Sebastián Bortnik: The conversation we're not having about digital child abuse (w/ subtitles) | TED

86,584 views

2017-05-01 ・ TED


New videos

Sebastián Bortnik: The conversation we're not having about digital child abuse (w/ subtitles) | TED

86,584 views ・ 2017-05-01

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Romina Pol Reviewer: Sebastian Betti
0
0
7000
Prevodilac: Jelena Lela Lektor: Ivana Krivokuća
00:11
[This talk contains graphic content. Viewer discretion is advised.]
1
11939
3975
[Ovaj snimak sadrži grafički sadržaj. Ne preporučuje se osetljivim osobama.]
00:16
This is Nina Rodríguez's Facebook profile.
2
16098
2944
Ovo je Fejsbuk Nine Rodriges.
00:20
This person had three different profiles
3
20892
2189
Imala je tri različita profila
00:23
and 890 kids between 8 and 13 years old among her friends list.
4
23106
4446
i 890 dečaka od 8 do 13 godina u svojim kontaktima.
00:30
These are excerpts of a chat with one of those kids.
5
30647
3703
Ovo su delovi jednog razgovora sa jednim od tih dečaka.
00:37
This is an exact copy of the chat.
6
37205
2116
Konverzacija je tekstualna
00:40
It's part of the case file.
7
40470
1682
i nalazi se u dosijeu.
00:44
This kid started sending private photos
8
44706
3456
Ovaj dečak je počeo da joj šalje intimne fotografije,
00:48
until his family realized what was going on.
9
48186
2273
dok njegova porodica nije saznala.
00:51
The police report and subsequent investigation lead them to a house.
10
51691
4430
Prijava i kasnija istraga odveli su ih do jedne adrese.
00:57
This was the girl's bedroom.
11
57229
2213
Ovo je bila devojčicina soba.
01:02
Nina Rodríguez was actually a 24-year-old man
12
62271
5007
Nina Rodriges je zapravo bio muškarac od 24 godine,
01:07
that used to do this with lots of kids.
13
67302
2740
koji je ovo radio sa mnogo maloletnika.
01:13
Micaela Ortega was 12 years old
14
73291
2220
Mikaela Ortega je imala 12 godina
01:16
when she went to meet her new Facebook friend,
15
76517
2775
kada je otišla da se nađe sa novom prijateljicom sa Fejsbuka,
01:19
also 12.
16
79316
1380
istog uzrasta.
01:21
"Rochi de River," was her name.
17
81487
2417
Predstavljala se kao Roći de River.
01:25
She actually met Jonathan Luna, who was 26 years old.
18
85962
3510
U stvarnosti se našla sa Džonatanom Lunom, od 26 godina,
01:30
When they finally caught him,
19
90431
1650
koji je, kad su ga konačno uhvatili, priznao da ju je ubio,
01:32
he confessed that he killed the girl because she refused to have sex with him.
20
92105
4314
jer devojčica nije htela da ima seksualne odnose.
01:38
He had four Facebook profiles
21
98516
2986
Imao je četiri profila na Fejsbuku
01:41
and 1,700 women on his contact list;
22
101526
3370
i 1 700 žena u svojim kontaktima.
01:46
90 percent of them were under 13 years old.
23
106823
2493
Devedeset posto njih bile su mlađe od 13 godina.
01:52
These are two different cases of "grooming":
24
112349
2269
Ovo su dve različite vrste „gruminga“:
01:56
an adult contacts a kid through the internet,
25
116015
3300
odrasla osoba uspostavi kontakt sa maloletnikom preko interneta,
02:00
and through manipulation or lying, leads that kid into sexual territory --
26
120083
4344
i pomoću manipulacije ili prevare,
navodi ih na teritoriju seksa,
02:04
from talking about sex
27
124451
1871
od pričanja o seksu do deljenja intimnih fotografija,
02:06
to sharing private photos,
28
126346
2184
02:08
recording the kid using a webcam
29
128554
2217
snimanja preko veb kamere,
02:10
or arranging an in-person meeting.
30
130795
1778
ili ugovaranja susreta uživo.
02:14
This is grooming.
31
134347
1340
To je gruming.
02:16
This is happening, and it's on the rise.
32
136409
2570
Dešava se i širi se.
02:21
The question is: What are we going to do?
33
141547
2456
Postavlja se pitanje: „Šta ćemo da uradimo?“
02:24
Because, in the meantime, kids are alone.
34
144027
2830
jer, u međuvremenu, deca su sama.
02:28
They finish dinner, go to their rooms,
35
148544
2016
Završili su sa večerom, idu u svoju sobu,
02:30
close the door,
36
150584
1290
zatvaraju vrata,
02:32
get on their computer, their cell phones,
37
152784
2423
uzimaju računar, mobilni,
02:35
and get into a bar,
38
155231
2210
i ulaze u bar,
02:38
into a club.
39
158524
1160
u diskoteku.
02:42
Think for one second about what I've just said:
40
162104
2690
Razmislite na trenutak o onome što sam vam upravo rekao:
02:46
they're in a place full of strangers
41
166572
2848
nalaze se na jednom mestu punom nepoznatih osoba
02:49
in an uninhibited environment.
42
169444
2049
bez ikakvih stega.
02:53
The internet broke physical boundaries.
43
173673
2090
Internet je razbio fizičke barijere.
02:56
When we're alone in our bedroom and we go online,
44
176564
4031
Kada smo sami u sobi
i povežemo se na internet,
03:00
we're not really alone.
45
180619
1577
u suštini nismo sami.
03:05
There are at least two reasons why we're not taking care of this,
46
185280
4680
Postoje bar dva razloga zbog kojih se ne bavimo ovom temom,
03:09
or at least not in the right way.
47
189984
1702
ili barem ne na pravi način.
03:13
First, we're sure that everything that happens online is "virtual."
48
193599
4407
Prvi razlog je što smo uvereni
da je sve što se dešava na internetu virtuelno.
03:18
In fact, we call it "the virtual world."
49
198030
3023
Zapravo, zovemo ga tako, „virtuelni svet“.
03:22
If you look it up in the dictionary,
50
202839
1810
Ako potražite u rečniku,
03:25
something virtual is something that seems to exist
51
205636
2475
nešto što je virtuelno je nešto čije je postojanje prividno i nerealno.
03:28
but is not real.
52
208135
1279
03:30
And we use that word to talk about the internet:
53
210848
4172
Koristimo tu reč kada mislimo na internet:
03:35
something not real.
54
215044
1400
nešto što nije stvarno.
03:38
And that's the problem with grooming.
55
218687
2383
To je problem kod gruminga,
03:41
It is real.
56
221094
1400
što je stvaran.
03:43
Degenerate, perverted adults use the internet to abuse boys and girls
57
223534
5814
Odrasle izopačene, perverzne osobe
koriste internet da bi iskoristile dečake i devojčice.
03:49
and take advantage of, among other things,
58
229372
2085
I koriste se, između ostalog,
03:51
the fact that the kids and their parents think that what happens online
59
231481
3410
time što i deca i roditelji misle da ono što se dešava tu nije stvarno.
03:54
doesn't actually happen.
60
234915
1562
03:59
Several years ago, some colleagues and I founded an NGO
61
239451
3709
Pre nekoliko godina, sa par kolega,
osnovali smo NVO „Sajber sigurna Argentina“,
04:03
called "Argentina Cibersegura,"
62
243184
1944
04:05
dedicated to raising awareness about online safety.
63
245152
3211
posvećenu osvešćivanju ljudi o sigurnom surfovanju na internetu.
04:10
In 2013, we attended meetings at the House of Legislature
64
250498
4201
Godine 2013. učestvovali smo na sastancima
poslaničke komore,
04:14
to discuss a law about grooming.
65
254723
2400
na kojima se razgovaralo o zakonu o grumingu.
04:19
I remember that a lot of people thought
66
259508
2275
Sećam se da je za mnoge
04:21
that grooming was strictly a precursor
67
261807
2172
gruming bio samo korak koji je prethodio
04:24
to arranging an in-person meeting with a kid to have sex with them.
68
264003
3705
ugovaranju susreta uživo sa decom i seksu sa njima.
04:30
But they didn't think about what happened to the kids who were exposed
69
270067
3604
Ali nisu razmišljali šta se dešava sa decom
koja su bila izložena razgovoru o seksu sa odraslom osobom, a da to ne znaju,
04:33
by talking about sex with an adult without knowing it,
70
273695
3058
04:37
or who shared intimate photos thinking only another kid would see them,
71
277724
3746
decom koja su slala intimne fotografije, misleći da ih gleda drugo dete,
04:41
or even worse,
72
281494
1150
ili još gore,
04:43
who had exposed themselves using their web cam.
73
283707
2293
koja su se snimala veb kamerom.
04:46
Nobody considered that rape.
74
286695
2049
To niko nije video kao silovanje.
04:51
I'm sure lots of you find it odd to think one person can abuse another
75
291047
4317
Siguran sam da se mnogi od vas čude
kada pomisle da neka osoba može da iskoristi drugu bez dodirivanja.
04:55
without physical contact.
76
295388
1345
04:57
We're programmed to think that way.
77
297562
2180
Programirani smo da razmišljamo tako.
05:01
I know, because I used to think that way.
78
301003
2067
Znam to jer je bilo isto i u mom slučaju.
05:03
I was just an IT security guy
79
303094
2300
Bio sam samo tehničar informacione bezbednosti
05:07
until this happened to me.
80
307168
1389
dok mi se nije desilo ovo.
05:11
At the end of 2011,
81
311243
1640
Krajem 2011. godine,
05:13
in a little town in Buenos Aires Province,
82
313999
2539
u jednom malom gradu u pokrajini Buenos Ajres,
05:16
I heard about a case for the first time.
83
316562
2512
prvi put sam čuo za takav slučaj.
05:20
After giving a talk,
84
320600
1430
Nakon što sam održao jedno predavanje,
05:23
I met the parents of an 11-year-old girl who had been a victim of grooming.
85
323108
4396
prišli su mi roditelji jedne devojčice od 11 godina
koja je bila žrtva gruminga.
05:29
A man had manipulated her into masturbating in front of her web cam,
86
329934
4023
Jedan čovek ju je nagovorio
da masturbira pred veb kamerom
05:33
and recorded it.
87
333981
1440
i snimio ju je.
05:36
And the video was on several websites.
88
336027
2959
Njegov video je kružio po raznim sajtovima.
05:40
That day, her parents asked us, in tears,
89
340801
2681
Tog dana, njeni roditelji su u suzama tražili
05:43
to tell them the magic formula
90
343506
1542
da im damo uputstvo za uklanjanje tog videa sa interneta.
05:45
for how to delete those videos from the internet.
91
345072
2565
05:49
It broke my heart and changed me forever
92
349856
3657
Duša me je zabolela,
i delimično me je promenilo zauvek,
05:53
to be their last disappointment, telling them it was too late:
93
353537
3330
to što sam im potpuno srušio nadu i rekao im da je već kasno:
05:57
once content is online,
94
357491
2546
kada jedanput neki sadržaj dođe na internet,
06:00
we've already lost control.
95
360061
1508
tada gubimo kontrolu.
06:04
Since that day, I think about that girl
96
364534
2087
Od tog dana razmišljam o toj devojčici,
06:08
waking up in the morning, having breakfast with her family,
97
368930
3542
koja je ustajala ujutro
i doručkovala sa svojom porodicom, koja je videla njen snimak,
06:12
who had seen the video,
98
372496
1417
06:15
and then walking to school, meeting people that had seen her naked,
99
375031
5429
išla peške do škole
i susretala se sa ljudima koji su je videli nagu,
06:20
arriving to school, playing with her friends, who had also seen her.
100
380484
4290
dolazila u školu i igrala se sa prijateljima koji su je takođe videli.
06:26
That was her life.
101
386650
1367
Tako je živela.
06:29
Exposed.
102
389322
1410
Izložena.
06:33
Of course, nobody raped her body.
103
393581
2220
Naravno da niko nije silovao njeno telo.
06:37
But hadn't her sexuality been abused?
104
397175
2252
Ali zar nije bila zloupotrebljena njena seksualnost?
06:42
We clearly use different standards to measure physical and digital things.
105
402543
3823
Jasno je da koristimo različite aršine kada merimo fizičko i digitalno.
06:49
And we get angry at social networks
106
409183
1936
I ljutimo se na društvene mreže,
06:51
because being angry with ourselves is more painful and more true.
107
411143
3990
jer ako se naljutimo na sebe same, onda je bolnije i iskrenije.
06:56
And this brings us to the second reason why
108
416595
2038
Ovo nas vodi do drugog motiva
06:58
we aren't paying proper attention to this issue.
109
418657
2533
zbog kojeg se ne bavimo adekvatno ovom temom.
07:02
We're convinced that kids don't need our help,
110
422000
4489
Ubeđeni smo
da deci ne treba naša pomoć,
07:06
that they "know everything" about technology.
111
426513
2258
da im je „sve jasno“ u vezi sa tehnologijom.
07:11
When I was a kid,
112
431912
1290
Kada sam ja bio dete,
07:14
at one point, my parents started letting me walk to school alone.
113
434410
3156
jednog momenta su me pustili da sam idem peške do škole.
07:19
After years of taking me by the hand and walking me to school,
114
439149
3880
Nakon što su me roditelji godinama pratili držeći me za ruku,
07:24
one day they sat me down,
115
444296
1586
tog dana su mi rekli da sednem,
07:25
gave me the house keys
116
445906
1843
dali mi ključeve od kuće
07:27
and said, "Be very careful with these; don't give them to anyone,
117
447773
3987
i rekli mi: „Čuvaj ih dobro, ne daj ih nikome,
07:31
take the route we showed you, be at home at the time we said,
118
451784
4155
idi i vrati se onim putem koji smo ti pokazali,
vrati se u vreme koje smo ti rekli,
07:35
cross at the corner, and look both ways before you cross,
119
455963
2739
pređi ulicu na uglu, gledaj na obe strane pre prelaska,
07:38
and no matter what, don't talk to strangers."
120
458726
3788
i, što je najvažnije, ne pričaj sa nepoznatima.“
07:44
I knew everything about walking,
121
464787
2030
Meni je sve to bilo jasno
07:47
and yet, there was a responsible adult there taking care of me.
122
467708
3733
ali, bez obzira na to, tamo je bila figura odrasle osobe zadužene da me čuva.
07:52
Knowing how to do something is one thing,
123
472706
1976
Jedna stvar je kada znaš da uradiš nešto,
07:54
knowing how to take care of yourself is another.
124
474706
2332
a druga stvar je kada znaš da se čuvaš.
07:58
Imagine this situation:
125
478469
1888
Zamislite sada ovu situaciju:
08:00
I'm 10 or 11 years old, I wake up in the morning,
126
480381
2564
imam 10 ili 11 godina, ustajem ujutro,
08:02
my parents toss me the keys and say,
127
482969
2116
daju mi ključeve od kuće i kažu mi:
„Seba, danas možeš da ideš peške u školu.“
08:05
"Seba, now you can walk to school alone."
128
485109
2133
08:08
And when I come back late,
129
488307
2200
A kada dođem kasnije,
08:11
they say, "No, you need to be home at the time we said."
130
491355
3417
kažu mi: „A, ne! Moraš da dođeš tačno kada smo ti rekli.“
08:16
And two weeks later,
131
496646
1864
A dve nedelje kasnije,
08:18
when it comes up, they say, "You know what?
132
498534
3109
kada prelazim ulicu: „Znaš šta?
08:21
You have to cross at the corner, and look both ways before crossing."
133
501667
3346
Moraš da pređeš ulicu na uglu
i da gledaš na obe strane pre nego što pređeš.“
08:26
And two years later, they say,
134
506635
1673
A dve godine kasnije:
08:29
"And also, don't talk to strangers."
135
509301
3260
„A, da, i ne pričaj sa nepoznatima.“
08:34
It sounds absurd, right?
136
514686
1738
Zvuči smešno, zar ne?
08:38
We have the same absurd behavior in relation to technology.
137
518132
2890
Tako smešno se ponašamo sa tehnologijom.
08:41
We give kids total access
138
521949
2143
Damo deci celokupan pristup
08:44
and we see if one day, sooner or later,
139
524116
2840
i gledamo da li će jednog dana, pre ili kasnije,
08:46
they learn how to take care of themselves.
140
526980
2167
naučiti da se paze.
08:50
Knowing how to do something is one thing,
141
530762
2004
Jedna stvar je kada znate da uradite nešto,
08:52
knowing how to take care of yourself is another.
142
532790
2437
a druga stvar je kada znate da se čuvate.
08:56
Along those same lines, when we talk to parents,
143
536523
2577
Isto tako, kada držimo predavanja roditeljima,
08:59
they often say they don't care about technology and social networks.
144
539124
5495
često nam kažu da ih ne zanima tehnologija,
da ih ne interesuju društvene mreže.
09:06
I always rejoin that by asking if they care about their kids.
145
546022
3070
Uvek im postavim pitanje da li ih interesuju njihova deca.
09:09
As adults, being interested or not in technology
146
549796
2464
Kao odrasle osobe, da li ćemo se približiti tehnologiji ili ne
09:12
is the same as being interested or not in our kids.
147
552284
2822
isto je kao i da li ćemo se približiti deci ili ne.
09:15
The internet is part of their lives.
148
555130
1935
Internet je deo njihovih života.
09:18
Technology forces us to rethink the relationship between adults and kids.
149
558520
5066
Tehnologija nas obavezuje
da preispitamo vezu između odraslih i dece.
09:24
Education was always based on two main concepts:
150
564804
3200
Obrazovanje se oduvek oslanjalo na dve stvari:
09:28
experience and knowledge.
151
568028
2740
na iskustvo i na znanje.
09:32
How do we teach our kids to be safe online when we don't have either?
152
572507
5738
Kako onda da naučimo decu da sigurno surfuju po internetu
ako nemamo ništa od ovoga?
09:39
Nowadays, we adults have to guide our children
153
579875
2739
Danas kao odrasli moramo da usmeravamo decu
09:42
through what is often for us unfamiliar territory --
154
582638
2458
na poljima koja često ne poznajemo
09:45
territory much more inviting for them.
155
585120
2019
i koja su njima poznatija.
09:49
It's impossible to find an answer
156
589321
3068
U tom slučaju nemoguće je naći odgovor
09:52
without doing new things -- things that make us uncomfortable,
157
592413
3048
a da ne uradimo nešto novo što nam ne prija
09:55
things we're not used to.
158
595485
1486
i na šta nismo naviknuti.
09:59
A lot of you may think it's easy for me,
159
599401
2691
Mnogi od vas će pomisliti da je ovo lako za mene
10:02
because I'm relatively young.
160
602116
1747
jer sam relativno mlad.
10:04
And it used to be that way.
161
604501
1480
I većinom je bilo tako.
10:07
Used to.
162
607162
1160
Bilo.
10:10
Until last year,
163
610069
1866
Sve do prošle godine,
10:11
when I felt the weight of my age on my shoulders
164
611959
4122
kada sam osetio težinu godina na svojim ramenima
10:17
the first time I opened Snapchat.
165
617242
4634
prvi put kada sam otvorio Snepčet.
10:22
(Laughter)
166
622210
2659
(Smeh)
(Aplauz)
10:26
(Applause)
167
626330
2665
10:31
I didn't understand a thing!
168
631405
2840
Ništa mi nije bilo jasno!
10:35
I found it unnecessary,
169
635141
2328
Pomislio sam da je to jedna nepotrebna društvena mreža,
10:37
useless, hard to understand;
170
637493
3142
nekorisna, nerazumljiva;
10:40
it looked like a camera!
171
640659
1888
izgledala je kao fotoaparat!
10:42
It didn't have menu options!
172
642571
1676
Nije imala meni sa opcijama!
10:46
It was the first time I felt the gap
173
646580
2688
To je bio prvi put kada sam osetio jaz
10:49
that sometimes exists between kids and adults.
174
649292
2592
koji se ponekad javlja između dece i odraslih.
10:53
But it was also an opportunity to do the right thing,
175
653562
3260
Ali u isto vreme, to je bila prilika da uradim šta treba:
10:56
to leave my comfort zone, to force myself.
176
656846
2350
da izađem iz zone komfora i da se nateram da radim.
11:00
I never thought I'd ever use Snapchat,
177
660768
3311
Prvo sam obećao sebi da nikada više neću koristiti Snepčet.
11:04
but then I asked my teenage cousin to show me how to use it.
178
664103
4602
Ali kasnije sam zamolio svoju rođaku adolescentkinju
da mi objasni kako se koristi.
11:10
I also asked why she used it.
179
670169
1830
I, takođe, zašto to koristi.
11:12
What was fun about it?
180
672608
1432
Šta ju je tu zabavljalo?
11:15
We had a really nice talk.
181
675558
1560
Imali smo divan razgovor.
11:17
She showed me her Snapchat, she told me things,
182
677749
2453
Pokazala mi je svoj Snepčet, ispričala mi neke stvari,
11:20
we got closer, we laughed.
183
680226
2411
zbližili smo se, smejali se.
11:24
Today, I use it.
184
684769
1380
Danas ga koristim...
11:26
(Laughter)
185
686495
1500
(Smeh)
11:28
I don't know if I do it right,
186
688608
1625
ne znam da li dobro,
11:30
but the most important thing is that I know it and I understand it.
187
690257
4371
ali najvažnije je da ga poznajem
i da ga razumem.
11:36
The key was to overcome the initial shock
188
696226
4137
Bilo je bitno da se podstaknem da se odvojim od prvobitnog utiska,
11:40
and do something new.
189
700387
1850
da se upustim u nešto novo;
11:43
Something new.
190
703760
1480
nešto novo.
11:45
Today, we have the chance to create new conversations.
191
705264
2920
Danas imamo priliku da stvaramo nove dijaloge.
11:49
What's the last app you downloaded?
192
709132
2316
Koja je poslednja aplikacija koju si skinuo?
11:51
Which social network do you use to contact your friends?
193
711472
2860
Koju društvenu mrežu koristiš za komunikaciju sa prijateljima?
11:54
What kind of information do you share?
194
714894
2190
Koje informacije objavljuješ?
11:58
Have you ever been approached by strangers?
195
718379
2077
Da li je neka nepoznata osoba pokušala da razgovara sa tobom?
12:02
Could we have these conversations between kids and adults?
196
722682
3136
Da li možemo da vodimo ovakve razgovore, deco i odrasli?
12:07
We have to force ourselves to do it. All of us.
197
727356
2683
Moramo da se nateramo, svi.
12:10
Today, lots of kids are listening to us.
198
730063
4570
Ovde ima dosta mladih koji nas slušaju.
12:16
Sometimes when we go to schools to give our talks,
199
736527
2733
Često kada im držimo predavanja u školama
12:19
or through social networks,
200
739284
1650
ili putem društvenih mreža,
12:20
kids ask or tell us things
201
740958
2330
deca nas pitaju ili nam pričaju stvari
12:23
they haven't told their parents or their teachers.
202
743312
4297
koje se još nisu usudili da kažu svojim roditeljima ili nastavnicima -
12:27
They tell us -- they don't even know us.
203
747633
2080
nama, koje i ne poznaju.
12:32
Those kids need to know
204
752786
1940
Ova deca treba da znaju
12:35
what the risks of being online are,
205
755955
2320
koji rizici postoje pri surfovanju na internetu,
12:39
how to take care of themselves,
206
759994
1506
kako da se čuvaju,
12:41
but also that, fundamentally, as with almost everything else,
207
761524
3567
ali što je još važnije od toga, kao i skoro sve ostalo,
12:45
kids can learn this from any adult.
208
765115
3005
kada su deca, mogu da nauče od bilo koje odrasle osobe.
12:51
Online safety needs to be a conversation topic
209
771378
3886
Sigurno surfovanje po internetu mora da bude tema razgovora
12:55
in every house and every classroom in the country.
210
775288
2601
u svakoj kući i u svakoj učionici u okviru cele zemlje.
12:59
We did a survey this year that showed that 15 percent of schools said
211
779683
4265
U jednoj anketi koju smo sproveli ove godine,
15 odsto škola je naglasilo da se susrelo sa slučajevima gruminga
13:03
they knew of cases of grooming in their school.
212
783972
2291
u svojoj instituciji.
13:07
And this number is growing.
213
787206
1411
A broj se povećava.
13:11
Technology changed every aspect of our life,
214
791650
3461
Tehnologija je promenila sve aspekte našeg života,
13:15
including the risks we face
215
795135
2741
uključujući rizike sa kojima se susrećemo
13:17
and how we take care of ourselves.
216
797900
2402
i način na koji se čuvamo.
13:20
Grooming shows us this in the most painful way:
217
800326
3370
A gruming nam to pokazuje na najbolniji način:
13:24
by involving our kids.
218
804908
1449
petljajući se sa decom.
13:28
Are we going to do something to avoid this?
219
808607
2034
Da li ćemo se uključiti da to izbegnemo?
13:32
The solution starts with something as easy as:
220
812022
3439
Rešenje počinje nečim tako običnim poput ovoga:
13:36
talking about it.
221
816239
1265
razgovarom o temi.
13:37
Thank you.
222
817528
1158
Hvala puno.
13:38
(Applause)
223
818710
5739
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7