Sebastián Bortnik: The conversation we're not having about digital child abuse (w/ subtitles) | TED
87,235 views ・ 2017-05-01
请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Translator: Romina Pol
Reviewer: Sebastian Betti
0
0
7000
翻译人员: 德睿 张
校对人员: Yuwei Duan
00:11
[This talk contains graphic content.
Viewer discretion is advised.]
1
11939
3975
【本讲座包含图片内容,请观者自酌。】
00:16
This is Nina Rodríguez's Facebook profile.
2
16098
2944
这是妮娜 · 罗德里格斯
(Nina Rodríguez)的脸谱网账号。
00:20
This person had three different profiles
3
20892
2189
她有三个不同的主页。
00:23
and 890 kids between 8 and 13 years old
among her friends list.
4
23106
4446
在她的好友列表里,有 890 位
年龄在 8 至 13 岁之间的儿童。
00:30
These are excerpts of a chat
with one of those kids.
5
30647
3703
这是她与其中一位儿童的对话片段。
00:37
This is an exact copy of the chat.
6
37205
2116
这是他们的原话。
00:40
It's part of the case file.
7
40470
1682
这些记录是本案档案中的一部分。
00:44
This kid started sending private photos
8
44706
3456
随后,这位孩子便开始发送私密照片,
00:48
until his family realized
what was going on.
9
48186
2273
直到被他的家人发现为止。
00:51
The police report and subsequent
investigation lead them to a house.
10
51691
4430
警方根据举报以及随后的调查
找到了一处住所。
00:57
This was the girl's bedroom.
11
57229
2213
这就是那个 “女孩” 的卧室。
01:02
Nina Rodríguez was actually
a 24-year-old man
12
62271
5007
妮娜 · 罗德里格斯实际上
是一个 24 岁的男人,
01:07
that used to do this with lots of kids.
13
67302
2740
并且他曾经对许多儿童做过同样的事。
01:13
Micaela Ortega was 12 years old
14
73291
2220
米卡罗 · 奥特加(Micaela Ortega)
是一个 12 岁的女孩,
01:16
when she went to meet
her new Facebook friend,
15
76517
2775
她正准备去见一位同样是 12 岁的
01:19
also 12.
16
79316
1380
脸谱网上的新网友,
01:21
"Rochi de River," was her name.
17
81487
2417
名叫罗契·德·瑞弗(Rochi de River)。
01:25
She actually met Jonathan Luna,
who was 26 years old.
18
85962
3510
然而她实际上见到的却是 26 岁的
乔纳森 · 卢纳(Jonathan Lun)。
01:30
When they finally caught him,
19
90431
1650
当他终于被捕时,
01:32
he confessed that he killed the girl
because she refused to have sex with him.
20
92105
4314
他承认杀死了那个女孩,
因为她拒绝与他发生性关系。
01:38
He had four Facebook profiles
21
98516
2986
他有四个不同的脸谱网账号。
01:41
and 1,700 women on his contact list;
22
101526
3370
在他的联系人列表里有 1700 位女性,
01:46
90 percent of them
were under 13 years old.
23
106823
2493
她们中 90% 的人
年龄在 13 岁以下。
01:52
These are two different
cases of "grooming":
24
112349
2269
这是两个不同的关于“网络性诱拐”
(grooming)的案例:
01:56
an adult contacts a kid
through the internet,
25
116015
3300
一个成年人通过网络联系上一个儿童,
02:00
and through manipulation or lying,
leads that kid into sexual territory --
26
120083
4344
随后通过操纵或诱骗,
引导那个孩子进入性领域——
02:04
from talking about sex
27
124451
1871
谈论性、
02:06
to sharing private photos,
28
126346
2184
分享私密照片、
02:08
recording the kid using a webcam
29
128554
2217
通过网络摄像机拍摄他们、
02:10
or arranging an in-person meeting.
30
130795
1778
或是安排一次单独会面。
02:14
This is grooming.
31
134347
1340
这就是网络性诱拐。
02:16
This is happening, and it's on the rise.
32
136409
2570
这一切正在发生,且数量越来越多。
02:21
The question is: What are we going to do?
33
141547
2456
问题是:我们该怎么办?
02:24
Because, in the meantime, kids are alone.
34
144027
2830
因为与此同时,孩子们正孤立无援。
02:28
They finish dinner, go to their rooms,
35
148544
2016
他们吃完晚餐,回到自己的房间,
02:30
close the door,
36
150584
1290
关上房门,
02:32
get on their computer, their cell phones,
37
152784
2423
打开电脑和手机,
02:35
and get into a bar,
38
155231
2210
便能走入一个虚拟的酒吧,
02:38
into a club.
39
158524
1160
或一个线上的俱乐部。
02:42
Think for one second
about what I've just said:
40
162104
2690
想一想我刚才说的话:
02:46
they're in a place full of strangers
41
166572
2848
他们走入了一个充满陌生人
02:49
in an uninhibited environment.
42
169444
2049
且一切都不受限制的地方。
02:53
The internet broke physical boundaries.
43
173673
2090
网络打破了物理上的边界。
02:56
When we're alone in our bedroom
and we go online,
44
176564
4031
当我们独自呆在卧室里上网时,
03:00
we're not really alone.
45
180619
1577
我们并非真的独自一人。
03:05
There are at least two reasons
why we're not taking care of this,
46
185280
4680
至少有两个原因
使我们没有注意到这一切,
03:09
or at least not in the right way.
47
189984
1702
或者至少没有正确地认识到这一切。
03:13
First, we're sure that everything
that happens online is "virtual."
48
193599
4407
第一,我们相信一切
发生在网上的事情都是“虚拟”的。
03:18
In fact, we call it "the virtual world."
49
198030
3023
事实上,我们称之为“虚拟世界”。
03:22
If you look it up in the dictionary,
50
202839
1810
你可以去查查字典,
03:25
something virtual is something
that seems to exist
51
205636
2475
所谓“虚拟”就是指
一个看上去存在的事物,
03:28
but is not real.
52
208135
1279
但它实际上并不是真实的。
03:30
And we use that word
to talk about the internet:
53
210848
4172
我们用它来形容网络:
03:35
something not real.
54
215044
1400
一个并不真实的世界。
03:38
And that's the problem with grooming.
55
218687
2383
而这就是网络性诱拐的问题所在了。
03:41
It is real.
56
221094
1400
它是真实的。
03:43
Degenerate, perverted adults
use the internet to abuse boys and girls
57
223534
5814
堕落、变态的成人
利用网络来猥亵少年和少女,
03:49
and take advantage of, among other things,
58
229372
2085
并且除了别的之外,
03:51
the fact that the kids and their parents
think that what happens online
59
231481
3410
他们还利用了儿童和父母的想法:
发生在网络上的事情
03:54
doesn't actually happen.
60
234915
1562
并没有真正发生。
03:59
Several years ago,
some colleagues and I founded an NGO
61
239451
3709
几年前,我和一些同事
成立了一个非政府组织,
04:03
called "Argentina Cibersegura,"
62
243184
1944
名叫 “阿根廷网络安全”
(Argentina Cibersegura),
04:05
dedicated to raising awareness
about online safety.
63
245152
3211
致力于提高人们的网上安全意识。
04:10
In 2013, we attended meetings
at the House of Legislature
64
250498
4201
在 2013 年,
我们参与了众议院的会议,
04:14
to discuss a law about grooming.
65
254723
2400
讨论与网络性诱拐相关的法律。
04:19
I remember that a lot of people thought
66
259508
2275
我还记得当时有很多人认为
04:21
that grooming was strictly a precursor
67
261807
2172
网络性诱拐只是
诱骗者与儿童安排个人见面
04:24
to arranging an in-person meeting
with a kid to have sex with them.
68
264003
3705
并发生与之性关系的前兆。
04:30
But they didn't think about what happened
to the kids who were exposed
69
270067
3604
但他们没有考虑到
孩子们都经历了些什么:
他们和成年人讨论性话题
却浑然不知,
04:33
by talking about sex
with an adult without knowing it,
70
273695
3058
04:37
or who shared intimate photos thinking
only another kid would see them,
71
277724
3746
或是有孩子分享私密照片,
认为只有其他孩子看到;
04:41
or even worse,
72
281494
1150
或是更糟的,
04:43
who had exposed themselves
using their web cam.
73
283707
2293
有的孩子对着网络摄像机
露出自己的私密部位。
04:46
Nobody considered that rape.
74
286695
2049
没有人认为这是一种强奸行为。
04:51
I'm sure lots of you find it odd to think
one person can abuse another
75
291047
4317
我相信你们中的很多人认为
不通过身体接触去猥亵
另一个人纯属无稽之谈。
04:55
without physical contact.
76
295388
1345
04:57
We're programmed to think that way.
77
297562
2180
我们都受到这种想法的局限。
05:01
I know, because I used to think that way.
78
301003
2067
我清楚这一点,
因为我曾经也这么认为。
05:03
I was just an IT security guy
79
303094
2300
我以前只是一个信息安全人员,
05:07
until this happened to me.
80
307168
1389
直到我遇见了这类事件。
05:11
At the end of 2011,
81
311243
1640
2011 年末,
05:13
in a little town in Buenos Aires Province,
82
313999
2539
在布宜诺斯艾利斯
省内的一个小镇上,
05:16
I heard about a case for the first time.
83
316562
2512
我第一次听说了此类事件。
05:20
After giving a talk,
84
320600
1430
在一次聊天之后,
05:23
I met the parents of an 11-year-old girl
who had been a victim of grooming.
85
323108
4396
我遇见了一对父母,
他们 11 岁的女儿
是网络性诱拐的受害者。
05:29
A man had manipulated her
into masturbating in front of her web cam,
86
329934
4023
一个男人唆使她
在网络摄像机前自慰,
05:33
and recorded it.
87
333981
1440
并且录了下来。
05:36
And the video was on several websites.
88
336027
2959
她的视频在各个网站上流传。
05:40
That day, her parents asked us, in tears,
89
340801
2681
在那天,她的父母哭着来问我,
05:43
to tell them the magic formula
90
343506
1542
让我告诉他们一个魔法公式,
05:45
for how to delete those videos
from the internet.
91
345072
2565
可以把那个视频从网络中抹去。
05:49
It broke my heart and changed me forever
92
349856
3657
接下来的事让我伤心欲绝,
并永远改变了我:
05:53
to be their last disappointment,
telling them it was too late:
93
353537
3330
我成了最后一根救命稻草,
却不得不告诉他们已经太迟了,
05:57
once content is online,
94
357491
2546
一旦内容被上传至网络,
06:00
we've already lost control.
95
360061
1508
我们就没办法控制它了。
06:04
Since that day, I think about that girl
96
364534
2087
自从那天起,
我就一直在想着那个女孩。
06:08
waking up in the morning,
having breakfast with her family,
97
368930
3542
想着她在早上醒来后,
便与曾看过她的录像的父母
06:12
who had seen the video,
98
372496
1417
共进早餐;
06:15
and then walking to school, meeting
people that had seen her naked,
99
375031
5429
随后她走去学校,
去见那些曾看过她裸体的人;
06:20
arriving to school, playing with
her friends, who had also seen her.
100
380484
4290
到了学校后,
和那些同样看过的朋友一起玩。
06:26
That was her life.
101
386650
1367
就这样度日。
06:29
Exposed.
102
389322
1410
被彻底暴露。
06:33
Of course, nobody raped her body.
103
393581
2220
当然,没有人强奸她的肉体。
06:37
But hadn't her sexuality been abused?
104
397175
2252
但她难道就没有遭到性侵犯吗?
06:42
We clearly use different standards
to measure physical and digital things.
105
402543
3823
很明显,我们用不同的标准
来衡量物理上和数据上的事物。
06:49
And we get angry at social networks
106
409183
1936
此外,我们还将怒火转向社交网络,
06:51
because being angry with ourselves
is more painful and more true.
107
411143
3990
因为相较之下对我们自己的愤怒
会更加疼痛、真切。
06:56
And this brings us
to the second reason why
108
416595
2038
而这便引出了
06:58
we aren't paying proper
attention to this issue.
109
418657
2533
我们没有给予这些问题
恰当关注的第二个原因。
07:02
We're convinced that kids
don't need our help,
110
422000
4489
我们确信孩子们不需要我们的帮助,
07:06
that they "know everything"
about technology.
111
426513
2258
因为他们对科技“无所不知”。
07:11
When I was a kid,
112
431912
1290
当我还是个小孩的时候,
07:14
at one point, my parents started
letting me walk to school alone.
113
434410
3156
在我 8 岁的某一天,
我的父母让我独自走去学校。
07:19
After years of taking me by the hand
and walking me to school,
114
439149
3880
在数年里,
都是他们牵着我的手送我去学校,
07:24
one day they sat me down,
115
444296
1586
但那天,他们让我坐下,
07:25
gave me the house keys
116
445906
1843
给了我家里的钥匙,
07:27
and said, "Be very careful with these;
don't give them to anyone,
117
447773
3987
然后对我说:
“保管好它们,别给任何人,
07:31
take the route we showed you,
be at home at the time we said,
118
451784
4155
按我们教你的路线走,
按我们约定的时间回家,
07:35
cross at the corner,
and look both ways before you cross,
119
455963
2739
在拐角处过马路,
过马路前记得左右看看,
07:38
and no matter what,
don't talk to strangers."
120
458726
3788
最重要的是不要和陌生人说话。”
07:44
I knew everything about walking,
121
464787
2030
我当然知道该如何走路。
07:47
and yet, there was a responsible adult
there taking care of me.
122
467708
3733
但以前有负责任的大人在照顾我。
07:52
Knowing how to do something is one thing,
123
472706
1976
知道如何做一件事是一回事,
07:54
knowing how to take care
of yourself is another.
124
474706
2332
而知道如何照顾自己则是另一回事。
07:58
Imagine this situation:
125
478469
1888
想像一下这样一个场景:
08:00
I'm 10 or 11 years old,
I wake up in the morning,
126
480381
2564
我是一名 10 或 11 岁的
小孩在早上醒来,
08:02
my parents toss me the keys and say,
127
482969
2116
父母直接抛给我一串钥匙然后说:
08:05
"Seba, now you can walk to school alone."
128
485109
2133
“塞巴,现在你可以
自己一人走去学校了。”
08:08
And when I come back late,
129
488307
2200
而直到有一天我晚回家时,
08:11
they say, "No, you need to be home
at the time we said."
130
491355
3417
他们才说:“不能这样,
你必须按时回家。”
08:16
And two weeks later,
131
496646
1864
在两周之后,
08:18
when it comes up,
they say, "You know what?
132
498534
3109
他们才突然想起来要叮嘱我:
“你知道吗,
08:21
You have to cross at the corner,
and look both ways before crossing."
133
501667
3346
你应该在拐角处过马路,
并且记得在那之前要左右看看。”
08:26
And two years later, they say,
134
506635
1673
甚至直到两年之后,他们才说:
08:29
"And also, don't talk to strangers."
135
509301
3260
“还有,不要和陌生人说话。”
08:34
It sounds absurd, right?
136
514686
1738
这听起来很荒唐,不是吗?
08:38
We have the same absurd behavior
in relation to technology.
137
518132
2890
然而在处理与科技的关系时,
我们也有相同的荒唐行为。
08:41
We give kids total access
138
521949
2143
我们让儿童随意接触它们,
08:44
and we see if one day, sooner or later,
139
524116
2840
因为我们相信迟早有一天
08:46
they learn how to take care of themselves.
140
526980
2167
他们会学会如何照顾自己。
08:50
Knowing how to do something is one thing,
141
530762
2004
但知道如何做一件事情是一回事,
08:52
knowing how to take care
of yourself is another.
142
532790
2437
而知道如何照顾自己则是另一回事。
08:56
Along those same lines,
when we talk to parents,
143
536523
2577
同样地,当我们和父母们聊天时,
08:59
they often say they don't care
about technology and social networks.
144
539124
5495
他们经常说不在乎科技和社交网络。
09:06
I always rejoin that by asking
if they care about their kids.
145
546022
3070
我则会追问他们
是否在乎自己的孩子。
09:09
As adults, being interested
or not in technology
146
549796
2464
作为成年人,
我们是否对科技感兴趣
09:12
is the same as being interested
or not in our kids.
147
552284
2822
与我们是否对自己的孩子
感兴趣是一回事。
09:15
The internet is part of their lives.
148
555130
1935
网络是他们生活的一部分。
09:18
Technology forces us to rethink
the relationship between adults and kids.
149
558520
5066
科技让我们不得不重新审视
成人与儿童之间的关系。
09:24
Education was always based
on two main concepts:
150
564804
3200
教育总是基于两个主要理念:
09:28
experience and knowledge.
151
568028
2740
经验和知识。
09:32
How do we teach our kids to be safe online
when we don't have either?
152
572507
5738
而当我们两者都不具备时,
又该如何教育孩子在网络上保护自己?
09:39
Nowadays, we adults
have to guide our children
153
579875
2739
如今,我们成年人必须在这个
对我们而言陌生的领域
09:42
through what is often for us
unfamiliar territory --
154
582638
2458
始终引导着我们的孩子——
09:45
territory much more inviting for them.
155
585120
2019
对孩子而言更为诱人的领域。
09:49
It's impossible to find an answer
156
589321
3068
如果不去接受那些会让我们
感到有些不适应的新事物,
09:52
without doing new things --
things that make us uncomfortable,
157
592413
3048
那些我们不熟悉的新事物,
09:55
things we're not used to.
158
595485
1486
我们就永远找不到答案。
09:59
A lot of you may think it's easy for me,
159
599401
2691
你们也许会认为
这对我是一件简单的事,
10:02
because I'm relatively young.
160
602116
1747
因为我相对比较年轻。
10:04
And it used to be that way.
161
604501
1480
曾经确实是这样。
10:07
Used to.
162
607162
1160
曾经是。
10:10
Until last year,
163
610069
1866
直到去年,
10:11
when I felt the weight
of my age on my shoulders
164
611959
4122
当我第一次打开
Snapchat(阅后即焚) 时,
10:17
the first time I opened Snapchat.
165
617242
4634
我终于感受到了年龄的重担。
10:22
(Laughter)
166
622210
2659
(笑声)
10:26
(Applause)
167
626330
2665
(掌声)
10:31
I didn't understand a thing!
168
631405
2840
我完全弄不懂这个软件!
10:35
I found it unnecessary,
169
635141
2328
我觉得它多余、
10:37
useless, hard to understand;
170
637493
3142
无用、晦涩难懂。
10:40
it looked like a camera!
171
640659
1888
它看起来就是个照相机!
10:42
It didn't have menu options!
172
642571
1676
甚至没有菜单选项!
10:46
It was the first time I felt the gap
173
646580
2688
这是我第一次感受到代沟,
10:49
that sometimes exists
between kids and adults.
174
649292
2592
儿童与成人之间的代沟。
10:53
But it was also an opportunity
to do the right thing,
175
653562
3260
但这也是一个让我去做
我应做的事情的机会:
10:56
to leave my comfort zone, to force myself.
176
656846
2350
强迫我离开自己的心理舒适区。
11:00
I never thought I'd ever use Snapchat,
177
660768
3311
我从不认为我会去使用 Snapchat,
11:04
but then I asked my teenage cousin
to show me how to use it.
178
664103
4602
但随后我请我十几岁的表妹
教我该如何使用它。
11:10
I also asked why she used it.
179
670169
1830
我同时也问她为什么会使用这个软件。
11:12
What was fun about it?
180
672608
1432
它有什么有趣的?
11:15
We had a really nice talk.
181
675558
1560
这是一次非常愉快的对话。
11:17
She showed me her Snapchat,
she told me things,
182
677749
2453
她向我展示了她的 Snapchat,
还教会了我很多东西,
11:20
we got closer, we laughed.
183
680226
2411
我们变得更亲密了,
我们还一同欢笑。
11:24
Today, I use it.
184
684769
1380
如今,我也在用。
11:26
(Laughter)
185
686495
1500
(笑声)
11:28
I don't know if I do it right,
186
688608
1625
我不知道我是否做对了,
11:30
but the most important thing
is that I know it and I understand it.
187
690257
4371
但更重要的是,我知道了它,
并且了解了它。
11:36
The key was to overcome the initial shock
188
696226
4137
关键在于我们要克服
在最初时受到的冲击,
11:40
and do something new.
189
700387
1850
并去尝试新事物。
11:43
Something new.
190
703760
1480
新的事物。
11:45
Today, we have the chance
to create new conversations.
191
705264
2920
如今,我们有机会去进行新的对话。
11:49
What's the last app you downloaded?
192
709132
2316
你最近下载了什么手机软件?
11:51
Which social network do you use
to contact your friends?
193
711472
2860
你用哪个社交软件来联系朋友?
11:54
What kind of information do you share?
194
714894
2190
你会分享哪些信息?
11:58
Have you ever been
approached by strangers?
195
718379
2077
你是否有被陌生人主动接触过?
12:02
Could we have these conversations
between kids and adults?
196
722682
3136
成人能否与孩子们展开这类对话?
12:07
We have to force ourselves
to do it. All of us.
197
727356
2683
我们所有人都必须这么做。
12:10
Today, lots of kids are listening to us.
198
730063
4570
如今,很多孩子都在听着我们。
12:16
Sometimes when we go
to schools to give our talks,
199
736527
2733
有时,当我们去学校演讲时,
12:19
or through social networks,
200
739284
1650
或是在社交网络上,
12:20
kids ask or tell us things
201
740958
2330
孩子们会问我们问题,
或是告诉我们一些
12:23
they haven't told
their parents or their teachers.
202
743312
4297
他们从未和父母或是老师说过的事情。
12:27
They tell us -- they don't even know us.
203
747633
2080
他们告诉我们这些事——
而他们甚至根本不了解我们。
12:32
Those kids need to know
204
752786
1940
孩子们必须知道
12:35
what the risks of being online are,
205
755955
2320
网络给他们带来的风险,
12:39
how to take care of themselves,
206
759994
1506
以及当如何照顾自己。
12:41
but also that, fundamentally,
as with almost everything else,
207
761524
3567
并且,从根本上说,
像是其他几乎所有事情一样,
12:45
kids can learn this from any adult.
208
765115
3005
孩子可以从任何大人身上学到这些。
12:51
Online safety needs to be
a conversation topic
209
771378
3886
网络安全必须成为一个国家
12:55
in every house and every
classroom in the country.
210
775288
2601
每个家庭和学校都重视的话题。
12:59
We did a survey this year that showed
that 15 percent of schools said
211
779683
4265
我们今年的一项调查显示,
有 15% 的学校称
13:03
they knew of cases of grooming
in their school.
212
783972
2291
校内存在网络性诱拐的案例。
13:07
And this number is growing.
213
787206
1411
并且这一数字正在增长。
13:11
Technology changed
every aspect of our life,
214
791650
3461
科技改变了生活中的方方面面,
13:15
including the risks we face
215
795135
2741
包括我们所面对的风险,
13:17
and how we take care of ourselves.
216
797900
2402
以及该如何照顾我们自己。
13:20
Grooming shows us this
in the most painful way:
217
800326
3370
网络性诱拐以最痛苦的方式
让我们意识到这一点:
13:24
by involving our kids.
218
804908
1449
它伤害了我们的孩子。
13:28
Are we going to do something
to avoid this?
219
808607
2034
我们是否应该付出努力
去避免这类事件?
13:32
The solution starts
with something as easy as:
220
812022
3439
解决这类问题的第一步其实很简单:
13:36
talking about it.
221
816239
1265
就是去谈论它。
13:37
Thank you.
222
817528
1158
谢谢。
13:38
(Applause)
223
818710
5739
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。