아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Hyo Kim
검토: Jihyeon J. Kim
00:13
What does it mean to be normal?
0
13634
2067
정상이라는 건 뭘 의미할까요?
00:16
And what does it mean to be sick?
1
16857
1876
아프다는 건 또 무슨 뜻이죠?
00:21
I've asked myself this question
from the time I was about seven,
2
21087
3457
전 일곱 살 무렵부터 이러한 질문들을
제 자신에게 묻곤했어요.
00:24
when I was diagnosed
with Tourette syndrome.
3
24568
2523
제가 투렛 증후군을 진단 받았을 때죠.
00:27
Tourette's is a neurological disorder
4
27115
2104
투렛 증후군은 신경장애입니다.
00:29
characterized by stereotyped movements
I perform against my will, called tics.
5
29243
5436
의지와는 반대로 움직이게 되는,
흔히 말하는 틱 증상이 특징이죠.
00:35
Now, tics are technically involuntary,
6
35524
3015
엄밀히 말하자면 틱 증상은
저도 모르게 나타나요.
00:38
in the sense that they occur
without any conscious attention
7
38563
3215
의식적으로 집중하지 않아도
일어난다는 점에서요.
00:41
or intention on my part.
8
41802
1600
의도 하지도 않죠.
00:44
But there's a funny thing
about how I experience tics.
9
44228
4769
그런데 제가 겪는 틱 증상엔
재밌는 구석이 있어요.
00:49
They feel more unvoluntary
than involuntary,
10
49021
4620
무의식적인 것 같으면서
또 의식적으로 느껴지니까요.
00:53
because I still feel like it's me
moving my shoulder,
11
53665
2960
결국 어깨를 움직이는 건
제 의지라는 느낌이 들거든요.
00:56
not some external force.
12
56649
1600
외부의 힘 때문이 아니고요.
00:58
Also, I get this uncomfortable sensation,
called premonitory urge,
13
58696
4825
"전조감각충동"이라는
불편한 감각을 느끼기도 하죠.
01:03
right before tics happen,
14
63545
1370
틱 증상이 나타나기 직전이나
01:04
and particularly
when I'm trying to resist them.
15
64939
2384
틱을 자제하려고 노력하면 더 심해지죠.
01:07
Now, I imagine most of you out there
understand what I'm saying,
16
67633
3048
여러분들 대부분 제가 무슨 말을 하는지
이해 하셨을 거예요.
01:10
but unless you have Tourette's,
you probably think you can't relate.
17
70705
3472
투렛증후군을 앓고 있지않으면
이해할 수 없다고 생각하실 수도 있어요.
01:15
But I bet you can.
18
75776
1266
그래도 가능합니다.
01:17
So, let's try a little experiment here
and see if I can give you
19
77664
3017
그럼 여기서 잠깐 실험 하나 해볼게요.
01:20
a taste of what my experience feels like.
20
80705
3102
여러분들에게 어떤 느낌인지
대략 맛만 보여드릴 거예요.
01:23
Alright, ready?
21
83831
1150
준비되셨죠?
01:25
Don't blink.
22
85776
1277
눈을 깜빡이지 마세요.
01:27
No, really, don't blink.
23
87077
1611
정말로 깜빡이지 마세요.
01:28
And besides dry eyes, what do you feel?
24
88712
3206
눈이 건조해지는 것 이외에
다른 걸 느끼시나요?
01:33
Phantom pressure?
25
93509
1348
가상의 압박감?
01:35
Eyelids tingling?
26
95794
1309
눈썹 떨림?
01:37
A need?
27
97945
1150
깜빡이고 싶은 욕구?
01:39
Are you holding your breath?
28
99810
1595
숨 참고 있죠?
01:41
(Laughter)
29
101429
1151
(웃음)
01:42
Aha.
30
102604
1151
그렇죠.
01:43
(Laughter)
31
103779
1150
(웃음)
01:47
That's approximately
what my tics feels like.
32
107942
3516
그게 제 틱의 대략적인 느낌이에요.
01:52
Now, tics and blinking,
neurologically speaking, are not the same,
33
112315
3691
틱과 눈 깜빡임은
신경학적으로 동일하진 않지만
01:56
but my point is that you
don't have to have Tourette's
34
116030
4548
투렛증후군을 굳이 앓을
필요는 없다는 거예요.
02:00
to be able to relate to my experience
of my premonitory urges,
35
120602
4999
제가 느끼는 전조감각충동을
이해하는데 있어서요.
02:05
because your brain can give you
similar experiences and feelings.
36
125625
5647
여러분의 뇌도 비슷한
경험과 느낌을 줄 수 있기 때문이죠.
02:12
So, let's shift the conversation from
what it means to be normal versus sick
37
132078
5801
"정상 vs 아픈 것" 의 주제로
다시 돌아가 볼게요.
02:17
to what it means that a majority of us
are both normal and sick.
38
137903
5278
무슨 뜻인가 하면, 우리는 정상이든가
아프든가 둘 중 하나예요.
02:24
Because in the final analysis,
we're all humans
39
144697
3357
결국에는 우리는 모두 인간 이잖아요.
02:28
whose brains provide
for a spectrum of experiences.
40
148078
4850
우리의 뇌는 어떠한
경험의 범위를 제공하죠.
02:34
And everything on that spectrum
of human experiences
41
154563
2746
그리고 그 범위 내 모든 경험들은
02:37
is ultimately produced by brain systems
42
157333
4363
궁극적으로 뇌가 만들어낸 거고요.
02:41
that assume a spectrum
of different states.
43
161720
2933
다향한 상태의 범위말이죠.
02:45
So again, what does it mean to be normal,
44
165744
2675
다시 말하자면, 정상이라는 건 무엇이고
02:48
and what does it mean to be sick,
45
168443
1960
아프다는 건 무엇일까요?
02:50
when sickness exists on the extreme end
of a spectrum of normal?
46
170427
5015
아픔이 정상이라는 범위
정반대에 위치했을 때요.
02:57
As both a researcher who studies
differences in how individuals' brains
47
177880
3698
저는 개개인의 뇌가 어떻게
어떻게 풀리고 얽히는 지
03:01
wire and rewire themselves,
48
181602
1770
연구하는 연구자로서
03:03
and as a Touretter
with other related diagnoses,
49
183396
2999
그리고 투렛 증후군과
다른 합병증을 앓고있는 환자로서
03:06
I have long been fascinated
by failures of self-regulation
50
186419
4606
자기조절 실패라는 주제에
매료되어 있었어요.
03:11
on the impulsive and compulsive
behavioral spectrums.
51
191049
4269
충동적이고 강박적인
행동 범위에 대해서요.
03:15
Because so much of my own
experience of my own body
52
195342
4124
바로 제 몸에서 겪어온 수많은 경험들과
03:19
and my own behavior
53
199490
1238
제 행동들이
03:20
has existed all over that map.
54
200752
2325
전부 그 지도 안에 있었거든요.
03:25
So with the spotlight
on the opioid crisis,
55
205561
4774
그래서 아편 위기에 이목이 집중된 요즘
03:31
I've really found myself
wondering lately:
56
211636
3420
이런 생각을 하기 시작했어요.
03:35
Where on the spectrum
of unvoluntary behavior
57
215080
3616
비자발적 행동의 범주안에서
03:38
do we put something like abusing
opioid painkillers or heroin?
58
218720
5147
아편 진통제나 헤로인같은
마약을 남용하는 건 어디에 해당될까?
03:45
By now, we all know that the opioid crisis
and epidemic is out of control.
59
225569
5810
현재 아편위기와 확산이
통제불능한 상태가 됐죠.
03:52
Ninety-one people die every day
in this country from overdose.
60
232084
3024
미국에선 하루에 91명이
과다복용으로 사망합니다.
03:55
And between 2002 and 2015,
61
235464
2649
그리고 2002년 과 2015년 사이
03:58
the number of deaths from heroin
increased by a factor of six.
62
238137
3596
헤로인으로 인한 사망은
6배로 증가했고요.
04:04
And something about the way
that we treat addiction isn't working,
63
244125
4539
이건 중독 치료의
방법이 잘못 됐단 뜻이겠죠.
04:08
at least not for everyone.
64
248688
1734
적어도 모두에게 효과가 있진 않아요.
04:11
It is a fact that people
suffering from addiction
65
251569
3436
중독으로 괴로워하는 이들은
04:15
have lost free will
66
255029
1918
자유 의지를 잃은 겁니다.
04:16
when it comes to their behavior
around drugs, alcohol, food
67
256971
6098
약물이나 술, 음식등과 같이
04:23
or other reward-system
stimulating behaviors.
68
263093
3067
보상 받는 느낌을
자극 하는 행동에 관해서요.
04:26
That addiction is a brain-based
disease state
69
266792
4143
중독이란 뇌에 기반한 질병의 상태예요.
04:30
is a medical, neurobiological reality.
70
270959
3063
의학적, 그리고 신경생물학적 현실이죠.
04:35
But how we relate to that disease --
71
275625
2524
하지만 우리가 그 질병에 다가가는 방법,
04:38
indeed, how we relate to the concept
of disease when it comes to addiction --
72
278173
5356
그러니까 질병과 중독을 연관시켜
접근하게 된다면
04:43
makes an enormous difference
for how we treat people with addictions.
73
283553
4112
중독치료에 큰 변화를 줄 수 있습니다.
04:49
So, we tend to think of pretty much
everything we do as entirely voluntary.
74
289420
5059
사람들은 자신이 하는
모든 행동들이 전부 자발적이라 생각하죠.
04:55
But it turns out
that the brain's default state
75
295000
2887
하지만 알고보면
가만히 있을 때 우리의 뇌는
04:57
is really more like a car
idling in drive than a car in park.
76
297911
5981
주차되어 있는 차라기 보다는
공회전하고 있는 차에 가까워요.
05:04
Some of what we think we choose to do
77
304672
2508
우리가 선택해서 하는 행동들이
05:07
is actually things that we
have become programmed to do
78
307204
4015
사실은 머릿 속에 프로그램화 되어 있는 거죠.
브레이크 페달에서 발을 떼면
05:11
when the brakes are released.
79
311243
1786
차가 앞으로 가듯 말예요.
05:14
Have you ever joked that your brain
was running on autopilot?
80
314950
4134
뇌가 자동조종 모드로
돌아가고 있다는 농담 해보신 적 있으세요?
05:20
Guess what?
81
320196
1150
혹시 알아요?
05:21
It probably was.
82
321744
1309
정말 그럴지도 몰라요.
05:23
OK?
83
323871
1158
그렇죠?
05:25
And the brain's autopilot
is in a structure called the striatum.
84
325053
5164
뇌 속에 자동조종사는,
"선조체"라는 부위 안에 있어요.
05:31
So the striatum detects
emotional and sensory motor conditions
85
331903
5712
이것이 감정적, 그리고
감각적 운동의 조건을 감지해내고
05:40
and it knows to trigger
whatever behavior you have done most often
86
340006
6429
제일 자주 했었던 행동을 유발합니다.
05:46
in the past under those same conditions.
87
346459
2734
과거의 같은 조건에 기반해서 말이죠.
05:51
Do you know why I became a neuroscientist?
88
351546
2444
제가 왜 뇌과학자가 됐을까요?
05:55
Because I wanted to learn
what made me tick.
89
355540
2371
난 대체 왜 틱이 있나해서 였어요.
05:57
(Laughter)
90
357935
2454
(웃음)
06:00
Thank you, thank you.
91
360413
1546
감사합니다. 감사합니다.
06:01
(Laughter)
92
361983
1263
(웃음)
06:03
I've been wanting to use that one
in front of an audience for years.
93
363270
3228
이 농담 언젠가 꼭 한번
해보고 싶었거든요.
06:06
(Applause)
94
366522
1642
(박수)
06:08
So in graduate school,
I studied genetic factors
95
368188
3255
대학원 다닐 때
유전적요인에 대해서 공부했어요.
06:11
that orchestrate wiring
to the striatum during development.
96
371467
3734
뇌가 발달하는 과정에서
선조체가 배선되는 과정에 관해서요
06:16
And yes, that is my former license plate.
97
376458
3545
제 차 번호판이예요.
06:20
(Laughter)
98
380027
1412
(웃음)
06:21
And for the record, I don't recommend
99
381463
1810
박사과정 학생들한테
한가지 말씀드리자면요.
06:23
any PhD student get a license plate
with their thesis topic printed on it,
100
383297
4110
웬만하면 논문주제는
차번호판에 새기지 마세요.
06:27
unless they're prepared
for their experiments not to work
101
387431
2673
오래동안 물고 늘어질
준비가 되어있지 않았다면 말이죠.
06:30
for the next two years.
102
390128
1171
2년 넘도록요.
06:31
(Laughter)
103
391323
1154
(웃음)
06:32
I eventually did figure it out.
104
392501
1607
전 결국 알아냈어요.
06:34
So, my experiments were exploring
how miswiring in the striatum
105
394132
5413
제 실험은 회로가 엉킨 선조체의 내부가
06:39
relates to compulsive behaviors.
106
399569
2064
충동적인 행동과 어떤 연관이
있는 지에 대한 거였어요.
06:41
Meaning, behaviors that are coerced
107
401657
2777
행동이 압박받는다는 뜻이죠.
06:44
by uncomfortable urges
you can't consciously resist.
108
404458
3377
의식적으론 통제가 불가능하면서
불편한 재촉에 의해서요.
06:48
So I was really excited
when my mice developed
109
408165
3952
그래서 제 실험용 쥐가
06:52
this compulsive behavior,
110
412141
2238
충동적인 행동을 하기
시작했을 때 아주 기뻤죠.
06:54
where they were rubbing their faces
and they couldn't seem to stop,
111
414403
3246
얼굴을 문지르는 걸 멈추지 못했어요.
06:57
even when they were wounding themselves.
112
417673
1928
상처가 나는데도 말이에요.
06:59
OK, excited is the wrong word,
113
419625
2865
사실 기뻤다기 보단
07:02
I actually felt terrible for them.
114
422514
2920
참 딱했어요.
07:06
I thought that they had tics,
evidence of striatal miswiring.
115
426514
4302
틱장애가 있는 줄 알았어요.
선조체가 잘못 엉켰단 증거인데
07:11
And they were compulsive,
116
431973
1809
충동적이기도 하죠.
07:13
but it turned out, on further testing,
117
433806
3873
더 실험을 해보니
07:17
that these mice showed
an aversion to interacting
118
437703
4763
이 쥐들은 서로 간
상호작용에 혐오감을 표했어요.
07:22
and getting to know other unfamiliar mice.
119
442490
2067
익숙지 않은 개체들을
알게되는 과정도 말이죠.
07:24
Which was unusual, it was unexpected.
120
444581
2044
드문 일이죠. 예상 밖이었어요.
07:26
The results implied that the striatum,
121
446649
3270
이 결과가 시사하는 바는
07:29
which, for sure, is involved
in compulsive-spectrum disorders,
122
449943
2999
선조체는 당연히 충동 장애와
연관이 있을 뿐만 아니라
07:32
is also involved in human
social connection and our ability to --
123
452966
5162
우리가 사회적으로 이어지는 것과
07:38
not human social connection,
but our ability to connect.
124
458152
2961
그것과 관련된 능력에도 관련이 있어요.
07:44
So I delved deeper,
125
464387
2087
그래서 더 깊게 파봤어요.
07:46
into a field called social neuroscience.
126
466498
2825
"사회신경과학"이라는 분야에 대해서요.
07:49
And that is a newer,
interdisciplinary field,
127
469347
2294
새롭고 다양한 학문을
포함하고 있는 분야인데
07:51
and there I found reports
that linked the striatum
128
471665
2692
선조체에 관련된 자료들을 찾았습니다.
07:54
not just to social anomalies in mice,
129
474381
2815
쥐들간의 사회적 변칙 뿐만아니라
07:57
but also in people.
130
477220
1452
사람에 관한 자료들도 말이죠.
07:59
As it turns out, the social
neurochemistry in the striatum
131
479458
5677
선조체의 사회적 신경화학작용은
08:06
is linked to things
you've probably already heard of.
132
486243
4707
아마 여러분이 들어보신 것들과
관련이 있을 거예요.
08:10
Like oxytocin,
133
490974
1429
옥시토신 같이요.
08:12
which is that hormone that makes
cuddling feel all warm and fuzzy.
134
492427
4175
껴안을 때 따뜻함과 아늑함을
느끼게 해주는 호르몬이죠.
08:17
But it also implicates
signaling at opioid receptors.
135
497475
3608
하지만 아편 수용체에
신호하는 원인이기도 해요.
08:21
There are naturally occurring
opioids in your brain
136
501943
2436
옥시토신은 우리 뇌에서
자연적으로 생기는 아편인데
08:24
that are deeply linked
to social processes.
137
504403
3389
사회적으로 상호작용하는 데
깊게 관여 되어 있죠.
08:30
Experiments with naloxone,
which blocks opioid receptors,
138
510754
4739
아편 수용체를 막아주는
"날록손"으로 실험한 결과,
08:35
show us just how essential
this opioid-receptor signaling is
139
515517
5334
아편수용체를 신호하는 것이
아주 중요하다는 것이 증명됐습니다.
08:40
to social interaction.
140
520875
1572
사회적 상호작용에 있어서요.
08:45
When people are given naloxone --
it's an ingredient in Narcan,
141
525736
4318
"나르칸"의 주 재료인
날록손을 투여하게 되면
08:50
that reverses opioid overdoses
to save lives.
142
530078
3284
아편 과다복용을 막아주어
목숨을 살릴 수 있습니다.
08:53
But when it's given to healthy people,
143
533386
2461
하지만 이것을
건강한 사람들에게 투여했을 땐
08:55
it actually interfered
with their ability to feel connected
144
535871
3666
그들의 사회적으로
이어져 있다는 느낌을 헤쳤어요.
08:59
to people they already knew
and cared about.
145
539561
2812
이미 알고 지내며 아끼던
사람들로부터 말이죠.
09:03
So, something about not having
opioid-receptor binding
146
543275
5881
그러니까 아편 수용체의 부제가
09:09
makes it difficult for us to feel
the rewards of social interaction.
147
549180
3965
사회적 상호작용으로부터 느끼는
보상을 느끼기 어렵게 하는 거예요.
09:14
Now, for the interest of time,
148
554270
1492
강연 시간을 단축시키기 위해
09:15
I've necessarily gotten rid
of some of the scientific details,
149
555786
3008
몇몇 과학적인 세부사항들은 생략했는데요
09:18
but briefly, here's where we're at.
150
558818
2166
대략 이 정도로 생각하시면 됩니다.
09:22
The effects of social disconnection
through opioid receptors,
151
562228
3976
아편 수용체에 의한 사회적 단절의 효과
09:26
the effects of addictive drugs
152
566228
2286
중독적인 마약의 효과
09:28
and the effects of abnormal
neurotransmission
153
568538
2491
그리고 비정상적인 신경전달의 효과가
09:31
on involuntary movements
and compulsive behaviors
154
571053
2857
비자발적 움직임과
충동적인 행동들에 영향을 미치는데,
09:33
all converge in the striatum.
155
573934
2889
모두 선조체와 관련되어있어요.
09:38
And the striatum
and opioid signaling in it
156
578839
3532
그리고 선조체와
내부에서 신호를 주는 아편성분은
09:42
has been deeply linked with loneliness.
157
582395
2888
외로움과 깊게 연관되어 있죠.
09:48
When we don't have enough signaling
at opioid receptors,
158
588877
3517
아편 수용체가
충분한 신호를 받고 있지 않다면
09:52
we can feel alone in a room full of people
we care about and love, who love us.
159
592418
5713
사랑하고 아끼는 사람들에게
둘러 쌓여있더라도 외로울 수 있어요.
09:58
Social neuroscientists, like Dr. Cacioppo
at the University of Chicago,
160
598774
4509
시카고 대학의 Cacioppo 박사님같은
시회신경과학자들은
10:03
have discovered that loneliness
is very dangerous.
161
603307
2840
외로움이 아주
위험하다는 걸 발견했습니다.
10:06
And it predisposes people
162
606873
1260
사람들을 취약하게 만들어요.
10:08
to entire spectrums
of physical and mental illnesses.
163
608157
4173
신체적, 정신적 질병으로부터 말이죠.
10:16
Think of it like this:
when you're at your hungriest,
164
616515
3358
이렇게 생각해보세요. 배가 정말 고프면
10:19
pretty much any food
tastes amazing, right?
165
619897
3206
뭘 먹어도 맛있게 느껴잖아요?
10:23
So similarly, loneliness
creates a hunger in the brain
166
623127
4720
비슷한 맥락으로,
외로움은 뇌를 굶주리게 만들고
10:27
which neurochemically hypersensitizes
our reward system.
167
627871
5192
신경화학적으로 보상체계를
과민반응하게 만들어 버립니다.
10:34
And social isolation
acts through receptors
168
634355
2953
사회적 고립은
수용체를 통해서 나타나는데,
10:37
for these naturally occurring opioids
and other social neurotransmitters
169
637332
3951
자연적으로 발생하는 아편성분과
사회생활에 필요한 신경전달물질이
10:41
to leave the striatum in a state
170
641307
2429
선조체의 상태에 변화를 줍니다.
10:43
where its response to things
that signal reward and pleasure
171
643760
4150
쾌락과 보상심리에 대한 반응이
10:47
is completely, completely over the top.
172
647934
2947
극명하게 민감해져요.
10:51
And in this state of hypersensitivity,
173
651307
3032
이런 과민한 상태에서는
10:54
our brains signal deep dissatisfaction.
174
654363
4214
우리의 뇌는 심한 불만족을 느낍니다.
10:59
We become restless,
irritable and impulsive.
175
659976
4775
안절부절 못하거나
짜증나고, 또 충동적으로 변해요.
11:05
And that's pretty much when I want you
to keep the bowl of Halloween chocolate
176
665769
3707
제가 이런 상태인 걸 보시면
할로윈 때 사놓은 초콜렛 좀 숨겨주세요.
11:09
entirely across the room for me,
because I will eat it all.
177
669500
2854
저한테서 아주 멀리요.
제가 다 먹어버릴 거거든요.
11:12
I will.
178
672378
1151
진심이예요.
11:13
And that brings up another thing
that makes social disconnection
179
673553
3666
이 문제는 또 다른
사회적 단절을 야기합니다.
11:17
so dangerous.
180
677243
1444
굉장히 위험해요.
11:19
If we don't have the ability
to connect socially,
181
679346
2334
사회적으로 소통할 능력이 없다면
11:21
we are so ravenous for our social
neurochemistry to be rebalanced,
182
681704
4841
우린 사회적 신경전달물질의
재균형을 갈구하게 됩니다.
11:26
we're likely to seek relief from anywhere.
183
686569
2294
방식을 가리지 않고
안도감을 찾게 되죠.
11:28
And if that anywhere
is opioid painkillers or heroin,
184
688887
5841
그러다 행여 아편류 진통제나
헤로인에 손을 대게되면
11:34
it is going to be a heat-seeking missile
for our social reward system.
185
694752
6061
사회적 보상을 쫓는
적외선 유도 미사일과도 같아져요.
11:42
Is it any wonder people in today's world
are becoming addicted so easily?
186
702601
5704
현대인들이 왜 그리
쉽게 중독되는 지 아시겠죠?
11:51
Social isolation --
187
711022
1817
사회적 고립은
11:56
excuse me --
188
716926
1150
죄송합니다.
11:59
contributes to relapse.
189
719736
1467
재발을 유도합니다.
12:01
Studies have shown that people
who tend to avoid relapse
190
721953
4127
연구에 따르면, 재발을
겪지 않는 사람들은
12:06
tend to be people who have broad,
reciprocal social relationships
191
726104
4799
넓고 상호적인
인맥을 가지고 있다고 해요.
12:10
where they can be
of service to each other,
192
730927
2029
서로에게 유용하고
12:12
where they can be helpful.
193
732980
1264
도움을 주는 관계말이죠.
12:14
Being of service lets people connect.
194
734268
1808
도움을 주는 행위는 서로를 이어줍니다.
12:18
So --
195
738101
1150
그러니까
12:21
if we don't have the ability
to authentically connect,
196
741863
5402
우리가 진실된 마음으로
이어질 능력을 잃게되면
12:27
our society increasingly lacks
this ability to authentically connect
197
747289
4252
우리 사회는 점점 고립되고
12:33
and experience things that
are transcendent and beyond ourselves.
198
753101
4254
힘들고 버거운 경험들을
하게 될 겁니다.
12:37
We used to get this transcendence
199
757379
1598
우리는 이러한 초월감을
12:39
from a feeling of belonging
to our families and our communities.
200
759001
3213
가족과 공동체에
소속되는 데서 느끼곤 했죠.
12:42
But everywhere, communities are changing.
201
762238
3074
하지만 이러한 공동체들은
모두 바뀌고 있습니다.
12:45
And social and economic disintegration
is making this harder and harder.
202
765800
6561
그리고 사회적, 경제적 붕괴가
이를 점점 악화시키고 있어요.
12:54
I'm not the only person to point out
203
774414
2556
이 부분은 저 혼자만
지적 하는 게 아닙니다.
12:56
that the areas in the country
most economically hard hit,
204
776994
3444
경제적으로 어려움을 겪는 지방에서는
13:00
where people feel most desolate
about their life's meaning,
205
780462
3470
사람들이 인생을
황폐하다고 느끼는 점 말이죠.
13:03
are also the places
206
783956
2144
다른 곳도 마찬가지예요.
13:06
where there have been communities
most ravaged by opioids.
207
786124
6554
이를 테면 아편중독으로
시달렸던 공동체가 많은 곳들 말예요.
13:14
Social isolation acts
through the brain's reward system
208
794284
3468
사회적 고립은 우리 뇌의
보상체계에 영향을 줘요.
13:17
to make this state of affairs
literally painful.
209
797776
3000
이러한 상황들을
아주 고통스럽게 만들어 버려요.
13:21
So perhaps it's this pain,
this loneliness,
210
801720
4310
그래서 아마도 우린 고통이나 외로움,
13:26
this despondence
211
806054
2984
혹은 낙담을 느낄 때
13:29
that's driving so many of us
to connect with whatever we can.
212
809062
3378
대상이 뭐가 됐든 그저
가까워 지려고 해요.
13:33
Like food.
213
813434
1150
이를테면 음식이나
13:35
Like handheld electronics.
214
815757
1800
손에 들어오는 전자 제품들 말이죠.
13:38
And for too many people,
to drugs like heroin and fentanyl.
215
818360
3508
많은 사람들은 헤로인이나
펜타닐 같은 약에 손을 대기도 합니다.
13:41
I know someone who overdosed,
who was revived by Narcan,
216
821892
3733
약물 과다복용했다가
나르칸으로 목숨을 건진 사람을 아는데
13:46
and she was mostly angry
that she wasn't simply allowed to die.
217
826753
3682
마음대로 죽지 못했단
사실에 분개 하더군요.
13:50
Imagine for a second how that feels,
that state of hopelessness, OK?
218
830459
4198
기분이 어떨지 잠시 생각해보세요.
절망에 빠진 상태 말예요.
13:55
But the striatum is also a source of hope.
219
835959
4029
선조체는 희망의 원천이기도 합니다.
14:00
Because the striatum gives us a clue
of how to bring people back.
220
840012
3683
선조체는 우릴 사람들과 다시
가까워지게 할 수 있기 때문이에요.
14:05
So, remember that the striatum
is our autopilot,
221
845560
3096
선조체는 우리의 "자동조종장치"
라는 걸 기억하세요.
14:08
running our behaviors on habit,
222
848680
1562
우리의 행동을 습관화시키키도 해요.
14:10
and it's possible to rewire,
to reprogram that autopilot,
223
850266
4367
재구성하거나
다시 설정하는 것도 가능해요.
14:14
but it involves neuroplasticity.
224
854657
1681
"신경가소성"과 연관되어 있습니다.
14:16
So, neuroplasticity
is the ability of brains
225
856362
2723
"신경가소성"이란,
뇌가 가지고 있는 능력이에요.
14:19
to reprogram themselves,
226
859109
2762
뇌 자체적으로 재구성하고,
14:21
and rewire themselves,
so we can learn new things.
227
861895
2484
재설계를 하는 거예요.
새로운 걸 배울 수 있도록 말이죠.
14:24
And maybe you've heard the classic
adage of plasticity:
228
864403
2587
가소성에 관한
유명한 속담 들어보셨을 거예요.
14:27
neurons that fire together, wire together.
229
867014
2800
"같이 반응하는 신경들은
끼리끼리 연결된다."
14:30
Right?
230
870323
1184
맞는 말이죠?
14:31
So we need to practice social
connective behaviors
231
871531
4308
그래서 우린 사회적으로
더 가까워 질 수 있는 행동을 익혀야해요.
14:35
instead of compulsive behaviors,
when we're lonely,
232
875863
3103
충동적인 행동 대신에 말이죠.
마치 외로울 때
14:38
when we are cued to remember our drug.
233
878990
3738
마약이 생각나는 것과 같이요.
14:45
We need neuronally firing
repeated experiences
234
885371
4087
우린 반복적으로 신경을
작동하는 경험이 필요합니다.
14:49
in order for the striatum to undergo
that necessary neuroplasticity
235
889482
3674
선조체가 신경가소성을
띄기 위해서 말이죠.
14:53
that allows it to take
that "go find heroin" autopilot offline.
236
893180
6000
"헤로인 구해와"라고 말하는
자동조동장치를 끄는 것과 같아요.
14:59
And what the convergence
of social neuroscience, addiction
237
899204
4849
선조체 내부에서의 사회신경과학, 중독,
15:04
and compulsive-spectrum disorders
in the striatum suggests
238
904077
2794
그리고 충동장애는
15:06
is that it's not simply enough
239
906895
1706
그저 충분치가 않습니다.
15:08
to teach the striatum healthier
responses to compulsive urges.
240
908625
3015
충동적인 행동을 제어함에 있어서요.
15:12
We need social impulses
to replace drug-cued compulsive behaviors,
241
912038
5769
마약과 관련된 충동적인 행동은,
사회적인 충동으로 대체해야 합니다.
15:17
because we need to rebalance,
neurochemically, our social reward system.
242
917831
6214
신경학적으로 우리의
보상체계의 균형을 맞춰야 하거든요.
15:24
And unless that happens,
243
924069
1165
그러지 않으면
15:25
we're going to be left
in a state of craving.
244
925258
2663
항상 뭔가 갈구하는
상태에 놓이게 됩니다.
15:28
No matter what besides our drug
we repeatedly practice doing.
245
928331
3476
어떠한 노력을 하더라도 말이죠.
15:37
I believe that the solution
to the opioid crisis
246
937539
4857
아편 위기를 해결하기 위해선
15:42
is to explore how social
and psychospiritual interventions
247
942420
3625
사회적, 심리 정신적인 해결책이
15:46
can act as neurotechnologies in circuits
248
946069
3921
신경기술의 회로의
한 부분이 되어야 한다고 봐요.
15:50
that process social
and drug-induced rewards.
249
950014
3392
사회적, 그리고 마약과 관련된
보상에 있어서요.
15:54
One possibility is to create
and study scalable tools
250
954783
5111
한가지 가능성은
측정 가능한 연구의 도구를 만드는 거예요.
15:59
for people to connect with one another
251
959918
2485
사람들이 서로와 이어질 수 있게요.
16:02
over a mutual interest
252
962427
1602
공유하는 관심사를 중심으로.
16:04
in recovery through
psychospiritual practices.
253
964053
2167
심리정신적인 관례를
통한 치료인 셈이죠.
16:06
And as such, psychospiritual practice
could involve anything
254
966244
3262
심리정신적인 방법은 다양할 수 있어요.
16:09
from people getting together
as megafans of touring jam bands,
255
969530
3484
밴드음악을 사랑하는
사람들끼리 뭉치거나,
16:14
or parkour jams, featuring
shared experiences of vulnerability
256
974959
4016
취약점이나 개인적인
성장을 공유할 수 있는
16:18
and personal growth,
257
978999
1190
파쿠르 모임이나,
16:20
or more conventional things,
like recovery yoga meetups,
258
980213
3105
좀 더 보수적인 면은
재활 요가가 있겠죠.
16:23
or meetings centered
around more traditional conceptions
259
983342
2866
혹은 좀더 전통적인
개념의 모임을 가질 수도 있어요.
16:26
of spiritual experiences.
260
986232
1848
영적인 경험을 나누는 거죠.
16:28
But whatever it is,
261
988104
2206
그것이 무엇이 됐든 간에
16:30
it needs to activate
262
990334
2600
활성화 시켜야해요.
16:32
all of the neurotransmitter
systems in the striatum
263
992958
2921
선조체 내부의
모든 신경전달물질들 중
16:35
that are involved
in processing social connection.
264
995903
2777
우릴 사회적으로 만들어 주는
부분 말이죠.
16:41
Social media can't go
deep enough for this.
265
1001411
2364
SNS는 이 정도로
깊어질 수가 없어요.
16:43
Social media doesn't so much
encourage us to share,
266
1003799
3278
SNS는 서로 공유하기보다
16:47
as it does to compare.
267
1007101
1587
비교하게 되기 쉽죠.
16:48
It's the difference between having
superficial small talk with someone
268
1008712
4500
얄은 잡담이나 나누는 것과
16:53
and authentic, deeply connected
conversation with eye contact.
269
1013236
4535
눈을 마주치며 진정성있는
깊은 대화를 나누는 것의 차이죠.
16:58
And stigma also keeps us separate.
270
1018442
3291
낙인 또한 우리를 고립시켜요.
17:01
There's a lot of evidence
that it keeps us sick.
271
1021757
3427
우릴 병들게 한다는
증거가 많이 있습니다.
17:05
And stigma often makes it safer
for addicts to connect with other addicts.
272
1025806
4240
그리고 낙인은
중독자들 끼리 뭉치기 쉽게 만들어요.
17:10
But recovery groups centered around
reestablishing social connections
273
1030656
4793
하지만 사회적인 연결을
목적으로 한 재활 모임은
17:15
could certainly be inclusive
of people who are seeking recovery
274
1035473
4885
당연히 재활하려는 이들을
포함하고 있을 것이고
17:20
for a range of mental health problems.
275
1040382
2960
개중엔 정신과적인 문제가 있는
사람들도 있을 거에요.
17:24
My point is, when we connect
around what's broken,
276
1044093
3822
제 요지는, 우리가 부족한 면을
채우려고 서로와 가까워지면
17:29
we connect as human beings.
277
1049902
2928
사람 대 사람으로
이어지게 된다는 겁니다.
17:33
We heal ourselves
from the compulsive self-destruction
278
1053998
5926
우린 충동적인 자기파괴로부터
자가 치유를 합니다.
17:39
that was our response
to the pain of disconnection.
279
1059948
3399
사회적 단절에 대한 반응인거죠.
17:44
When we think of neuropsychiatric
illnesses as a spectrum of phenomenon
280
1064180
6191
신경정신적 질환이
우릴 인간으로 만들어주는
17:50
that are part of what make us human,
281
1070395
2865
현상의 범주안에 든다고 보면,
17:53
then we remove the otherness of people
who struggle with self-destruction.
282
1073284
3563
자기파괴로 괴로워하는 이들을
더 이상 차별하지 않게됩니다.
17:57
We remove the stigma
283
1077307
3405
낙인을 없애는 거예요.
18:01
between doctors and patients
and caregivers.
284
1081924
3462
의사, 환자, 그리고
돌봐주는 사람들 사이에서요.
18:05
We put the question of what it means
to be normal versus sick
285
1085966
5333
우리는 무엇이 정상이고 아픈 건지
의문을 품었잖아요.
18:11
back on the spectrum
of the human condition.
286
1091323
3000
인간으로써의 범주안에서요.
18:14
And it is on that spectrum
where we can all connect
287
1094831
5010
그리고 그 범주안에서
우리는 서로 이어지고
18:19
and seek healing together,
for all of our struggles with humanness.
288
1099865
4142
인간이기에 느끼는
같이 치유 받을 수 있어요.
18:24
Thank you for letting me share.
289
1104873
1563
강연할 수 있는
기회를 주셔서 감사합니다.
18:26
(Applause)
290
1106460
4055
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.