Sebastián Bortnik: The conversation we're not having about digital child abuse (w/ subtitles) | TED

86,584 views ・ 2017-05-01

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Romina Pol Reviewer: Sebastian Betti
0
0
7000
Çeviri: Muhammed Boğatekin Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:11
[This talk contains graphic content. Viewer discretion is advised.]
1
11939
3975
[Bu video grafik görüntüler içerir. İzleyicinin dikkatine sunulur.]
00:16
This is Nina Rodríguez's Facebook profile.
2
16098
2944
Bu, Nina Rodriguez'in Facebook profili.
00:20
This person had three different profiles
3
20892
2189
Bu kişiye ait üç farklı hesap bulunmakta.
00:23
and 890 kids between 8 and 13 years old among her friends list.
4
23106
4446
Arkadaş listesinde yaşları
8 ila 13 arasında değişen 890 çocuk var.
00:30
These are excerpts of a chat with one of those kids.
5
30647
3703
Bu, o çocuklardan biri ile yaptığı bir sohbetten bir kesit.
00:37
This is an exact copy of the chat.
6
37205
2116
Bu, o konuşmanın birebir kopyası;
00:40
It's part of the case file.
7
40470
1682
aynı zamanda da soruşturmanın bir parçası.
00:44
This kid started sending private photos
8
44706
3456
Bu çocuk, mahrem fotoğraflar yollamaya başlıyor
00:48
until his family realized what was going on.
9
48186
2273
ta ki ailesi olayı fark edene karar.
00:51
The police report and subsequent investigation lead them to a house.
10
51691
4430
Polise yapılan ihbar ve açılan soruşturma sonucunda bir ev basılıyor.
00:57
This was the girl's bedroom.
11
57229
2213
Bu, o ''kızın'' odası.
01:02
Nina Rodríguez was actually a 24-year-old man
12
62271
5007
Nina Rodriguez aslında 24 yaşında bir erkekti
01:07
that used to do this with lots of kids.
13
67302
2740
ve bunu daha önce de birçok çocuğa yapmıştı.
01:13
Micaela Ortega was 12 years old
14
73291
2220
Michael Ortega yeni Facebook arkadaşı ile
01:16
when she went to meet her new Facebook friend,
15
76517
2775
tanışmaya gittiğinde 12 yaşındaydı.
01:19
also 12.
16
79316
1380
01:21
"Rochi de River," was her name.
17
81487
2417
Arkadaşının adı 'Rochi de River'dı.
01:25
She actually met Jonathan Luna, who was 26 years old.
18
85962
3510
Ama aslında buluştuğu kişi
26 yaşındaki Jonathan Luna idi.
01:30
When they finally caught him,
19
90431
1650
Yakalandığında ise
01:32
he confessed that he killed the girl because she refused to have sex with him.
20
92105
4314
kızı kendisi ile cinsel ilişkiye girmek istemediği için
öldürdüğünü itiraf etti.
01:38
He had four Facebook profiles
21
98516
2986
Dört tane Facebook hesabı vardı
01:41
and 1,700 women on his contact list;
22
101526
3370
ve listesinde 1700'den fazla kadın ekliydi.
01:46
90 percent of them were under 13 years old.
23
106823
2493
Bunların yüzde doksanı da 13 yaşından küçüktü.
01:52
These are two different cases of "grooming":
24
112349
2269
Bunlar iki farklı "grooming" örneği.
01:56
an adult contacts a kid through the internet,
25
116015
3300
Yani bir yetişkin bir çocuk ile internet üzerinden iletişime geçiyor,
02:00
and through manipulation or lying, leads that kid into sexual territory --
26
120083
4344
binbir yalanla ve kandırmacalayla çocuğu cinsel içeriğe yönlendiriyor.
02:04
from talking about sex
27
124451
1871
Bu cinsel ilişki hakkında konuşmaktan
02:06
to sharing private photos,
28
126346
2184
mahrem fotoğraflar yollamaya kadar,
02:08
recording the kid using a webcam
29
128554
2217
çocuğu bir webcam ile kaydetmekten
02:10
or arranging an in-person meeting.
30
130795
1778
dışarıda buluşmaya kadar varabiliyor.
02:14
This is grooming.
31
134347
1340
İşte bu "grooming."
02:16
This is happening, and it's on the rise.
32
136409
2570
Bunlar yaşanıyor
ve gün geçtikçe de sayısı artıyor.
02:21
The question is: What are we going to do?
33
141547
2456
Kendimize şunu sormalıyız:
"Ne yapmalıyız?"
02:24
Because, in the meantime, kids are alone.
34
144027
2830
Çünkü çocuklarımız yalnız.
02:28
They finish dinner, go to their rooms,
35
148544
2016
Akşam yemeklerini alıp odalarına kapanıyorlar,
02:30
close the door,
36
150584
1290
kapıyı kapatıp
02:32
get on their computer, their cell phones,
37
152784
2423
bilgisayar veya telefona dalıyorlar
02:35
and get into a bar,
38
155231
2210
ve adeta bir bara,
02:38
into a club.
39
158524
1160
bir gece kulübüne giriyorlar.
02:42
Think for one second about what I've just said:
40
162104
2690
Bir saniyeliğine dediklerimi gözünüzün önüne getirin.
02:46
they're in a place full of strangers
41
166572
2848
Yabancılar ile dolu,
02:49
in an uninhibited environment.
42
169444
2049
sınır tanımayan bir yerdeler.
02:53
The internet broke physical boundaries.
43
173673
2090
İnternet fiziksel sınırları kaldırdı.
02:56
When we're alone in our bedroom and we go online,
44
176564
4031
Artık odamızda tek başımıza internete girdiğimizde
03:00
we're not really alone.
45
180619
1577
aslında hiç de tek başımıza değiliz.
03:05
There are at least two reasons why we're not taking care of this,
46
185280
4680
Bu sorunu kulak ardı etmemizin en az iki sebebi var.
03:09
or at least not in the right way.
47
189984
1702
En azından doğru şeklide yapmamamızın diyelim.
03:13
First, we're sure that everything that happens online is "virtual."
48
193599
4407
Birincisi, internette yaptığmız her şeyin sanal olduğundan eminiz.
03:18
In fact, we call it "the virtual world."
49
198030
3023
Hatta buna "sanal dünya" diyoruz.
03:22
If you look it up in the dictionary,
50
202839
1810
Eğer sözlükten bakarsanız
03:25
something virtual is something that seems to exist
51
205636
2475
"sanal" gerçekte var olmayan anlamına geliyor
03:28
but is not real.
52
208135
1279
03:30
And we use that word to talk about the internet:
53
210848
4172
ve bu kelimeyi internetten bahsederken kullanıyoruz --
03:35
something not real.
54
215044
1400
gerçek olmayan bir şeyden --
03:38
And that's the problem with grooming.
55
218687
2383
ve grooming sorunu da tam olarak bu:
03:41
It is real.
56
221094
1400
Grooming bir gerçek.
03:43
Degenerate, perverted adults use the internet to abuse boys and girls
57
223534
5814
Sapıklar interneti çocukları suistimal etmek için kullanıyor.
03:49
and take advantage of, among other things,
58
229372
2085
Çocuklar ve aileler internette olanların gerçek olmadığını düşünüyorlar,
03:51
the fact that the kids and their parents think that what happens online
59
231481
3410
bu sapıklar da bundan nemalanıp suistimal ediyor.
03:54
doesn't actually happen.
60
234915
1562
03:59
Several years ago, some colleagues and I founded an NGO
61
239451
3709
Birkaç sene evvel birkaç meslektaşımla
insanları sanal güvenlik hakkında bilinçlendirmek için
04:03
called "Argentina Cibersegura,"
62
243184
1944
04:05
dedicated to raising awareness about online safety.
63
245152
3211
"Argentina Cibersegura" adında bir STK kurduk.
04:10
In 2013, we attended meetings at the House of Legislature
64
250498
4201
2013'de Meclis'in "grooming" yasa tasarısının görüşüldüğü
04:14
to discuss a law about grooming.
65
254723
2400
oturumlarına katıldık.
04:19
I remember that a lot of people thought
66
259508
2275
Birçok kişi '"grooming"i
04:21
that grooming was strictly a precursor
67
261807
2172
çocuklarla fiziksel temas veya onlarla cinsel ilişki yaşamak için
04:24
to arranging an in-person meeting with a kid to have sex with them.
68
264003
3705
atılan ilk adım sanıyordu
04:30
But they didn't think about what happened to the kids who were exposed
69
270067
3604
ama yetişkinlerle mahrem şeyler konuşan çocukların
04:33
by talking about sex with an adult without knowing it,
70
273695
3058
farkında olmadan ne tarz şeylerle başbaşa kaldıklarından haberleri yoktu.
04:37
or who shared intimate photos thinking only another kid would see them,
71
277724
3746
Mahrem fotoğraflarını
başka bir çocuğun gördüğünü düşünerek paylaşıyor çocuklar,
04:41
or even worse,
72
281494
1150
daha da kötüsü
04:43
who had exposed themselves using their web cam.
73
283707
2293
bu çocuklar kendilerini webcamleriyle ifşa ediyordu.
04:46
Nobody considered that rape.
74
286695
2049
Hiç kimse bunu tecavüz olarak görmüyordu.
04:51
I'm sure lots of you find it odd to think one person can abuse another
75
291047
4317
Eminim ki çoğunuz da ortada bir temas yokken
buna tecavüz denmesini garipsemişsinizdir.
04:55
without physical contact.
76
295388
1345
04:57
We're programmed to think that way.
77
297562
2180
Böyle düşünmeye programlanmışız.
05:01
I know, because I used to think that way.
78
301003
2067
Biliyorum çünkü ben de öyle düşünüyordum.
05:03
I was just an IT security guy
79
303094
2300
Kendi halinde bir bilişim güvenliği uzmanıydım
05:07
until this happened to me.
80
307168
1389
ta ki başıma anlatacaklarım gelene kadar.
05:11
At the end of 2011,
81
311243
1640
2011'in sonlarında
05:13
in a little town in Buenos Aires Province,
82
313999
2539
Buenos Aires'in küçük bir kasabasında
05:16
I heard about a case for the first time.
83
316562
2512
ilk defa bir vaka ile karşılaştım.
05:20
After giving a talk,
84
320600
1430
Bir konuşma yaptıktan sonra,
05:23
I met the parents of an 11-year-old girl who had been a victim of grooming.
85
323108
4396
11 yaşındaki "grooming" mağduru
bir kız ve ailesi ile tanıştım.
05:29
A man had manipulated her into masturbating in front of her web cam,
86
329934
4023
Bir adam, kızı tatmin ederken
kameraya çekmesi için kandırmış
05:33
and recorded it.
87
333981
1440
ve bunu kaydetmiş
05:36
And the video was on several websites.
88
336027
2959
ve bu videoyu yaymadığı site kalmamış.
05:40
That day, her parents asked us, in tears,
89
340801
2681
O gün ailesi göz yaşları içinde bize gelip
05:43
to tell them the magic formula
90
343506
1542
o videoyu internetten kaldırmak için yardımımızı istedi.
05:45
for how to delete those videos from the internet.
91
345072
2565
05:49
It broke my heart and changed me forever
92
349856
3657
Çok geç kaldıklarını söylemek beni hem çok üzdü
05:53
to be their last disappointment, telling them it was too late:
93
353537
3330
hem de o günden sonra değişmeme neden oldu.
05:57
once content is online,
94
357491
2546
Bir içerik internete yüklendiği zaman
06:00
we've already lost control.
95
360061
1508
kontrolü çoktan kaybedilmiştir.
06:04
Since that day, I think about that girl
96
364534
2087
O gün bugündür o kız aklımdan çıkmıyor.
06:08
waking up in the morning, having breakfast with her family,
97
368930
3542
Sabah uyanıp videoyu izlemiş olan
ailesi ile kahvaltıda yaparken
06:12
who had seen the video,
98
372496
1417
06:15
and then walking to school, meeting people that had seen her naked,
99
375031
5429
okulda yürürken onu çıplak görmüş insanlarla karşılaştığında
06:20
arriving to school, playing with her friends, who had also seen her.
100
380484
4290
veya onu çıplak görmüş arkadaşları ile oyun oynarken
kim bilir nasıl hissediyordu.
06:26
That was her life.
101
386650
1367
İşte bu onun hayatı.
06:29
Exposed.
102
389322
1410
İfşa edilmiş.
06:33
Of course, nobody raped her body.
103
393581
2220
Doğru, kimse onun tecavüz etmemişti
06:37
But hadn't her sexuality been abused?
104
397175
2252
ama bu cinsel istismara uğramadı mı demek?
06:42
We clearly use different standards to measure physical and digital things.
105
402543
3823
Fiziksel ve dijital şeyleri ölçerken farklı ölçüler kullanırız.
06:49
And we get angry at social networks
106
409183
1936
Sosyal medyaya kızıyoruz
06:51
because being angry with ourselves is more painful and more true.
107
411143
3990
çünkü kendimize kızmak hem daha acı verici
hem daha gerçekçi.
06:56
And this brings us to the second reason why
108
416595
2038
Bu da bizi bu konunun üzerine
06:58
we aren't paying proper attention to this issue.
109
418657
2533
neden yeterince düşmüyoruzun ikinci sebebine getiriyor.
07:02
We're convinced that kids don't need our help,
110
422000
4489
Çocuklarımızın bizim yardımımıza ihtiyacı olmadığını
ve teknoloji hakkında güya her şeyi bildiklerine sanıyoruz.
07:06
that they "know everything" about technology.
111
426513
2258
07:11
When I was a kid,
112
431912
1290
Ben çocukken
07:14
at one point, my parents started letting me walk to school alone.
113
434410
3156
bir süre sonra ailem okula tek başıma gitmeme izin verdi.
07:19
After years of taking me by the hand and walking me to school,
114
439149
3880
Yıllarca elimden tuttuktan sonra,
07:24
one day they sat me down,
115
444296
1586
bir gün beni otturtular,
07:25
gave me the house keys
116
445906
1843
ev anahtarlarını verdiler,
07:27
and said, "Be very careful with these; don't give them to anyone,
117
447773
3987
"Bunlara çok dikkat et, kimseye verme,
07:31
take the route we showed you, be at home at the time we said,
118
451784
4155
sana gösterdiğimiz yoldan gel,
dediğimiz saatte evde ol,
07:35
cross at the corner, and look both ways before you cross,
119
455963
2739
karşıdan karşıya geçerken dikkat et
07:38
and no matter what, don't talk to strangers."
120
458726
3788
ve sakın ama sakın yabancılarla konuşma" dediler.
07:44
I knew everything about walking,
121
464787
2030
Yürümeyi çok iyi biliyordum
07:47
and yet, there was a responsible adult there taking care of me.
122
467708
3733
ama yine de benden sorumlu bir yetişkin bana göz kulak oluyordu.
07:52
Knowing how to do something is one thing,
123
472706
1976
Bir şeyi yapmak başka bir şey,
07:54
knowing how to take care of yourself is another.
124
474706
2332
kendi başına yapabilmek başka bir şey.
07:58
Imagine this situation:
125
478469
1888
Hep beraber şöyle bir düşünelim:
08:00
I'm 10 or 11 years old, I wake up in the morning,
126
480381
2564
10 veya 11 yaşındayım, sabah uyanıyorum,
08:02
my parents toss me the keys and say,
127
482969
2116
ailem bana anahtarları verip
"Seba, artık okula yalnız gidebilirsin" diyor.
08:05
"Seba, now you can walk to school alone."
128
485109
2133
08:08
And when I come back late,
129
488307
2200
Eve geç geldiğimde ise
08:11
they say, "No, you need to be home at the time we said."
130
491355
3417
"'Dediğimiz saatte evde olman gerekiyor" diyorlar.
08:16
And two weeks later,
131
496646
1864
İki hafta sonra,
08:18
when it comes up, they say, "You know what?
132
498534
3109
laf arasında ne diyorlar biliyor musunuz?
08:21
You have to cross at the corner, and look both ways before crossing."
133
501667
3346
"Karşıdan karşıya geçerken dikkat et,
önce sağa, sonra sola bak."
08:26
And two years later, they say,
134
506635
1673
İki yıl sonra da
08:29
"And also, don't talk to strangers."
135
509301
3260
"Bu arada yabancılarla konuşma" deseler.
08:34
It sounds absurd, right?
136
514686
1738
Kulağa garip geliyor, değil mi?
08:38
We have the same absurd behavior in relation to technology.
137
518132
2890
Teknolojiye karşı da aynı şekilde garipçe davranıyoruz.
08:41
We give kids total access
138
521949
2143
Çocuklara sınırsız yetki verip
08:44
and we see if one day, sooner or later,
139
524116
2840
er ya da geç kendi başlarının çaresine bakabiliyorlar mı diye izliyoruz.
08:46
they learn how to take care of themselves.
140
526980
2167
08:50
Knowing how to do something is one thing,
141
530762
2004
Bir şeyi yapabilmek ve kendi başının çaresine bakabilmek
08:52
knowing how to take care of yourself is another.
142
532790
2437
farklı şeylerdir.
08:56
Along those same lines, when we talk to parents,
143
536523
2577
Aynı şekilde ailelerle konuştuğumuzda
08:59
they often say they don't care about technology and social networks.
144
539124
5495
çoğu zaman teknolojiyi ve sosyal medyayı umursamadıklarını söylüyorlar.
Ben de her zaman
09:06
I always rejoin that by asking if they care about their kids.
145
546022
3070
''Peki çocuklarınız umrunuzda mı?'' diye soruyorum.
09:09
As adults, being interested or not in technology
146
549796
2464
Yetişkinler olarak teknolojiyi umursamamak demek
09:12
is the same as being interested or not in our kids.
147
552284
2822
çocuklarımızı umursamamak demektir.
09:15
The internet is part of their lives.
148
555130
1935
İnternet onların hayatlarının bir parçası.
09:18
Technology forces us to rethink the relationship between adults and kids.
149
558520
5066
Teknoloji, biz yetişkinler ve çocuklar arasındaki ilişkiyi
gözden geçirmemize zorluyor.
09:24
Education was always based on two main concepts:
150
564804
3200
Eğitim her zaman şu iki temelin üzerinde durmuştur:
09:28
experience and knowledge.
151
568028
2740
Deneyim ve bilgi.
09:32
How do we teach our kids to be safe online when we don't have either?
152
572507
5738
Bunların ikisi de yoksa
çocuklarımızı internette güvende olmaları için nasıl eğiteceğiz?
09:39
Nowadays, we adults have to guide our children
153
579875
2739
Bu günlerde yetişkinler olarak bize
çocuklarımızı yabancı ortamlardan korumak kollamak
09:42
through what is often for us unfamiliar territory --
154
582638
2458
09:45
territory much more inviting for them.
155
585120
2019
ve onlara yol göstermek düşüyor.
09:49
It's impossible to find an answer
156
589321
3068
Bu, yeni ve alışık olmadığımız
aynı zamanda da bizleri rahatsız da eden
09:52
without doing new things -- things that make us uncomfortable,
157
592413
3048
bu durumun üzerine gitmedikçe
09:55
things we're not used to.
158
595485
1486
bir sonuç alabilmek imkansız.
09:59
A lot of you may think it's easy for me,
159
599401
2691
Çoğunuz genç olduğum için içinizden bana
10:02
because I'm relatively young.
160
602116
1747
"Söylemesi kolay tabii" diyebilirsiniz.
10:04
And it used to be that way.
161
604501
1480
Zamanında hakikaten de öyleydi.
10:07
Used to.
162
607162
1160
Kolaydı
10:10
Until last year,
163
610069
1866
ta ki geçen seneye kadar.
10:11
when I felt the weight of my age on my shoulders
164
611959
4122
Yaşımın yükünü omuzlarımda ilk kez
10:17
the first time I opened Snapchat.
165
617242
4634
ilk kez Snapchat açtığımda hissettim.
10:22
(Laughter)
166
622210
2659
(Kahkaha sesleri)
(Alkış)
10:26
(Applause)
167
626330
2665
10:31
I didn't understand a thing!
168
631405
2840
Hiçbir şey anlamadım.
10:35
I found it unnecessary,
169
635141
2328
Bayağı gereksiz ve işlevsiz buldum.
10:37
useless, hard to understand;
170
637493
3142
Anlamakta epey güçlük çektim.
10:40
it looked like a camera!
171
640659
1888
Bir kameraya benziyordu.
10:42
It didn't have menu options!
172
642571
1676
Menü seçenekleri bile yoktu.
10:46
It was the first time I felt the gap
173
646580
2688
Kendimi ilk defa yetişkinler ve çocuklar arasındaki bir boşlukta hissettim.
10:49
that sometimes exists between kids and adults.
174
649292
2592
10:53
But it was also an opportunity to do the right thing,
175
653562
3260
Ama bu aynı zamanda doğru şeyi yapmak ve kendimi zorlamak için bir fırsattı.
10:56
to leave my comfort zone, to force myself.
176
656846
2350
11:00
I never thought I'd ever use Snapchat,
177
660768
3311
Hiç Snapchat kullanacağımı düşünmemiştim
11:04
but then I asked my teenage cousin to show me how to use it.
178
664103
4602
ama sonra genç kuzenimden
bana onu kullanmayı öğretmesini istedim.
Kendisine de "Neden Snapchat kullanıyorsun?" diye sordum.
11:10
I also asked why she used it.
179
670169
1830
11:12
What was fun about it?
180
672608
1432
Nesi eğlenceliydi bu kadar?
11:15
We had a really nice talk.
181
675558
1560
Güzelce sohbet ettik.
11:17
She showed me her Snapchat, she told me things,
182
677749
2453
Bana Snapchatini gösterdi, öğretti,
11:20
we got closer, we laughed.
183
680226
2411
güldük, eğlendik.
11:24
Today, I use it.
184
684769
1380
Artık Snapchat kullanıyorum.
11:26
(Laughter)
185
686495
1500
(Kahkaha)
11:28
I don't know if I do it right,
186
688608
1625
İyi mi ediyorum bilmiyorum
11:30
but the most important thing is that I know it and I understand it.
187
690257
4371
ama en önemlisi, biliyorum ve anlıyorum.
11:36
The key was to overcome the initial shock
188
696226
4137
Burada işin kilit noktası, ilk şoku atlatmak
11:40
and do something new.
189
700387
1850
ve yeni şeyler yapmak.
11:43
Something new.
190
703760
1480
Yeni şeyler.
11:45
Today, we have the chance to create new conversations.
191
705264
2920
Bugün, yeni yeni kişilere yazabiliyoruz.
11:49
What's the last app you downloaded?
192
709132
2316
En son indirdiğiniz uygulama neydi?
11:51
Which social network do you use to contact your friends?
193
711472
2860
Arkadaşlarınızla hangi sosyal medya platformuyla iletişim kuruyorsunuz?
11:54
What kind of information do you share?
194
714894
2190
Ne tür bilgilerinizi paylaşıyorsunuz?
11:58
Have you ever been approached by strangers?
195
718379
2077
Hiçbir yabancı sizinle konuşmaya çalıştı mı?
12:02
Could we have these conversations between kids and adults?
196
722682
3136
Bu konuları yetişkinler ve çocuklar, birbirlerimizle konuşamaz mıyız?
12:07
We have to force ourselves to do it. All of us.
197
727356
2683
Kendimizi buna zorlamalıyız.
Hepimiz.
12:10
Today, lots of kids are listening to us.
198
730063
4570
Bugün bir sürü çocuk bizi dinliyor.
12:16
Sometimes when we go to schools to give our talks,
199
736527
2733
Bazen okullara seminerlere gittiğimizde
12:19
or through social networks,
200
739284
1650
veya sosyal medya üzerinden
12:20
kids ask or tell us things
201
740958
2330
çocuklar bize ne ailelerine ne de hocalarına
12:23
they haven't told their parents or their teachers.
202
743312
4297
anlatamadıkları şeyleri anlatıyorlar
12:27
They tell us -- they don't even know us.
203
747633
2080
ve bizi tanımıyorlar bile.
12:32
Those kids need to know
204
752786
1940
Bu çocuklar, internetteki riskleri
12:35
what the risks of being online are,
205
755955
2320
ve kendilerine dikkat etmeyi bilmeliler
12:39
how to take care of themselves,
206
759994
1506
12:41
but also that, fundamentally, as with almost everything else,
207
761524
3567
ama hepsinden de önemlisi
bunları onlara bütün yetişkinlerin öğretebileceğini bilmeliler.
12:45
kids can learn this from any adult.
208
765115
3005
12:51
Online safety needs to be a conversation topic
209
771378
3886
İnternet güvenliği; her bir sınıfta,
ülkenin her bir hanesinde konuşulması gereken bir konu.
12:55
in every house and every classroom in the country.
210
775288
2601
12:59
We did a survey this year that showed that 15 percent of schools said
211
779683
4265
Bu yıl yaptığımız bir ankette
okulların yüzde 15'i
13:03
they knew of cases of grooming in their school.
212
783972
2291
okullarında "grooming" vakasının yaşandığını belirtti
13:07
And this number is growing.
213
787206
1411
ve bu oran gittikçe de yükseliyor.
13:11
Technology changed every aspect of our life,
214
791650
3461
Teknoloji hayatımızı her açıdan değiştirdi.
13:15
including the risks we face
215
795135
2741
Karşılaştığımız risklerden,
13:17
and how we take care of ourselves.
216
797900
2402
kendimize nasıl dikkat ettiğimize kadar.
13:20
Grooming shows us this in the most painful way:
217
800326
3370
Grooming bunu bize en acı verici şekilde gösteriyor:
13:24
by involving our kids.
218
804908
1449
İşin içine çocuklarımızı da katarak.
13:28
Are we going to do something to avoid this?
219
808607
2034
Bunu engellemek için bir şey yapacak mıyız?
13:32
The solution starts with something as easy as:
220
812022
3439
Çözüm ise artık bunu konuşmaya başlamak.
13:36
talking about it.
221
816239
1265
Bu kadar basit.
13:37
Thank you.
222
817528
1158
Çok teşekkürler.
13:38
(Applause)
223
818710
5739
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7