Sebastián Bortnik: The conversation we're not having about digital child abuse (w/ subtitles) | TED

87,203 views ・ 2017-05-01

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Romina Pol Reviewer: Sebastian Betti
0
0
7000
Traducător: Alexandra Birovescu Corector: Adelina Bordea
00:11
[This talk contains graphic content. Viewer discretion is advised.]
1
11939
3975
Acest videoclip conţine imagini cu puternic impact emoţional.
00:16
This is Nina Rodríguez's Facebook profile.
2
16098
2944
Acesta e profilul de Facebook al Ninei Rodríguez.
00:20
This person had three different profiles
3
20892
2189
Unul dintre cele trei profiluri diferite,
00:23
and 890 kids between 8 and 13 years old among her friends list.
4
23106
4446
iar printre contactele sale se numărau 890 de minori cu vârste între 8 şi 13 ani.
00:30
These are excerpts of a chat with one of those kids.
5
30647
3703
Iată nişte fragmente dintr-o conversaţie cu unul dintre aceşti minori.
00:37
This is an exact copy of the chat.
6
37205
2116
Conversația e un text
00:40
It's part of the case file.
7
40470
1682
şi este înregistrată la dosar.
00:44
This kid started sending private photos
8
44706
3456
Acest minor începuse să îi trimită fotografii intime
00:48
until his family realized what was going on.
9
48186
2273
până ce a intervenit familia.
00:51
The police report and subsequent investigation lead them to a house.
10
51691
4430
Plângerea şi investigaţiiile ulterioare au condus la identificarea domiciliului.
00:57
This was the girl's bedroom.
11
57229
2213
Aşa arăta locuinţa presupusei fetiţe.
01:02
Nina Rodríguez was actually a 24-year-old man
12
62271
5007
Nina Rodríguez era de fapt un adult de 24 de ani
01:07
that used to do this with lots of kids.
13
67302
2740
care obişnuia să comunice astfel cu mulţi alţi minori.
01:13
Micaela Ortega was 12 years old
14
73291
2220
Micaela Ortega avea 12 ani
01:16
when she went to meet her new Facebook friend,
15
76517
2775
când a mers să se întâlnească cu prietena de pe Facebook,
01:19
also 12.
16
79316
1380
de aceeaşi vârstă ca şi ea.
01:21
"Rochi de River," was her name.
17
81487
2417
Era cunoscută sub apelativul „Rochi de River”.
01:25
She actually met Jonathan Luna, who was 26 years old.
18
85962
3510
În realitate s-a întâlnit cu Jonathan Luna, 26 de ani
01:30
When they finally caught him,
19
90431
1650
care după ce a fost prins, a mărturisit că a ucis-o
01:32
he confessed that he killed the girl because she refused to have sex with him.
20
92105
4314
pentru că a refuzat să întreţină relaţii sexuale cu el.
01:38
He had four Facebook profiles
21
98516
2986
Acesta avea patru profiluri de Facebook
01:41
and 1,700 women on his contact list;
22
101526
3370
şi 1700 de femei printre contactele sale.
01:46
90 percent of them were under 13 years old.
23
106823
2493
90% dintre acestea aveau mai puţin de 13 ani.
01:52
These are two different cases of "grooming":
24
112349
2269
Iată astfel două cazuri diferite de grooming:
01:56
an adult contacts a kid through the internet,
25
116015
3300
un adult abordează un minor pe internet,
02:00
and through manipulation or lying, leads that kid into sexual territory --
26
120083
4344
şi prin vorbe dulci şi puţină manipulare
îl introduce în universul sexual,
02:04
from talking about sex
27
124451
1871
începând să vorbească despre asta până la schimbul de fotografii intime,
02:06
to sharing private photos,
28
126346
2184
02:08
recording the kid using a webcam
29
128554
2217
înregistrându-l cu ajutorul camerei web,
02:10
or arranging an in-person meeting.
30
130795
1778
sau stabilind o întâlnire fizică.
02:14
This is grooming.
31
134347
1340
Aceasta este grooming-ul.
02:16
This is happening, and it's on the rise.
32
136409
2570
Se întâmplă încă şi este în creştere.
02:21
The question is: What are we going to do?
33
141547
2456
Întrebarea este: „Ce putem face?”
pentru că, printre atâtea, copiii sunt singuri.
02:24
Because, in the meantime, kids are alone.
34
144027
2830
02:28
They finish dinner, go to their rooms,
35
148544
2016
Termină de mâncat, merg în camera lor
02:30
close the door,
36
150584
1290
închid uşa,
02:32
get on their computer, their cell phones,
37
152784
2423
deschid calculatorul, telefonul
02:35
and get into a bar,
38
155231
2210
şi intră într-o sală de bowling,
02:38
into a club.
39
158524
1160
într-o discotecă.
02:42
Think for one second about what I've just said:
40
162104
2690
Gândiţi-vă un moment la ce tocmai am spus:
02:46
they're in a place full of strangers
41
166572
2848
au ajuns într-un loc plin de necunoscuţi
02:49
in an uninhibited environment.
42
169444
2049
şi într-un context lipsit de inhibiţii.
02:53
The internet broke physical boundaries.
43
173673
2090
Internetul a distrus barierele fizice.
02:56
When we're alone in our bedroom and we go online,
44
176564
4031
Când suntem singuri în camera noastră
şi ne conectăm la internet,
03:00
we're not really alone.
45
180619
1577
nu mai suntem singuri.
03:05
There are at least two reasons why we're not taking care of this,
46
185280
4680
Acest subiect nu ne preocupă din cel puţin două motive,
03:09
or at least not in the right way.
47
189984
1702
sau cel puţin, nu într-un mod adecvat.
03:13
First, we're sure that everything that happens online is "virtual."
48
193599
4407
Primul, pentru că suntem convinşi
că tot ceea ce se întâmplă pe internet este virtual.
De fapt, aşa o şi numim: „lumea virtuală”.
03:18
In fact, we call it "the virtual world."
49
198030
3023
03:22
If you look it up in the dictionary,
50
202839
1810
Definiţia din dicţionar spune
03:25
something virtual is something that seems to exist
51
205636
2475
că un lucru virtual nu desemnează un fenomen real.
03:28
but is not real.
52
208135
1279
03:30
And we use that word to talk about the internet:
53
210848
4172
Acest cuvânt este utilizat cu referire la internet:
03:35
something not real.
54
215044
1400
ceva ireal.
03:38
And that's the problem with grooming.
55
218687
2383
Însă fenomenul de grooming,
03:41
It is real.
56
221094
1400
este cât se poate de real.
03:43
Degenerate, perverted adults use the internet to abuse boys and girls
57
223534
5814
Adulţi depravaţi şi perverşi folosesc internetul
cu scopul de a abuza de băieţi şi fete.
03:49
and take advantage of, among other things,
58
229372
2085
Şi profită, printre altele,
03:51
the fact that the kids and their parents think that what happens online
59
231481
3410
de convingerea că ei şi părinţii refuză să creadă că ce se petrece acolo e real.
03:54
doesn't actually happen.
60
234915
1562
03:59
Several years ago, some colleagues and I founded an NGO
61
239451
3709
Acum câţiva ani, am fondat cu nişte colegi ONG-ul "Argentina Cibersegura",
04:03
called "Argentina Cibersegura,"
62
243184
1944
04:05
dedicated to raising awareness about online safety.
63
245152
3211
care să sensibilizeze cu privire la navigaţia sigură pe internet.
04:10
In 2013, we attended meetings at the House of Legislature
64
250498
4201
În 2013 am participat la reuniuni din cadrul
Camerei Deputaţilor,
04:14
to discuss a law about grooming.
65
254723
2400
unde se discuta Legea Grooming.
04:19
I remember that a lot of people thought
66
259508
2275
Doar că, pentru majoritatea,
grooming însemna doar acţiunea
04:21
that grooming was strictly a precursor
67
261807
2172
04:24
to arranging an in-person meeting with a kid to have sex with them.
68
264003
3705
de a stabili o întâlnire fizică cu minorii pentru a întreţine relaţii sexuale.
04:30
But they didn't think about what happened to the kids who were exposed
69
270067
3604
Fără să ia în considerare experienţa minorilor
care erau expuşi, fără să ştie, la conversaţii sexuale cu un adult,
04:33
by talking about sex with an adult without knowing it,
70
273695
3058
04:37
or who shared intimate photos thinking only another kid would see them,
71
277724
3746
care credeau că trimit fotografii intime unui alt copil
04:41
or even worse,
72
281494
1150
sau mai rău,
04:43
who had exposed themselves using their web cam.
73
283707
2293
care se expuneau în faţa camerelor web,
04:46
Nobody considered that rape.
74
286695
2049
acestea nu erau considerate abuzuri.
04:51
I'm sure lots of you find it odd to think one person can abuse another
75
291047
4317
Sunt sigur că sunt mulţi care sunt surprinşi să afle
că o persoană poate să abuzeze de alta fără să o atingă fizic.
04:55
without physical contact.
76
295388
1345
04:57
We're programmed to think that way.
77
297562
2180
Aşa suntem formaţi să gândim.
05:01
I know, because I used to think that way.
78
301003
2067
Ştiu pentru că aşa eram şi eu înainte.
05:03
I was just an IT security guy
79
303094
2300
Eram doar un specialist în securitate informatică
05:07
until this happened to me.
80
307168
1389
până să trec prin asta.
05:11
At the end of 2011,
81
311243
1640
La sfârşitul anului 2011,
05:13
in a little town in Buenos Aires Province,
82
313999
2539
într-un orăşel mic dintr-o provincie din Buenos Aires,
05:16
I heard about a case for the first time.
83
316562
2512
am auzit prima dată un astfel de caz.
05:20
After giving a talk,
84
320600
1430
În urma unei conferinţe,
05:23
I met the parents of an 11-year-old girl who had been a victim of grooming.
85
323108
4396
am fost abordat de doi părinţi a căror fiică de 11 ani
fusese victimă a acestui fenomen.
05:29
A man had manipulated her into masturbating in front of her web cam,
86
329934
4023
Un adult a convins-o
să se masturbeze în faţa camerei web
05:33
and recorded it.
87
333981
1440
şi a înregistrat-o.
05:36
And the video was on several websites.
88
336027
2959
Înregistrarea circula pe mai multe site-uri web.
05:40
That day, her parents asked us, in tears,
89
340801
2681
În acea zi, părinţii mă rugau cu lacrimi amare
05:43
to tell them the magic formula
90
343506
1542
să le spun cum să facă să dispară acele videoclipuri de pe internet.
05:45
for how to delete those videos from the internet.
91
345072
2565
05:49
It broke my heart and changed me forever
92
349856
3657
Mi s-a rupt sufletul,
şi m-a schimbat pentru totdeauna,
05:53
to be their last disappointment, telling them it was too late:
93
353537
3330
să fiu ultima dezamăgire care le spunea că era prea târziu:
05:57
once content is online,
94
357491
2546
că odată ce un conţinut ajunge pe internet,
06:00
we've already lost control.
95
360061
1508
se pierde controlul asupra acestuia.
06:04
Since that day, I think about that girl
96
364534
2087
Din acea zi mă gândeam la această fetiţă
06:08
waking up in the morning, having breakfast with her family,
97
368930
3542
care se trezea de dimineaţă
să ia micul dejun cu familia, care văzuse videoclipul,
06:12
who had seen the video,
98
372496
1417
apoi pleca la şcoală
06:15
and then walking to school, meeting people that had seen her naked,
99
375031
5429
şi se întâlnea cu persoane care o văzuseră dezbrăcată,
06:20
arriving to school, playing with her friends, who had also seen her.
100
380484
4290
şi mergea să se joace cu prietenii ei care văzuseră la rândul lor videoclipul.
06:26
That was her life.
101
386650
1367
Aşa trăia zilnic.
06:29
Exposed.
102
389322
1410
Expusă.
06:33
Of course, nobody raped her body.
103
393581
2220
Bineînţeles că nimeni nu i-a atins corpul.
06:37
But hadn't her sexuality been abused?
104
397175
2252
Însă nu i-a fost abuzată sexualitatea?
06:42
We clearly use different standards to measure physical and digital things.
105
402543
3823
Dispunem de modalităţi diferite pentru a separa fizicul de digital.
06:49
And we get angry at social networks
106
409183
1936
Şi dăm vina pe reţelele sociale,
06:51
because being angry with ourselves is more painful and more true.
107
411143
3990
pentru că e mai dureros şi mai sincer să ne asumăm noi înşine vina.
06:56
And this brings us to the second reason why
108
416595
2038
Acesta este al doilea motiv
06:58
we aren't paying proper attention to this issue.
109
418657
2533
pentru care nu ne preocupăm în mod adecvat de acest subiect.
Suntem atât de convinşi
07:02
We're convinced that kids don't need our help,
110
422000
4489
că cei mici nu au nevoie de ajutorul nostru,
07:06
that they "know everything" about technology.
111
426513
2258
că ei ştiu mai bine cum e cu tehnologia.
07:11
When I was a kid,
112
431912
1290
Când eram copil,
07:14
at one point, my parents started letting me walk to school alone.
113
434410
3156
am fost lăsat să merg singur la şcoală.
07:19
After years of taking me by the hand and walking me to school,
114
439149
3880
După ce în toţi aceşti ani părinţii mă aduseseră de mână,
07:24
one day they sat me down,
115
444296
1586
în acea zi m-au aşezat,
07:25
gave me the house keys
116
445906
1843
mi-au dat cheile de la casă
07:27
and said, "Be very careful with these; don't give them to anyone,
117
447773
3987
şi mi-au spus: „Ai grijă de ele, să nu le dai nimănui,
07:31
take the route we showed you, be at home at the time we said,
118
451784
4155
mergi şi întoarce-te pe drumul obişnuit,
întoarce-te la ora la care îţi spunem,
07:35
cross at the corner, and look both ways before you cross,
119
455963
2739
treci pe la colţ, asigură-te bine înainte să treci strada,
07:38
and no matter what, don't talk to strangers."
120
458726
3788
şi bineînţeles, să nu vorbeşti cu necunoscuţii.”
07:44
I knew everything about walking,
121
464787
2030
Ştiam foarte bine drumul,
07:47
and yet, there was a responsible adult there taking care of me.
122
467708
3733
şi chiar aşa, un adult responsabil era acolo şi avea grijă de mine.
07:52
Knowing how to do something is one thing,
123
472706
1976
Să ştii să faci ceva e un lucru,
07:54
knowing how to take care of yourself is another.
124
474706
2332
iar să te poţi proteja, e altul.
07:58
Imagine this situation:
125
478469
1888
Haideţi să ne imaginăm o situaţie:
08:00
I'm 10 or 11 years old, I wake up in the morning,
126
480381
2564
am 10 sau 11 ani, mă trezesc de dimineaţă,
08:02
my parents toss me the keys and say,
127
482969
2116
îmi dau cheile de la casă şi îmi zic:
„Seba, de azi mergi singur la şcoală".
08:05
"Seba, now you can walk to school alone."
128
485109
2133
08:08
And when I come back late,
129
488307
2200
Şi când mă întorc mai târziu,
08:11
they say, "No, you need to be home at the time we said."
130
491355
3417
îmi zic: „Nu! Trebuie să te întorci la ora la care ţi-am zis".
08:16
And two weeks later,
131
496646
1864
Două săptămâni după aceea,
08:18
when it comes up, they say, "You know what?
132
498534
3109
la trecere: „Ştii ce?
08:21
You have to cross at the corner, and look both ways before crossing."
133
501667
3346
Trebuia să treci pe la colţ
şi să te asiguri bine înainte să treci".
08:26
And two years later, they say,
134
506635
1673
După doi ani:
08:29
"And also, don't talk to strangers."
135
509301
3260
„Şi să nu vorbeşti cu necunoscuţii".
08:34
It sounds absurd, right?
136
514686
1738
Sună ridicol, nu?
08:38
We have the same absurd behavior in relation to technology.
137
518132
2890
La fel de ridicol ne comportăm şi cu tehnologia.
08:41
We give kids total access
138
521949
2143
Le dăm copiilor acces total
08:44
and we see if one day, sooner or later,
139
524116
2840
şi vedem dacă mai devreme sau mai târziu
08:46
they learn how to take care of themselves.
140
526980
2167
învaţă să se protejeze.
08:50
Knowing how to do something is one thing,
141
530762
2004
Să ştii să faci ceva e un lucru,
08:52
knowing how to take care of yourself is another.
142
532790
2437
iar să te poţi proteja, e altul.
08:56
Along those same lines, when we talk to parents,
143
536523
2577
La fel, când informăm părinţii despre asta
08:59
they often say they don't care about technology and social networks.
144
539124
5495
e ceva comun să ne spună că pe ei nu îi interesează tehnologia,
nu îi interesează reţele sociale.
09:06
I always rejoin that by asking if they care about their kids.
145
546022
3070
Şi tot îi întreb dacă chiar îi interesează proprii copii.
09:09
As adults, being interested or not in technology
146
549796
2464
Ca adult, relaţia mai profundă sau nu cu tehnologia
09:12
is the same as being interested or not in our kids.
147
552284
2822
este la fel ca relaţia noastră cu copiii.
09:15
The internet is part of their lives.
148
555130
1935
Internetul face parte din viaţa lor.
09:18
Technology forces us to rethink the relationship between adults and kids.
149
558520
5066
Tehnologia ne obligă să reflectăm
asupra relaţiei dintre adulţi şi minori.
09:24
Education was always based on two main concepts:
150
564804
3200
Educaţia se bazează pe două elemente cheie:
experienţa şi cunoaşterea.
09:28
experience and knowledge.
151
568028
2740
09:32
How do we teach our kids to be safe online when we don't have either?
152
572507
5738
Cum facem atunci să navigăm în mod sigur pe internet
când nu avem habar de asta?
09:39
Nowadays, we adults have to guide our children
153
579875
2739
Ca adulţi, trebuie să îi familiarizăm pe copii
09:42
through what is often for us unfamiliar territory --
154
582638
2458
cu domenii pe care de multe ori nu le cunoaştem,
09:45
territory much more inviting for them.
155
585120
2019
dar cu care ei sunt mai obişnuiţi.
09:49
It's impossible to find an answer
156
589321
3068
E imposibil să găsim un răspuns
09:52
without doing new things -- things that make us uncomfortable,
157
592413
3048
fără să facem lucruri noi care ne incomodează,
09:55
things we're not used to.
158
595485
1486
cu care nu suntem obişnuiţi.
09:59
A lot of you may think it's easy for me,
159
599401
2691
Mulţi dintre dumneavoastră cred că pentru mine e uşor
10:02
because I'm relatively young.
160
602116
1747
pentru că sunt încă tânăr.
10:04
And it used to be that way.
161
604501
1480
Aşa şi era.
10:07
Used to.
162
607162
1160
Era.
10:10
Until last year,
163
610069
1866
Până ce anul trecut
10:11
when I felt the weight of my age on my shoulders
164
611959
4122
am simţim greutatea anilor pe umeri
10:17
the first time I opened Snapchat.
165
617242
4634
de cum am deschis aplicaţia Snapchat.
10:22
(Laughter)
166
622210
2659
(Râsete)
(Aplauze)
10:26
(Applause)
167
626330
2665
10:31
I didn't understand a thing!
168
631405
2840
Nu înţelegeam absolut nimic!
10:35
I found it unnecessary,
169
635141
2328
Mi se părea o aplicaţie inutilă
10:37
useless, hard to understand;
170
637493
3142
fără sens şi lipsită de scop;
10:40
it looked like a camera!
171
640659
1888
părea ca o cameră plină cu poze!
10:42
It didn't have menu options!
172
642571
1676
Nu avea meniu cu opţiuni!
10:46
It was the first time I felt the gap
173
646580
2688
A fost pentru prima dată când am simţit o prăpastie
10:49
that sometimes exists between kids and adults.
174
649292
2592
care deseori se formează între părinţi şi copii.
10:53
But it was also an opportunity to do the right thing,
175
653562
3260
Dar a fost ocazia perfectă pentru a face ceea ce era necesar:
10:56
to leave my comfort zone, to force myself.
176
656846
2350
să ies din confort şi să mă implic.
11:00
I never thought I'd ever use Snapchat,
177
660768
3311
Am crezut că nu o să mai folosesc niciodată Snapchat.
11:04
but then I asked my teenage cousin to show me how to use it.
178
664103
4602
Până am întrebat o verişoară adolescentă
cum îl folosea ea.
11:10
I also asked why she used it.
179
670169
1830
Dar şi cu ce scop îl utiliza.
11:12
What was fun about it?
180
672608
1432
Ce o amuza?
11:15
We had a really nice talk.
181
675558
1560
Am avut o discuţie interesantă.
11:17
She showed me her Snapchat, she told me things,
182
677749
2453
Mi-a arătat contul ei, mi-a povestit lucruri
11:20
we got closer, we laughed.
183
680226
2411
ne-am apropiat, am râs.
11:24
Today, I use it.
184
684769
1380
Astăzi îl folosesc şi eu...
11:26
(Laughter)
185
686495
1500
(Râsete)
11:28
I don't know if I do it right,
186
688608
1625
nu ştiu dacă aşa cum trebuie,
11:30
but the most important thing is that I know it and I understand it.
187
690257
4371
dar e important că îl cunosc
şi înţeleg cum funcţionează.
11:36
The key was to overcome the initial shock
188
696226
4137
Cel mai important a fost să scap de impactul iniţial
11:40
and do something new.
189
700387
1850
şi să încerc să fac ceva nou;
11:43
Something new.
190
703760
1480
ceva nou.
11:45
Today, we have the chance to create new conversations.
191
705264
2920
Avem astăzi şansa de a crea noi dialoguri.
11:49
What's the last app you downloaded?
192
709132
2316
Care e ultima aplicaţie pe care ai descărcat-o?
11:51
Which social network do you use to contact your friends?
193
711472
2860
Dar cea prin care comunici cu prietenii?
11:54
What kind of information do you share?
194
714894
2190
Ce fel de informaţii urmărești?
11:58
Have you ever been approached by strangers?
195
718379
2077
Aţi fost abordaţi de vreun necunoscut?
12:02
Could we have these conversations between kids and adults?
196
722682
3136
Putem avea aceste conversaţii între copii şi adulţi?
12:07
We have to force ourselves to do it. All of us.
197
727356
2683
Trebuie să ne implicăm cu toţii.
12:10
Today, lots of kids are listening to us.
198
730063
4570
Chiar printre noi se află mai mulţi tineri care ne ascultă.
12:16
Sometimes when we go to schools to give our talks,
199
736527
2733
De multe ori când ţinem discursuri la şcoli,
12:19
or through social networks,
200
739284
1650
sau pe reţelele sociale,
12:20
kids ask or tell us things
201
740958
2330
copiii ne pun întrebări sau ne povestesc
12:23
they haven't told their parents or their teachers.
202
743312
4297
lucruri pe care nu le-ar spune cu uşurinţă părinţilor sau profesorilor,
12:27
They tell us -- they don't even know us.
203
747633
2080
ci nouă, unor străini.
12:32
Those kids need to know
204
752786
1940
Aceşti copii trebuie să înveţe
12:35
what the risks of being online are,
205
755955
2320
care sunt riscurile întâlnite pe internet,
12:39
how to take care of themselves,
206
759994
1506
cum să se protejeze,
12:41
but also that, fundamentally, as with almost everything else,
207
761524
3567
şi în special, ca şi aproape orice,
12:45
kids can learn this from any adult.
208
765115
3005
îi puteţi învăţa lucruri mature deşi sunt copii.
12:51
Online safety needs to be a conversation topic
209
771378
3886
Navigarea sigură pe internet ar trebui să devină subiect de conversaţie
12:55
in every house and every classroom in the country.
210
775288
2601
în fiecare casă şi şcoală din ţară.
12:59
We did a survey this year that showed that 15 percent of schools said
211
779683
4265
Conform unui sondaj din acest an
15% dintre şcoli au afirmat existenţa unor cazuri de grooming
13:03
they knew of cases of grooming in their school.
212
783972
2291
în cadrul instituţiilor.
13:07
And this number is growing.
213
787206
1411
Iar numărul este în creştere.
13:11
Technology changed every aspect of our life,
214
791650
3461
Tehnologia a schimbat toate aspectele vieţii noastre
13:15
including the risks we face
215
795135
2741
inclusiv riscurile pe care le întâmpinăm
13:17
and how we take care of ourselves.
216
797900
2402
şi felul cum ne protejăm.
13:20
Grooming shows us this in the most painful way:
217
800326
3370
Acest fenomen ne-o demonstrează în cel mai usturător mod:
13:24
by involving our kids.
218
804908
1449
afectându-ne copiii.
13:28
Are we going to do something to avoid this?
219
808607
2034
Ne vom implica pentru a-l preveni?
Răspunsul e a face ceva aşa de simplu:
13:32
The solution starts with something as easy as:
220
812022
3439
13:36
talking about it.
221
816239
1265
vorbiţi despre acest lucru.
13:37
Thank you.
222
817528
1158
Mulţumesc.
13:38
(Applause)
223
818710
5739
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7