media doesn't so much encourage us to share,
266
1003799
3278
Друштвени медији нас не охрабрују толико да делимо
16:47
as it does to compare.
267
1007101
1587
колико да упоређујемо.
16:48
It's the difference between having superficial small talk with someone
268
1008712
4500
У томе је је разлика између површног ћаскања са неким
16:53
and authentic, deeply connected conversation with eye contact.
269
1013236
4535
и правог разговора уз гледање у очи којим се остварује дубља повезаност.
16:58
And stigma also keeps us separate.
270
1018442
3291
А стигма нас, такође, држи одвојенима.
17:01
There's a lot of evidence that it keeps us sick.
271
1021757
3427
Постоји пуно доказа да због ње остајемо болесни.
17:05
And stigma often makes it safer for addicts to connect with other addicts.
272
1025806
4240
А због стигме је зависницима сигурније да се повежу са другим зависницима.
17:10
But recovery groups centered around reestablishing social connections
273
1030656
4793
Али групе за опоравак са тежиштем на поновном успостављању друштвених веза
17:15
could certainly be inclusive of people who are seeking recovery
274
1035473
4885
сигурно могу да укључе људе који трагају за опоравком
17:20
for a range of mental health problems.
275
1040382
2960
од широког спектра проблема везаних за ментално здравље.
17:24
My point is, when we connect around what's broken,
276
1044093
3822
Моја поента је да, када се повежемо око нечега што је нарушено,
17:29
we connect as human beings.
277
1049902
2928
повезујемо се као људска бића.
17:33
We heal ourselves from the compulsive self-destruction
278
1053998
5926
Лечимо се од компулзивног самоуништења
17:39
that was our response to the pain of disconnection.
279
1059948
3399
које је било наша реакција на бол због искључења.
17:44
When we think of neuropsychiatric illnesses as a spectrum of phenomenon
280
1064180
6191
Када размишљамо о неуропсихијатријским болестима
као о спектру појава које су део онога што нас чини људима,
17:50
that are part of what make us human,
281
1070395
2865
17:53
then we remove the otherness of people who struggle with self-destruction.
282
1073284
3563
онда отклањамо особености других људи који се носе са самодеструкцијом.
17:57
We remove the stigma
283
1077307
3405
Отклањамо стигму
18:01
between doctors and patients and caregivers.
284
1081924
3462
између доктора, пацијената и неговатеља.
18:05
We put the question of what it means to be normal versus sick
285
1085966
5333
Враћамо питање шта значи бити нормалан, а шта болестан
18:11
back on the spectrum of the human condition.
286
1091323
3000
у спектар људских стања.
18:14
And it is on that spectrum where we can all connect
287
1094831
5010
А у том спектру се сви можемо повезати
18:19
and seek healing together, for all of our struggles with humanness.
288
1099865
4142
и трагати за тим да се лечимо заједно, зарад свих наших борба са људскошћу.
18:24
Thank you for letting me share.
289
1104873
1563
Хвала вам што сте ми допустили да поделим ово са вама.
18:26
(Applause)
290
1106460
4055
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7