Sebastián Bortnik: The conversation we're not having about digital child abuse (w/ subtitles) | TED

87,355 views

2017-05-01 ・ TED


New videos

Sebastián Bortnik: The conversation we're not having about digital child abuse (w/ subtitles) | TED

87,355 views ・ 2017-05-01

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Romina Pol Reviewer: Sebastian Betti
0
0
7000
翻译人员: 德睿 张 校对人员: Yuwei Duan
00:11
[This talk contains graphic content. Viewer discretion is advised.]
1
11939
3975
【本讲座包含图片内容,请观者自酌。】
00:16
This is Nina Rodríguez's Facebook profile.
2
16098
2944
这是妮娜 · 罗德里格斯 (Nina Rodríguez)的脸谱网账号。
00:20
This person had three different profiles
3
20892
2189
她有三个不同的主页。
00:23
and 890 kids between 8 and 13 years old among her friends list.
4
23106
4446
在她的好友列表里,有 890 位 年龄在 8 至 13 岁之间的儿童。
00:30
These are excerpts of a chat with one of those kids.
5
30647
3703
这是她与其中一位儿童的对话片段。
00:37
This is an exact copy of the chat.
6
37205
2116
这是他们的原话。
00:40
It's part of the case file.
7
40470
1682
这些记录是本案档案中的一部分。
00:44
This kid started sending private photos
8
44706
3456
随后,这位孩子便开始发送私密照片,
00:48
until his family realized what was going on.
9
48186
2273
直到被他的家人发现为止。
00:51
The police report and subsequent investigation lead them to a house.
10
51691
4430
警方根据举报以及随后的调查 找到了一处住所。
00:57
This was the girl's bedroom.
11
57229
2213
这就是那个 “女孩” 的卧室。
01:02
Nina Rodríguez was actually a 24-year-old man
12
62271
5007
妮娜 · 罗德里格斯实际上 是一个 24 岁的男人,
01:07
that used to do this with lots of kids.
13
67302
2740
并且他曾经对许多儿童做过同样的事。
01:13
Micaela Ortega was 12 years old
14
73291
2220
米卡罗 · 奥特加(Micaela Ortega) 是一个 12 岁的女孩,
01:16
when she went to meet her new Facebook friend,
15
76517
2775
她正准备去见一位同样是 12 岁的
01:19
also 12.
16
79316
1380
脸谱网上的新网友,
01:21
"Rochi de River," was her name.
17
81487
2417
名叫罗契·德·瑞弗(Rochi de River)。
01:25
She actually met Jonathan Luna, who was 26 years old.
18
85962
3510
然而她实际上见到的却是 26 岁的 乔纳森 · 卢纳(Jonathan Lun)。
01:30
When they finally caught him,
19
90431
1650
当他终于被捕时,
01:32
he confessed that he killed the girl because she refused to have sex with him.
20
92105
4314
他承认杀死了那个女孩, 因为她拒绝与他发生性关系。
01:38
He had four Facebook profiles
21
98516
2986
他有四个不同的脸谱网账号。
01:41
and 1,700 women on his contact list;
22
101526
3370
在他的联系人列表里有 1700 位女性,
01:46
90 percent of them were under 13 years old.
23
106823
2493
她们中 90% 的人 年龄在 13 岁以下。
01:52
These are two different cases of "grooming":
24
112349
2269
这是两个不同的关于“网络性诱拐” (grooming)的案例:
01:56
an adult contacts a kid through the internet,
25
116015
3300
一个成年人通过网络联系上一个儿童,
02:00
and through manipulation or lying, leads that kid into sexual territory --
26
120083
4344
随后通过操纵或诱骗, 引导那个孩子进入性领域——
02:04
from talking about sex
27
124451
1871
谈论性、
02:06
to sharing private photos,
28
126346
2184
分享私密照片、
02:08
recording the kid using a webcam
29
128554
2217
通过网络摄像机拍摄他们、
02:10
or arranging an in-person meeting.
30
130795
1778
或是安排一次单独会面。
02:14
This is grooming.
31
134347
1340
这就是网络性诱拐。
02:16
This is happening, and it's on the rise.
32
136409
2570
这一切正在发生,且数量越来越多。
02:21
The question is: What are we going to do?
33
141547
2456
问题是:我们该怎么办?
02:24
Because, in the meantime, kids are alone.
34
144027
2830
因为与此同时,孩子们正孤立无援。
02:28
They finish dinner, go to their rooms,
35
148544
2016
他们吃完晚餐,回到自己的房间,
02:30
close the door,
36
150584
1290
关上房门,
02:32
get on their computer, their cell phones,
37
152784
2423
打开电脑和手机,
02:35
and get into a bar,
38
155231
2210
便能走入一个虚拟的酒吧,
02:38
into a club.
39
158524
1160
或一个线上的俱乐部。
02:42
Think for one second about what I've just said:
40
162104
2690
想一想我刚才说的话:
02:46
they're in a place full of strangers
41
166572
2848
他们走入了一个充满陌生人
02:49
in an uninhibited environment.
42
169444
2049
且一切都不受限制的地方。
02:53
The internet broke physical boundaries.
43
173673
2090
网络打破了物理上的边界。
02:56
When we're alone in our bedroom and we go online,
44
176564
4031
当我们独自呆在卧室里上网时,
03:00
we're not really alone.
45
180619
1577
我们并非真的独自一人。
03:05
There are at least two reasons why we're not taking care of this,
46
185280
4680
至少有两个原因 使我们没有注意到这一切,
03:09
or at least not in the right way.
47
189984
1702
或者至少没有正确地认识到这一切。
03:13
First, we're sure that everything that happens online is "virtual."
48
193599
4407
第一,我们相信一切 发生在网上的事情都是“虚拟”的。
03:18
In fact, we call it "the virtual world."
49
198030
3023
事实上,我们称之为“虚拟世界”。
03:22
If you look it up in the dictionary,
50
202839
1810
你可以去查查字典,
03:25
something virtual is something that seems to exist
51
205636
2475
所谓“虚拟”就是指 一个看上去存在的事物,
03:28
but is not real.
52
208135
1279
但它实际上并不是真实的。
03:30
And we use that word to talk about the internet:
53
210848
4172
我们用它来形容网络:
03:35
something not real.
54
215044
1400
一个并不真实的世界。
03:38
And that's the problem with grooming.
55
218687
2383
而这就是网络性诱拐的问题所在了。
03:41
It is real.
56
221094
1400
它是真实的。
03:43
Degenerate, perverted adults use the internet to abuse boys and girls
57
223534
5814
堕落、变态的成人 利用网络来猥亵少年和少女,
03:49
and take advantage of, among other things,
58
229372
2085
并且除了别的之外,
03:51
the fact that the kids and their parents think that what happens online
59
231481
3410
他们还利用了儿童和父母的想法:
发生在网络上的事情
03:54
doesn't actually happen.
60
234915
1562
并没有真正发生。
03:59
Several years ago, some colleagues and I founded an NGO
61
239451
3709
几年前,我和一些同事 成立了一个非政府组织,
04:03
called "Argentina Cibersegura,"
62
243184
1944
名叫 “阿根廷网络安全” (Argentina Cibersegura),
04:05
dedicated to raising awareness about online safety.
63
245152
3211
致力于提高人们的网上安全意识。
04:10
In 2013, we attended meetings at the House of Legislature
64
250498
4201
在 2013 年, 我们参与了众议院的会议,
04:14
to discuss a law about grooming.
65
254723
2400
讨论与网络性诱拐相关的法律。
04:19
I remember that a lot of people thought
66
259508
2275
我还记得当时有很多人认为
04:21
that grooming was strictly a precursor
67
261807
2172
网络性诱拐只是 诱骗者与儿童安排个人见面
04:24
to arranging an in-person meeting with a kid to have sex with them.
68
264003
3705
并发生与之性关系的前兆。
04:30
But they didn't think about what happened to the kids who were exposed
69
270067
3604
但他们没有考虑到 孩子们都经历了些什么:
他们和成年人讨论性话题 却浑然不知,
04:33
by talking about sex with an adult without knowing it,
70
273695
3058
04:37
or who shared intimate photos thinking only another kid would see them,
71
277724
3746
或是有孩子分享私密照片, 认为只有其他孩子看到;
04:41
or even worse,
72
281494
1150
或是更糟的,
04:43
who had exposed themselves using their web cam.
73
283707
2293
有的孩子对着网络摄像机 露出自己的私密部位。
04:46
Nobody considered that rape.
74
286695
2049
没有人认为这是一种强奸行为。
04:51
I'm sure lots of you find it odd to think one person can abuse another
75
291047
4317
我相信你们中的很多人认为
不通过身体接触去猥亵 另一个人纯属无稽之谈。
04:55
without physical contact.
76
295388
1345
04:57
We're programmed to think that way.
77
297562
2180
我们都受到这种想法的局限。
05:01
I know, because I used to think that way.
78
301003
2067
我清楚这一点, 因为我曾经也这么认为。
05:03
I was just an IT security guy
79
303094
2300
我以前只是一个信息安全人员,
05:07
until this happened to me.
80
307168
1389
直到我遇见了这类事件。
05:11
At the end of 2011,
81
311243
1640
2011 年末,
05:13
in a little town in Buenos Aires Province,
82
313999
2539
在布宜诺斯艾利斯 省内的一个小镇上,
05:16
I heard about a case for the first time.
83
316562
2512
我第一次听说了此类事件。
05:20
After giving a talk,
84
320600
1430
在一次聊天之后,
05:23
I met the parents of an 11-year-old girl who had been a victim of grooming.
85
323108
4396
我遇见了一对父母,
他们 11 岁的女儿 是网络性诱拐的受害者。
05:29
A man had manipulated her into masturbating in front of her web cam,
86
329934
4023
一个男人唆使她 在网络摄像机前自慰,
05:33
and recorded it.
87
333981
1440
并且录了下来。
05:36
And the video was on several websites.
88
336027
2959
她的视频在各个网站上流传。
05:40
That day, her parents asked us, in tears,
89
340801
2681
在那天,她的父母哭着来问我,
05:43
to tell them the magic formula
90
343506
1542
让我告诉他们一个魔法公式,
05:45
for how to delete those videos from the internet.
91
345072
2565
可以把那个视频从网络中抹去。
05:49
It broke my heart and changed me forever
92
349856
3657
接下来的事让我伤心欲绝, 并永远改变了我:
05:53
to be their last disappointment, telling them it was too late:
93
353537
3330
我成了最后一根救命稻草, 却不得不告诉他们已经太迟了,
05:57
once content is online,
94
357491
2546
一旦内容被上传至网络,
06:00
we've already lost control.
95
360061
1508
我们就没办法控制它了。
06:04
Since that day, I think about that girl
96
364534
2087
自从那天起, 我就一直在想着那个女孩。
06:08
waking up in the morning, having breakfast with her family,
97
368930
3542
想着她在早上醒来后, 便与曾看过她的录像的父母
06:12
who had seen the video,
98
372496
1417
共进早餐;
06:15
and then walking to school, meeting people that had seen her naked,
99
375031
5429
随后她走去学校, 去见那些曾看过她裸体的人;
06:20
arriving to school, playing with her friends, who had also seen her.
100
380484
4290
到了学校后, 和那些同样看过的朋友一起玩。
06:26
That was her life.
101
386650
1367
就这样度日。
06:29
Exposed.
102
389322
1410
被彻底暴露。
06:33
Of course, nobody raped her body.
103
393581
2220
当然,没有人强奸她的肉体。
06:37
But hadn't her sexuality been abused?
104
397175
2252
但她难道就没有遭到性侵犯吗?
06:42
We clearly use different standards to measure physical and digital things.
105
402543
3823
很明显,我们用不同的标准 来衡量物理上和数据上的事物。
06:49
And we get angry at social networks
106
409183
1936
此外,我们还将怒火转向社交网络,
06:51
because being angry with ourselves is more painful and more true.
107
411143
3990
因为相较之下对我们自己的愤怒 会更加疼痛、真切。
06:56
And this brings us to the second reason why
108
416595
2038
而这便引出了
06:58
we aren't paying proper attention to this issue.
109
418657
2533
我们没有给予这些问题 恰当关注的第二个原因。
07:02
We're convinced that kids don't need our help,
110
422000
4489
我们确信孩子们不需要我们的帮助,
07:06
that they "know everything" about technology.
111
426513
2258
因为他们对科技“无所不知”。
07:11
When I was a kid,
112
431912
1290
当我还是个小孩的时候,
07:14
at one point, my parents started letting me walk to school alone.
113
434410
3156
在我 8 岁的某一天, 我的父母让我独自走去学校。
07:19
After years of taking me by the hand and walking me to school,
114
439149
3880
在数年里, 都是他们牵着我的手送我去学校,
07:24
one day they sat me down,
115
444296
1586
但那天,他们让我坐下,
07:25
gave me the house keys
116
445906
1843
给了我家里的钥匙,
07:27
and said, "Be very careful with these; don't give them to anyone,
117
447773
3987
然后对我说: “保管好它们,别给任何人,
07:31
take the route we showed you, be at home at the time we said,
118
451784
4155
按我们教你的路线走, 按我们约定的时间回家,
07:35
cross at the corner, and look both ways before you cross,
119
455963
2739
在拐角处过马路, 过马路前记得左右看看,
07:38
and no matter what, don't talk to strangers."
120
458726
3788
最重要的是不要和陌生人说话。”
07:44
I knew everything about walking,
121
464787
2030
我当然知道该如何走路。
07:47
and yet, there was a responsible adult there taking care of me.
122
467708
3733
但以前有负责任的大人在照顾我。
07:52
Knowing how to do something is one thing,
123
472706
1976
知道如何做一件事是一回事,
07:54
knowing how to take care of yourself is another.
124
474706
2332
而知道如何照顾自己则是另一回事。
07:58
Imagine this situation:
125
478469
1888
想像一下这样一个场景:
08:00
I'm 10 or 11 years old, I wake up in the morning,
126
480381
2564
我是一名 10 或 11 岁的 小孩在早上醒来,
08:02
my parents toss me the keys and say,
127
482969
2116
父母直接抛给我一串钥匙然后说:
08:05
"Seba, now you can walk to school alone."
128
485109
2133
“塞巴,现在你可以 自己一人走去学校了。”
08:08
And when I come back late,
129
488307
2200
而直到有一天我晚回家时,
08:11
they say, "No, you need to be home at the time we said."
130
491355
3417
他们才说:“不能这样, 你必须按时回家。”
08:16
And two weeks later,
131
496646
1864
在两周之后,
08:18
when it comes up, they say, "You know what?
132
498534
3109
他们才突然想起来要叮嘱我: “你知道吗,
08:21
You have to cross at the corner, and look both ways before crossing."
133
501667
3346
你应该在拐角处过马路, 并且记得在那之前要左右看看。”
08:26
And two years later, they say,
134
506635
1673
甚至直到两年之后,他们才说:
08:29
"And also, don't talk to strangers."
135
509301
3260
“还有,不要和陌生人说话。”
08:34
It sounds absurd, right?
136
514686
1738
这听起来很荒唐,不是吗?
08:38
We have the same absurd behavior in relation to technology.
137
518132
2890
然而在处理与科技的关系时, 我们也有相同的荒唐行为。
08:41
We give kids total access
138
521949
2143
我们让儿童随意接触它们,
08:44
and we see if one day, sooner or later,
139
524116
2840
因为我们相信迟早有一天
08:46
they learn how to take care of themselves.
140
526980
2167
他们会学会如何照顾自己。
08:50
Knowing how to do something is one thing,
141
530762
2004
但知道如何做一件事情是一回事,
08:52
knowing how to take care of yourself is another.
142
532790
2437
而知道如何照顾自己则是另一回事。
08:56
Along those same lines, when we talk to parents,
143
536523
2577
同样地,当我们和父母们聊天时,
08:59
they often say they don't care about technology and social networks.
144
539124
5495
他们经常说不在乎科技和社交网络。
09:06
I always rejoin that by asking if they care about their kids.
145
546022
3070
我则会追问他们 是否在乎自己的孩子。
09:09
As adults, being interested or not in technology
146
549796
2464
作为成年人, 我们是否对科技感兴趣
09:12
is the same as being interested or not in our kids.
147
552284
2822
与我们是否对自己的孩子 感兴趣是一回事。
09:15
The internet is part of their lives.
148
555130
1935
网络是他们生活的一部分。
09:18
Technology forces us to rethink the relationship between adults and kids.
149
558520
5066
科技让我们不得不重新审视 成人与儿童之间的关系。
09:24
Education was always based on two main concepts:
150
564804
3200
教育总是基于两个主要理念:
09:28
experience and knowledge.
151
568028
2740
经验和知识。
09:32
How do we teach our kids to be safe online when we don't have either?
152
572507
5738
而当我们两者都不具备时, 又该如何教育孩子在网络上保护自己?
09:39
Nowadays, we adults have to guide our children
153
579875
2739
如今,我们成年人必须在这个 对我们而言陌生的领域
09:42
through what is often for us unfamiliar territory --
154
582638
2458
始终引导着我们的孩子——
09:45
territory much more inviting for them.
155
585120
2019
对孩子而言更为诱人的领域。
09:49
It's impossible to find an answer
156
589321
3068
如果不去接受那些会让我们 感到有些不适应的新事物,
09:52
without doing new things -- things that make us uncomfortable,
157
592413
3048
那些我们不熟悉的新事物,
09:55
things we're not used to.
158
595485
1486
我们就永远找不到答案。
09:59
A lot of you may think it's easy for me,
159
599401
2691
你们也许会认为 这对我是一件简单的事,
10:02
because I'm relatively young.
160
602116
1747
因为我相对比较年轻。
10:04
And it used to be that way.
161
604501
1480
曾经确实是这样。
10:07
Used to.
162
607162
1160
曾经是。
10:10
Until last year,
163
610069
1866
直到去年,
10:11
when I felt the weight of my age on my shoulders
164
611959
4122
当我第一次打开 Snapchat(阅后即焚) 时,
10:17
the first time I opened Snapchat.
165
617242
4634
我终于感受到了年龄的重担。
10:22
(Laughter)
166
622210
2659
(笑声)
10:26
(Applause)
167
626330
2665
(掌声)
10:31
I didn't understand a thing!
168
631405
2840
我完全弄不懂这个软件!
10:35
I found it unnecessary,
169
635141
2328
我觉得它多余、
10:37
useless, hard to understand;
170
637493
3142
无用、晦涩难懂。
10:40
it looked like a camera!
171
640659
1888
它看起来就是个照相机!
10:42
It didn't have menu options!
172
642571
1676
甚至没有菜单选项!
10:46
It was the first time I felt the gap
173
646580
2688
这是我第一次感受到代沟,
10:49
that sometimes exists between kids and adults.
174
649292
2592
儿童与成人之间的代沟。
10:53
But it was also an opportunity to do the right thing,
175
653562
3260
但这也是一个让我去做 我应做的事情的机会:
10:56
to leave my comfort zone, to force myself.
176
656846
2350
强迫我离开自己的心理舒适区。
11:00
I never thought I'd ever use Snapchat,
177
660768
3311
我从不认为我会去使用 Snapchat,
11:04
but then I asked my teenage cousin to show me how to use it.
178
664103
4602
但随后我请我十几岁的表妹 教我该如何使用它。
11:10
I also asked why she used it.
179
670169
1830
我同时也问她为什么会使用这个软件。
11:12
What was fun about it?
180
672608
1432
它有什么有趣的?
11:15
We had a really nice talk.
181
675558
1560
这是一次非常愉快的对话。
11:17
She showed me her Snapchat, she told me things,
182
677749
2453
她向我展示了她的 Snapchat, 还教会了我很多东西,
11:20
we got closer, we laughed.
183
680226
2411
我们变得更亲密了, 我们还一同欢笑。
11:24
Today, I use it.
184
684769
1380
如今,我也在用。
11:26
(Laughter)
185
686495
1500
(笑声)
11:28
I don't know if I do it right,
186
688608
1625
我不知道我是否做对了,
11:30
but the most important thing is that I know it and I understand it.
187
690257
4371
但更重要的是,我知道了它, 并且了解了它。
11:36
The key was to overcome the initial shock
188
696226
4137
关键在于我们要克服 在最初时受到的冲击,
11:40
and do something new.
189
700387
1850
并去尝试新事物。
11:43
Something new.
190
703760
1480
新的事物。
11:45
Today, we have the chance to create new conversations.
191
705264
2920
如今,我们有机会去进行新的对话。
11:49
What's the last app you downloaded?
192
709132
2316
你最近下载了什么手机软件?
11:51
Which social network do you use to contact your friends?
193
711472
2860
你用哪个社交软件来联系朋友?
11:54
What kind of information do you share?
194
714894
2190
你会分享哪些信息?
11:58
Have you ever been approached by strangers?
195
718379
2077
你是否有被陌生人主动接触过?
12:02
Could we have these conversations between kids and adults?
196
722682
3136
成人能否与孩子们展开这类对话?
12:07
We have to force ourselves to do it. All of us.
197
727356
2683
我们所有人都必须这么做。
12:10
Today, lots of kids are listening to us.
198
730063
4570
如今,很多孩子都在听着我们。
12:16
Sometimes when we go to schools to give our talks,
199
736527
2733
有时,当我们去学校演讲时,
12:19
or through social networks,
200
739284
1650
或是在社交网络上,
12:20
kids ask or tell us things
201
740958
2330
孩子们会问我们问题, 或是告诉我们一些
12:23
they haven't told their parents or their teachers.
202
743312
4297
他们从未和父母或是老师说过的事情。
12:27
They tell us -- they don't even know us.
203
747633
2080
他们告诉我们这些事—— 而他们甚至根本不了解我们。
12:32
Those kids need to know
204
752786
1940
孩子们必须知道
12:35
what the risks of being online are,
205
755955
2320
网络给他们带来的风险,
12:39
how to take care of themselves,
206
759994
1506
以及当如何照顾自己。
12:41
but also that, fundamentally, as with almost everything else,
207
761524
3567
并且,从根本上说, 像是其他几乎所有事情一样,
12:45
kids can learn this from any adult.
208
765115
3005
孩子可以从任何大人身上学到这些。
12:51
Online safety needs to be a conversation topic
209
771378
3886
网络安全必须成为一个国家
12:55
in every house and every classroom in the country.
210
775288
2601
每个家庭和学校都重视的话题。
12:59
We did a survey this year that showed that 15 percent of schools said
211
779683
4265
我们今年的一项调查显示, 有 15% 的学校称
13:03
they knew of cases of grooming in their school.
212
783972
2291
校内存在网络性诱拐的案例。
13:07
And this number is growing.
213
787206
1411
并且这一数字正在增长。
13:11
Technology changed every aspect of our life,
214
791650
3461
科技改变了生活中的方方面面,
13:15
including the risks we face
215
795135
2741
包括我们所面对的风险,
13:17
and how we take care of ourselves.
216
797900
2402
以及该如何照顾我们自己。
13:20
Grooming shows us this in the most painful way:
217
800326
3370
网络性诱拐以最痛苦的方式 让我们意识到这一点:
13:24
by involving our kids.
218
804908
1449
它伤害了我们的孩子。
13:28
Are we going to do something to avoid this?
219
808607
2034
我们是否应该付出努力 去避免这类事件?
13:32
The solution starts with something as easy as:
220
812022
3439
解决这类问题的第一步其实很简单:
13:36
talking about it.
221
816239
1265
就是去谈论它。
13:37
Thank you.
222
817528
1158
谢谢。
13:38
(Applause)
223
818710
5739
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog