How isolation fuels opioid addiction | Rachel Wurzman

71,401 views ・ 2018-11-19

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Reviewer: Nguyen Hue
Bình thường là thế nào?
Bệnh hoạn là ra sao ?
Tôi đã tự hỏi bản thân câu này từ khi tôi lên bảy,
00:13
What does it mean to be normal?
0
13634
2067
00:16
And what does it mean to be sick?
1
16857
1876
khi tôi bị chẩn đoán mắc hội chứng Tourette.
Tourette là chứng loạn thần kinh
đặc trưng bởi các cử động nhanh lặp lại Tôi hành động trái ý muốn, gọi là tics.
00:21
I've asked myself this question from the time I was about seven,
2
21087
3457
00:24
when I was diagnosed with Tourette syndrome.
3
24568
2523
Bây giờ, các rối loạn vận động xảy ra không chủ đích
00:27
Tourette's is a neurological disorder
4
27115
2104
00:29
characterized by stereotyped movements I perform against my will, called tics.
5
29243
5436
nghĩa là chúng xảy ra ngoài ý thức nhận thức
hoặc ý định của tôi.
00:35
Now, tics are technically involuntary,
6
35524
3015
Nhưng có một điều buồn cười về cách tôi trải nghiệm tics.
00:38
in the sense that they occur without any conscious attention
7
38563
3215
cảm giác bắt buộc nhiều hơn là không chủ tâm
00:41
or intention on my part.
8
41802
1600
bởi vì tôi vẫn cảm thấy đó là chính tôi di chuyển vai của mình,
00:44
But there's a funny thing about how I experience tics.
9
44228
4769
không có ngoại lực.
00:49
They feel more unvoluntary than involuntary,
10
49021
4620
Ngoài ra, tôi có cảm giác khó chịu, gọi là điềm báo trước,
00:53
because I still feel like it's me moving my shoulder,
11
53665
2960
trước khi chuyện xảy ra,
00:56
not some external force.
12
56649
1600
và đặc biệt khi tôi đang cố gắng chống lại chúng.
00:58
Also, I get this uncomfortable sensation, called premonitory urge,
13
58696
4825
Bây giờ, tôi tin đa số các bạn hiểu những gì tôi đang nói,
nhưng nếu bạn không bị chứng Tourette bạn nghĩ rằng bạn không liên quan.
01:03
right before tics happen,
14
63545
1370
01:04
and particularly when I'm trying to resist them.
15
64939
2384
01:07
Now, I imagine most of you out there understand what I'm saying,
16
67633
3048
Nhưng tôi cá bạn có thể.
Nào, hãy thử thử nghiệm nhỏ ở đây để xem tôi có thể giúp bạn
01:10
but unless you have Tourette's, you probably think you can't relate.
17
70705
3472
nếm trải những gì tôi đã trải qua
01:15
But I bet you can.
18
75776
1266
Được rồi, sẵn sàng chưa?
01:17
So, let's try a little experiment here and see if I can give you
19
77664
3017
Đừng chớp mắt.
Không, nghiêm túc, đừng chớp mắt.
01:20
a taste of what my experience feels like.
20
80705
3102
Và ngoài đôi mắt khô, bạn cảm thấy gì?
01:23
Alright, ready?
21
83831
1150
01:25
Don't blink.
22
85776
1277
Áp lực ma?
01:27
No, really, don't blink.
23
87077
1611
Mí mắt ngứa ran?
01:28
And besides dry eyes, what do you feel?
24
88712
3206
Cần gì đó?
Bạn đang nín thở?
(Tiếng cười)
01:33
Phantom pressure?
25
93509
1348
Aha.
01:35
Eyelids tingling?
26
95794
1309
(Tiếng cười)
01:37
A need?
27
97945
1150
01:39
Are you holding your breath?
28
99810
1595
Đó là những gì tôi cảm thấy.
01:41
(Laughter)
29
101429
1151
01:42
Aha.
30
102604
1151
01:43
(Laughter)
31
103779
1150
Bây giờ, chứng tics và nháy mắt, về thần kinh, không giống nhau,
01:47
That's approximately what my tics feels like.
32
107942
3516
nhưng quan điểm của tôi là bạn không cần phải mắc chứng Tourette
01:52
Now, tics and blinking, neurologically speaking, are not the same,
33
112315
3691
mới liên quan đến trải nghiệm của tôi những lời thúc giục của tôi,
01:56
but my point is that you don't have to have Tourette's
34
116030
4548
bởi vì não của bạn có thể cung cấp cho bạn kinh nghiệm và cảm giác tương tự.
02:00
to be able to relate to my experience of my premonitory urges,
35
120602
4999
Vì vậy, hãy chuyển cuộc trò chuyện từ lúc bình thường so với khi bị bệnh
02:05
because your brain can give you similar experiences and feelings.
36
125625
5647
điều đó có nghĩa là đa số chúng ta đều bình thường và ốm yếu
02:12
So, let's shift the conversation from what it means to be normal versus sick
37
132078
5801
Bởi vì trong phân tích cuối cùng, chúng ta đều là con người
02:17
to what it means that a majority of us are both normal and sick.
38
137903
5278
bộ não của ai cung cấp cho một chuỗi các kinh nghiệm.
02:24
Because in the final analysis, we're all humans
39
144697
3357
Và mọi thứ trên quang phổ kinh nghiệm đó của con người
02:28
whose brains provide for a spectrum of experiences.
40
148078
4850
cuối cùng được sản xuất bởi hệ thống não
nơi đảm đương quang phổ của nhiều trạng thái khác nhau
02:34
And everything on that spectrum of human experiences
41
154563
2746
02:37
is ultimately produced by brain systems
42
157333
4363
Vì vậy một lần nữa, thế nào là bình thường
và bệnh nghĩa là gì
02:41
that assume a spectrum of different states.
43
161720
2933
khi nào bệnh tật tồn tại đến tận cùng của một phổ bình thường?
02:45
So again, what does it mean to be normal,
44
165744
2675
02:48
and what does it mean to be sick,
45
168443
1960
Vừa là người nghiên cứu sự khác biệt dây thần kinh não mỗi cá nhân
02:50
when sickness exists on the extreme end of a spectrum of normal?
46
170427
5015
và tự mình viết lại,
vừa là người mắc chứng Touretter với các chẩn đoán liên quan,
02:57
As both a researcher who studies differences in how individuals' brains
47
177880
3698
Tôi đã bị mê hoặc từ lâu bởi sự thất bại của việc tự điều chỉnh
03:01
wire and rewire themselves,
48
181602
1770
sự bốc đồng và hành vi ép buộc .
03:03
and as a Touretter with other related diagnoses,
49
183396
2999
03:06
I have long been fascinated by failures of self-regulation
50
186419
4606
Bởi vì rất nhiều kinh nghiệm về cơ thể
03:11
on the impulsive and compulsive behavioral spectrums.
51
191049
4269
và hành vi của riêng tôi
đã tồn tại trên tất cả các bản đồ đó.
03:15
Because so much of my own experience of my own body
52
195342
4124
Vì vậy, với sự chú ý về cuộc khủng hoảng thuốc phiện,
03:19
and my own behavior
53
199490
1238
03:20
has existed all over that map.
54
200752
2325
Tôi đã thực sự thấy chính mình gần đây tự hỏi:
03:25
So with the spotlight on the opioid crisis,
55
205561
4774
Ở đâu trên quang phổ của hành vi không tự nguyện
mà chúng ta như đang lạm dụng thuốc giảm đau có thuốc phiện hay heroin?
03:31
I've really found myself wondering lately:
56
211636
3420
03:35
Where on the spectrum of unvoluntary behavior
57
215080
3616
Đến nay ta đều biết khủng hoảng opioid và dịch bệnh nằm ngoài tầm kiểm soát.
03:38
do we put something like abusing opioid painkillers or heroin?
58
218720
5147
91 người chết mỗi ngày ở đất nước này do quá liều.
03:45
By now, we all know that the opioid crisis and epidemic is out of control.
59
225569
5810
Và từ năm 2002 đến 2015
số người chết vì heroin tăng theo hệ số 6.
03:52
Ninety-one people die every day in this country from overdose.
60
232084
3024
03:55
And between 2002 and 2015,
61
235464
2649
Và có điều gì đó không hiệu quả trong cách điều trị chứng nghiện
03:58
the number of deaths from heroin increased by a factor of six.
62
238137
3596
nhất là không phải tất cả mọi người.
Đó là một thực tế mà những người bị nghiện
04:04
And something about the way that we treat addiction isn't working,
63
244125
4539
mất ý chí tự do
04:08
at least not for everyone.
64
248688
1734
khi nói đến hành vi của họ xung quanh ma túy, rượu, thức ăn
04:11
It is a fact that people suffering from addiction
65
251569
3436
hoặc hệ thống hành vi kích thích khen thưởng khác
04:15
have lost free will
66
255029
1918
04:16
when it comes to their behavior around drugs, alcohol, food
67
256971
6098
Nghiện là tình trạng bệnh cơ bản của một bộ não
là một thực tế y tế, thần kinh học.
04:23
or other reward-system stimulating behaviors.
68
263093
3067
04:26
That addiction is a brain-based disease state
69
266792
4143
Nhưng làm thế nào chúng ta bị căn bệnh đó
Thật vậy, tại sao chúng ta liên quan đến bệnh khi nghiện
04:30
is a medical, neurobiological reality.
70
270959
3063
04:35
But how we relate to that disease --
71
275625
2524
tạo nên sự khác biệt to lớn về cách đối xử với những người nghiện
04:38
indeed, how we relate to the concept of disease when it comes to addiction --
72
278173
5356
Vì vậy, chúng ta có xu hướng nghĩ rằng mọi thứ mình làm là hoàn toàn tự nguyện.
04:43
makes an enormous difference for how we treat people with addictions.
73
283553
4112
Nhưng hóa ra rằng trạng thái mặc định của não
04:49
So, we tend to think of pretty much everything we do as entirely voluntary.
74
289420
5059
thực sự giống một chiếc xe hơi vô dụng khi lái hơn xe ở công viên.
04:55
But it turns out that the brain's default state
75
295000
2887
Một số điều chúng ta nghĩ sẽ chọn làm
04:57
is really more like a car idling in drive than a car in park.
76
297911
5981
thực sự là những thứ mà chúng ta đã được lập trình để làm
khi phanh được giải phóng
05:04
Some of what we think we choose to do
77
304672
2508
Bạn đã bao giờ đùa rằng bộ não của bạn đang điều hành tự động lái?
05:07
is actually things that we have become programmed to do
78
307204
4015
05:11
when the brakes are released.
79
311243
1786
Đoán xem cái gì?
Có lẽ là vậy.
05:14
Have you ever joked that your brain was running on autopilot?
80
314950
4134
ĐƯỢC CHỨ?
Và não tự động là trong một cấu trúc được gọi là thể vân
05:20
Guess what?
81
320196
1150
05:21
It probably was.
82
321744
1309
05:23
OK?
83
323871
1158
Nên, thể vân phát hiện điều kiện cảm xúc và cảm giác
05:25
And the brain's autopilot is in a structure called the striatum.
84
325053
5164
05:31
So the striatum detects emotional and sensory motor conditions
85
331903
5712
và nó biết kích hoạt hành vi nào bạn đã làm thường xuyên nhất
ở quá khứ với những điều kiện tương tự
05:40
and it knows to trigger whatever behavior you have done most often
86
340006
6429
Vì sao tôi trở thành nhà thần kinh học?
05:46
in the past under those same conditions.
87
346459
2734
Bởi vì tôi muốn học điều gì đó để đánh dấu
(Tiếng cười)
05:51
Do you know why I became a neuroscientist?
88
351546
2444
Cảm ơn, cảm ơn
(Tiếng cười)
Tôi đã muốn sử dụng điều đó trước khán giả trong nhiều năm.
05:55
Because I wanted to learn what made me tick.
89
355540
2371
05:57
(Laughter)
90
357935
2454
(Vỗ tay)
Nên tôi đã nghiên cứu các yếu tố di truyền trong trường đại học,
06:00
Thank you, thank you.
91
360413
1546
06:01
(Laughter)
92
361983
1263
hệ thống dây dẫn đến thể vân trong quá trình phát triển.
06:03
I've been wanting to use that one in front of an audience for years.
93
363270
3228
06:06
(Applause)
94
366522
1642
Và vâng, đó là biển số xe cũ của tôi.
06:08
So in graduate school, I studied genetic factors
95
368188
3255
06:11
that orchestrate wiring to the striatum during development.
96
371467
3734
(Tiếng cười)
Và để ghi lại, tôi không khuyên
các nghiên cứu sinh lấy được biển số và in đề tài luận án lên đó,
06:16
And yes, that is my former license plate.
97
376458
3545
trừ khi họ đã chuẩn bị để các thí nghiệm không hoạt động
06:20
(Laughter)
98
380027
1412
06:21
And for the record, I don't recommend
99
381463
1810
trong hai năm tới
(Tiếng cười)
06:23
any PhD student get a license plate with their thesis topic printed on it,
100
383297
4110
Cuối cùng tôi đã tìm ra nó.
Vì vậy, các thí nghiệm của tôi đã khám phá ra sai sót ở thể vân
06:27
unless they're prepared for their experiments not to work
101
387431
2673
06:30
for the next two years.
102
390128
1171
06:31
(Laughter)
103
391323
1154
liên quan thế nào đến các hành vi ép buộc.
06:32
I eventually did figure it out.
104
392501
1607
Nghĩa là, hành vi bị ép buộc
06:34
So, my experiments were exploring how miswiring in the striatum
105
394132
5413
bởi những thôi thúc khó chịu bạn không thể cưỡng lại một cách có ý thức
06:39
relates to compulsive behaviors.
106
399569
2064
Vì vậy, tôi đã rất phấn khích khi các chú chuột của tôi phát triển
06:41
Meaning, behaviors that are coerced
107
401657
2777
hành vi cưỡng chế này,
06:44
by uncomfortable urges you can't consciously resist.
108
404458
3377
chúng dụi mặt và dường như không thể dừng lại,
06:48
So I was really excited when my mice developed
109
408165
3952
ngay cả khi chúng tự làm mình bị thương.
OK, vui mừng là từ sai,
06:52
this compulsive behavior,
110
412141
2238
06:54
where they were rubbing their faces and they couldn't seem to stop,
111
414403
3246
Tôi thực sự thấy khủng khiếp cho chúng.
06:57
even when they were wounding themselves.
112
417673
1928
Tôi nghĩ chúng bị rối loạn, bằng chứng của những lỗi vân
06:59
OK, excited is the wrong word,
113
419625
2865
07:02
I actually felt terrible for them.
114
422514
2920
Và chúng bị ép buộc,
Nhưng hóa ra, khi thử nghiệm thêm,
07:06
I thought that they had tics, evidence of striatal miswiring.
115
426514
4302
những con chuột cho thấy ác cảm với việc tương tác
07:11
And they were compulsive,
116
431973
1809
07:13
but it turned out, on further testing,
117
433806
3873
và làm quen với những con chuột lạ khác.
Đó là điều bất thường, thật bất ngờ.
07:17
that these mice showed an aversion to interacting
118
437703
4763
Các kết quả ngụ ý rằng các thể vân
chắc chắn, có liên quan đến rối loạn phổ cưỡng bức,
07:22
and getting to know other unfamiliar mice.
119
442490
2067
07:24
Which was unusual, it was unexpected.
120
444581
2044
cũng liên quan đến kết nối xã hội và không phải là khả năng -
07:26
The results implied that the striatum,
121
446649
3270
07:29
which, for sure, is involved in compulsive-spectrum disorders,
122
449943
2999
kết nối xã hội loài người mà là khả năng kết nối của chúng ta
07:32
is also involved in human social connection and our ability to --
123
452966
5162
Vì vậy, tôi đào sâu hơn,
07:38
not human social connection, but our ability to connect.
124
458152
2961
vào lĩnh vực khoa học thần kinh xã hội.
Và đó là một cái mới hơn, là lĩnh vực liên ngành,
và ở đó tôi tìm thấy báo cáo liên kết các thể vân
07:44
So I delved deeper,
125
464387
2087
Không chỉ gây dị thường xã hội ở chuột,
07:46
into a field called social neuroscience.
126
466498
2825
mà còn ở người.
07:49
And that is a newer, interdisciplinary field,
127
469347
2294
Hóa ra, khoa học thần kinh xã hội ở thể vân
07:51
and there I found reports that linked the striatum
128
471665
2692
07:54
not just to social anomalies in mice,
129
474381
2815
07:57
but also in people.
130
477220
1452
được liên kết với mọi thứ có lẽ bạn đã nghe nói đến.
07:59
As it turns out, the social neurochemistry in the striatum
131
479458
5677
Giống như oxytocin,
là hoóc môn tạo ra cảm giác âu yếm ấm áp không rõ ràng
08:06
is linked to things you've probably already heard of.
132
486243
4707
Nhưng nó cũng chỉ ra tín hiệu ở các cơ quan cảm thụ opioid
08:10
Like oxytocin,
133
490974
1429
08:12
which is that hormone that makes cuddling feel all warm and fuzzy.
134
492427
4175
Opioids tự nhiên xảy ra trong não của bạn
được liên kết sâu sắc đến các quá trình xã hội.
08:17
But it also implicates signaling at opioid receptors.
135
497475
3608
08:21
There are naturally occurring opioids in your brain
136
501943
2436
Các thí nghiệm với naloxone, ngăn chặn cảm thụ opioid,
08:24
that are deeply linked to social processes.
137
504403
3389
cho chúng ta thấy dấu hiệu cảm thụ opioid này cần thiết như thế nào
08:30
Experiments with naloxone, which blocks opioid receptors,
138
510754
4739
để tương tác xã hội.
08:35
show us just how essential this opioid-receptor signaling is
139
515517
5334
Khi mọi người được dùng naloxone - nó là một thành phần trong Narcan,
08:40
to social interaction.
140
520875
1572
loại thuốc đảo ngược quá liều opioid để cứu sống
Nhưng khi những người khỏe mạnh uống,
08:45
When people are given naloxone -- it's an ingredient in Narcan,
141
525736
4318
nó đã can thiệp đến khả năng kết nối
08:50
that reverses opioid overdoses to save lives.
142
530078
3284
với những người mà họ đã biết và quan tâm.
08:53
But when it's given to healthy people,
143
533386
2461
Vì vậy, việc không có cảm thụ opioid
08:55
it actually interfered with their ability to feel connected
144
535871
3666
08:59
to people they already knew and cared about.
145
539561
2812
làm chúng ta gặp khó khăn khi cảm nhận sự tương tác xã hội.
09:03
So, something about not having opioid-receptor binding
146
543275
5881
Bây giờ để tiết kiệm thời gian,
Tôi cần không nhắc đến một số chi tiết khoa học,
09:09
makes it difficult for us to feel the rewards of social interaction.
147
549180
3965
nhưng ngắn gọn, chúng ta đang ở đây.
Những ảnh hưởng của sự mất kết nối xã hội thông qua các cảm thụ opioid,
09:14
Now, for the interest of time,
148
554270
1492
09:15
I've necessarily gotten rid of some of the scientific details,
149
555786
3008
tác dụng của thuốc gây nghiện
09:18
but briefly, here's where we're at.
150
558818
2166
và ảnh hưởng của dẫn truyền thần kinh bất thường
09:22
The effects of social disconnection through opioid receptors,
151
562228
3976
tới các cử chỉ không tự nguyện và các hành vi bắt buộc
tất cả đều hội tụ trong thể vân.
09:26
the effects of addictive drugs
152
566228
2286
09:28
and the effects of abnormal neurotransmission
153
568538
2491
Thể vân và tín hiệu opioid trong đó
09:31
on involuntary movements and compulsive behaviors
154
571053
2857
09:33
all converge in the striatum.
155
573934
2889
đã được liên kết sâu sắc với sự cô đơn.
09:38
And the striatum and opioid signaling in it
156
578839
3532
Khi chúng ta không có đủ tín hiệu tại các cơ quan cảm thụ opioid,
09:42
has been deeply linked with loneliness.
157
582395
2888
chúng ta thấy cô đơn trong phòng đầy người ta quan tâm và yêu những người yêu mình.
09:48
When we don't have enough signaling at opioid receptors,
158
588877
3517
Các nhà thần kinh học xã hội, như Tiến sĩ Cacioppo tại Đại học Chicago,
09:52
we can feel alone in a room full of people we care about and love, who love us.
159
592418
5713
đã phát hiện ra rằng sự cô đơn rất nguy hiểm.
09:58
Social neuroscientists, like Dr. Cacioppo at the University of Chicago,
160
598774
4509
Và nó đưa con người
đến các bệnh về thể chất và tinh thần.
10:03
have discovered that loneliness is very dangerous.
161
603307
2840
10:06
And it predisposes people
162
606873
1260
10:08
to entire spectrums of physical and mental illnesses.
163
608157
4173
Hãy nghĩ về nó như thế này: khi bạn đói nhất,
bất cứ món nào trông cũng ngon phải không?
Tương tự như vậy, cô đơn tạo ra một cơn đói trong não
10:16
Think of it like this: when you're at your hungriest,
164
616515
3358
10:19
pretty much any food tastes amazing, right?
165
619897
3206
cực kỳ nhạy cảm với hệ thống củng cố trong não của mình.
10:23
So similarly, loneliness creates a hunger in the brain
166
623127
4720
Và cách ly xã hội diễn ra thông qua các thụ thể
10:27
which neurochemically hypersensitizes our reward system.
167
627871
5192
cho opioid tự nhiên và các chất dẫn truyền thần kinh khác
rời khỏi thể vân trong trạng thái
10:34
And social isolation acts through receptors
168
634355
2953
mà phản ứng với sự vật -tín hiệu của phần thưởng và niềm vui
10:37
for these naturally occurring opioids and other social neurotransmitters
169
637332
3951
hoàn toàn, hoàn toàn đứng đầu.
10:41
to leave the striatum in a state
170
641307
2429
Và trong trạng thái quá mẫn cảm này,
10:43
where its response to things that signal reward and pleasure
171
643760
4150
bộ não của chúng ta báo hiệu sự bất mãn.
10:47
is completely, completely over the top.
172
647934
2947
10:51
And in this state of hypersensitivity,
173
651307
3032
Chúng ta trở nên bồn chồn, cáu kỉnh và bốc đồng.
10:54
our brains signal deep dissatisfaction.
174
654363
4214
Đó là khi tôi muốn bạn để bát sô cô la Halloween
10:59
We become restless, irritable and impulsive.
175
659976
4775
hoàn toàn trên phòng tôi, bởi vì tôi sẽ ăn tất cả
Tôi sẽ ăn.
11:05
And that's pretty much when I want you to keep the bowl of Halloween chocolate
176
665769
3707
Và điều đó dẫn đến một điều là mất kết nối xã hội
quá nguy hiểm.
11:09
entirely across the room for me, because I will eat it all.
177
669500
2854
Nếu chúng ta không có khả năng để kết nối xã hội
11:12
I will.
178
672378
1151
11:13
And that brings up another thing that makes social disconnection
179
673553
3666
chúng ta quá nôn nóng để cân bằng hóa học thần kinh xã hội của mình,
11:17
so dangerous.
180
677243
1444
chúng ta có thể tìm hỗ trợ từ bất cứ đâu.
11:19
If we don't have the ability to connect socially,
181
679346
2334
Và nếu bất cứ đâu đó là thuốc giảm đau opioid hoặc heroin,
11:21
we are so ravenous for our social neurochemistry to be rebalanced,
182
681704
4841
11:26
we're likely to seek relief from anywhere.
183
686569
2294
nó sẽ là tên lửa tầm nhiệt cho hệ thống củng cố xã hội của chúng ta.
11:28
And if that anywhere is opioid painkillers or heroin,
184
688887
5841
11:34
it is going to be a heat-seeking missile for our social reward system.
185
694752
6061
Có ai thắc mắc thế giới ngày nay đang trở nên nghiện dễ dàng như vậy không?
11:42
Is it any wonder people in today's world are becoming addicted so easily?
186
702601
5704
Cách ly xã hội -
xin lỗi --
11:51
Social isolation --
187
711022
1817
góp phần tái phát.
Các nghiên cứu đã chỉ ra rằng con người ai có xu hướng tránh tái phát
11:56
excuse me --
188
716926
1150
có xu hướng trở thành những người có, mối quan hệ xã hội rộng, đối ứng
11:59
contributes to relapse.
189
719736
1467
12:01
Studies have shown that people who tend to avoid relapse
190
721953
4127
nơi họ có thể phục vụ lẫn nhau,
nơi họ có thể hữu ích.
Là dịch vụ cho phép mọi người kết nối.
12:06
tend to be people who have broad, reciprocal social relationships
191
726104
4799
Vì thế --
12:10
where they can be of service to each other,
192
730927
2029
12:12
where they can be helpful.
193
732980
1264
nếu chúng ta không có khả năng để kết nối đích thực,
12:14
Being of service lets people connect.
194
734268
1808
12:18
So --
195
738101
1150
xã hội của chúng ta ngày càng thiếu khả năng kết nối
12:21
if we don't have the ability to authentically connect,
196
741863
5402
và trải nghiệm những điều là siêu việt và vượt lên chính mình.
12:27
our society increasingly lacks this ability to authentically connect
197
747289
4252
Chúng ta từng có sự siêu việt này
từ một cảm giác thuộc về gia đình và cộng đồng của chúng ta.
12:33
and experience things that are transcendent and beyond ourselves.
198
753101
4254
Nhưng cộng đồng đang thay đổi khắp nơi.
12:37
We used to get this transcendence
199
757379
1598
Và sự tan rã xã hội và kinh tế làm cho điều này ngày càng khó hơn
12:39
from a feeling of belonging to our families and our communities.
200
759001
3213
12:42
But everywhere, communities are changing.
201
762238
3074
12:45
And social and economic disintegration is making this harder and harder.
202
765800
6561
Tôi không phải là người duy nhất chỉ ra
rằng các khu vực kinh tế khó khăn nhất trong cả nước
nơi mọi người cảm thấy hoang vắng nhất về ý nghĩa cuộc sống của họ,
12:54
I'm not the only person to point out
203
774414
2556
cũng là những nơi
12:56
that the areas in the country most economically hard hit,
204
776994
3444
nơi đã có cộng đồng bị tàn phá nhiều nhất bởi opioids.
13:00
where people feel most desolate about their life's meaning,
205
780462
3470
13:03
are also the places
206
783956
2144
Hành vi cô lập xã hội thông qua hệ thống củng cố của bộ não
13:06
where there have been communities most ravaged by opioids.
207
786124
6554
làm cho tình trạng này đúng là là đau đớn.
Vì vậy, có lẽ là nỗi đau này, sự cô đơn này,
13:14
Social isolation acts through the brain's reward system
208
794284
3468
13:17
to make this state of affairs literally painful.
209
797776
3000
sự tuyệt vọng này
đang khiến nhiều người trong chúng ta kết nối với bất cứ thứ gì có thể.
13:21
So perhaps it's this pain, this loneliness,
210
801720
4310
Như là đồ ăn.
13:26
this despondence
211
806054
2984
Như là thiết bị điện tử cầm tay.
13:29
that's driving so many of us to connect with whatever we can.
212
809062
3378
Và với rất nhiều người, là các loại thuốc như heroin và fentanyl.
13:33
Like food.
213
813434
1150
Tôi biết một người dùng quá liều, người được cứu sống nhờ Narcan,
13:35
Like handheld electronics.
214
815757
1800
13:38
And for too many people, to drugs like heroin and fentanyl.
215
818360
3508
và cô ấy đã rất tức giận rằng cô không được phép chết.
13:41
I know someone who overdosed, who was revived by Narcan,
216
821892
3733
Tưởng tượng cảm giác đó như thế nào, trạng thái vô vọng đó, OK?
13:46
and she was mostly angry that she wasn't simply allowed to die.
217
826753
3682
Nhưng thể vân cũng là một nguồn hy vọng.
13:50
Imagine for a second how that feels, that state of hopelessness, OK?
218
830459
4198
Bởi vì thể vân cho chúng ta một manh mối làm thế nào để đưa mọi người trở lại.
13:55
But the striatum is also a source of hope.
219
835959
4029
Vì vậy, hãy nhớ rằng thể vân là máy lái tự động của chúng ta,
14:00
Because the striatum gives us a clue of how to bring people back.
220
840012
3683
điều hành hành vi theo thói quen
và nó có thể tua lại, để tái lập trình tự động,
14:05
So, remember that the striatum is our autopilot,
221
845560
3096
nhưng dựa vào khả biến thần kinh
Vì vậy, khả biến thần kinh là khả năng của bộ não
14:08
running our behaviors on habit,
222
848680
1562
14:10
and it's possible to rewire, to reprogram that autopilot,
223
850266
4367
để tự lập trình lại
và tự tua lại, để chúng ta có thể học những điều mới
14:14
but it involves neuroplasticity.
224
854657
1681
Và có thể bạn đã nghe câu nói cổ điển về tính dẻo:
14:16
So, neuroplasticity is the ability of brains
225
856362
2723
những tế bào thần kinh xung điện sẽ kết nối với nhau
14:19
to reprogram themselves,
226
859109
2762
14:21
and rewire themselves, so we can learn new things.
227
861895
2484
Đúng?
Vì vậy, chúng ta cần thực hành hành vi liên kết xã hội
14:24
And maybe you've heard the classic adage of plasticity:
228
864403
2587
14:27
neurons that fire together, wire together.
229
867014
2800
thay vì những hành vi bắt buộc khi chúng ta cô đơn,
14:30
Right?
230
870323
1184
khi chúng ta được nhắc nhở về thuốc.
14:31
So we need to practice social connective behaviors
231
871531
4308
14:35
instead of compulsive behaviors, when we're lonely,
232
875863
3103
Chúng ta cần những kinh nghiệm lặp đi lặp lại
14:38
when we are cued to remember our drug.
233
878990
3738
để các thể vân trải qua sự dẻo dai cần thiết đó
cho phép nó "đi tìm heroin" tự động.
14:45
We need neuronally firing repeated experiences
234
885371
4087
14:49
in order for the striatum to undergo that necessary neuroplasticity
235
889482
3674
Và những gì hội tụ của khoa học thần kinh xã hội, nghiện
14:53
that allows it to take that "go find heroin" autopilot offline.
236
893180
6000
và rối loạn phổ cưỡng bức trong thể vân
đơn giản là không đủ
14:59
And what the convergence of social neuroscience, addiction
237
899204
4849
để luyện các vân khỏe hơn đáp ứng với sự thúc giục bắt buộc.
Chúng ta cần những thôi thúc xã hội để thay thế các hành vi cưỡng chế ma túy,
15:04
and compulsive-spectrum disorders in the striatum suggests
238
904077
2794
15:06
is that it's not simply enough
239
906895
1706
15:08
to teach the striatum healthier responses to compulsive urges.
240
908625
3015
bởi vì chúng ta cần phải cân bằng lại hệ thần kinh, hệ thống khen thưởng xã hội.
15:12
We need social impulses to replace drug-cued compulsive behaviors,
241
912038
5769
Và nếu nó xảy ra
chúng ta sẽ bị bỏ lại trong trạng thái thèm muốn.
15:17
because we need to rebalance, neurochemically, our social reward system.
242
917831
6214
Cho dù có bất cứ vấn đề gì về thuốc chúng tôi vẫn liên tục thực hành.
15:24
And unless that happens,
243
924069
1165
15:25
we're going to be left in a state of craving.
244
925258
2663
15:28
No matter what besides our drug we repeatedly practice doing.
245
928331
3476
Tôi tin rằng giải pháp cho cuộc khủng hoảng opioid
là để khám phá cách mà những can thiệp xã hội và tâm lý
15:37
I believe that the solution to the opioid crisis
246
937539
4857
có thể hoạt động như công nghệ thần kinh ở mạch
nơi quá trình xã hội và phần thưởng do thuốc gây ra.
15:42
is to explore how social and psychospiritual interventions
247
942420
3625
15:46
can act as neurotechnologies in circuits
248
946069
3921
Một khả năng là tạo ra và nghiên cứu các công cụ có thể mở rộng
15:50
that process social and drug-induced rewards.
249
950014
3392
để mọi người kết nối với nhau
trên một lợi ích chung
15:54
One possibility is to create and study scalable tools
250
954783
5111
để phục hồi thông qua thực hành tâm lý.
Và như vậy, thực hành tâm linh có thể liên quan đến bất cứ điều gì
15:59
for people to connect with one another
251
959918
2485
từ những fan của các ban nhạc lưu diễn,
16:02
over a mutual interest
252
962427
1602
16:04
in recovery through psychospiritual practices.
253
964053
2167
16:06
And as such, psychospiritual practice could involve anything
254
966244
3262
hoặc nhóm nhảy đường phố, tính năng chia sẻ kinh nghiệm về khả năng tổn thương
16:09
from people getting together as megafans of touring jam bands,
255
969530
3484
và sự phát triển cá nhân
hoặc nhiều thứ thông thường hơn, như các buổi yoga phục hồi,
16:14
or parkour jams, featuring shared experiences of vulnerability
256
974959
4016
hoặc các cuộc họp tập trung vào những quan niệm truyền thống
về những trải nghiệm tâm linh.
16:18
and personal growth,
257
978999
1190
Nhưng dù nó là gì,
16:20
or more conventional things, like recovery yoga meetups,
258
980213
3105
nó cần kích hoạt
16:23
or meetings centered around more traditional conceptions
259
983342
2866
tất cả các hệ thống dẫn truyền thần kinh trong vân
16:26
of spiritual experiences.
260
986232
1848
có liên quan đến quá trình xử lý kết nối xã hội.
16:28
But whatever it is,
261
988104
2206
16:30
it needs to activate
262
990334
2600
16:32
all of the neurotransmitter systems in the striatum
263
992958
2921
truyền thông không thể đi sâu vào việc này
16:35
that are involved in processing social connection.
264
995903
2777
Phương tiện truyền thông không khuyến khích chúng tôi chia sẻ nhiều,
hay so sánh
Đó là sự khác biệt giữa việc nói chuyện hời hợt với ai đó
16:41
Social media can't go deep enough for this.
265
1001411
2364
16:43
Social media doesn't so much encourage us to share,
266
1003799
3278
và cuộc trò chuyện chân thực, có kết nối sâu sắc bằng ánh mắt.
16:47
as it does to compare.
267
1007101
1587
16:48
It's the difference between having superficial small talk with someone
268
1008712
4500
Và sự kỳ thị cũng làm chúng ta tách biệt.
16:53
and authentic, deeply connected conversation with eye contact.
269
1013236
4535
Có rất nhiều bằng chứng cho thấy nó làm chúng ta bị bệnh
Và sự kỳ thị thường khiến người nghiện an toàn hơn
16:58
And stigma also keeps us separate.
270
1018442
3291
khi kết nối với người nghiện khác.
17:01
There's a lot of evidence that it keeps us sick.
271
1021757
3427
Nhưng các nhóm phục hồi tập trung vào các kết nối xã hội thiết lập lại
17:05
And stigma often makes it safer for addicts to connect with other addicts.
272
1025806
4240
có thể bao gồm những người đang tìm kiếm sự phục hồi
17:10
But recovery groups centered around reestablishing social connections
273
1030656
4793
cho một loạt các vấn đề sức khỏe tâm thần.
17:15
could certainly be inclusive of people who are seeking recovery
274
1035473
4885
Quan điểm của tôi là, khi ta kết nối xung quanh, những gì bị hỏng,
17:20
for a range of mental health problems.
275
1040382
2960
chúng ta kết nối như con người.
17:24
My point is, when we connect around what's broken,
276
1044093
3822
Chúng ta tự chữa lành từ sự tự hủy
17:29
we connect as human beings.
277
1049902
2928
đó là phản ứng của chúng ta đến nỗi đau của sự mất kết nối.
17:33
We heal ourselves from the compulsive self-destruction
278
1053998
5926
Khi chúng ta nghĩ về bệnh thần kinh như một phổ của hiện tượng
17:39
that was our response to the pain of disconnection.
279
1059948
3399
là một phần tạo nên con người,
17:44
When we think of neuropsychiatric illnesses as a spectrum of phenomenon
280
1064180
6191
sau đó chúng tôi loại bỏ sự khác biệt của những người đấu tranh với tự diệt
Chúng tôi xóa bỏ sự kỳ thị
17:50
that are part of what make us human,
281
1070395
2865
17:53
then we remove the otherness of people who struggle with self-destruction.
282
1073284
3563
giữa bác sĩ và bệnh nhân và người chăm sóc.
17:57
We remove the stigma
283
1077307
3405
Chúng tôi đặt câu hỏi về ý nghĩa giữa bình thường và ốm
18:01
between doctors and patients and caregivers.
284
1081924
3462
trở lại quang phổ của tình trạng con người.
18:05
We put the question of what it means to be normal versus sick
285
1085966
5333
Và chính trên quang phổ đó mà tất cả chúng ta có thể kết nối
18:11
back on the spectrum of the human condition.
286
1091323
3000
và chữa lành tất cả khó khăn cùng nhau bằng nhân tính
18:14
And it is on that spectrum where we can all connect
287
1094831
5010
Cám ơn đã cho phép tôi chia sẻ
(Tiếng vỗ tay)
18:19
and seek healing together, for all of our struggles with humanness.
288
1099865
4142
18:24
Thank you for letting me share.
289
1104873
1563
18:26
(Applause)
290
1106460
4055
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7