Sebastián Bortnik: The conversation we're not having about digital child abuse (w/ subtitles) | TED

87,203 views

2017-05-01 ・ TED


New videos

Sebastián Bortnik: The conversation we're not having about digital child abuse (w/ subtitles) | TED

87,203 views ・ 2017-05-01

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: Romina Pol Reviewer: Sebastian Betti
0
0
7000
Prevoditelj: Antea Muzic Recezent: Ivan Stamenković
00:11
[This talk contains graphic content. Viewer discretion is advised.]
1
11939
3975
[Ovaj video sadrži grafički sadržaj. Gledatelju se preporučuje oprez.]
00:16
This is Nina Rodríguez's Facebook profile.
2
16098
2944
Ovo je Facebook profil Nine Rodríguez.
00:20
This person had three different profiles
3
20892
2189
Imala je tri različita profila
00:23
and 890 kids between 8 and 13 years old among her friends list.
4
23106
4446
i 890 dječaka starih između 8 i 13 godina među svojim kontaktima.
00:30
These are excerpts of a chat with one of those kids.
5
30647
3703
Ovo su isječci razgovora s jednim od tih dječaka.
00:37
This is an exact copy of the chat.
6
37205
2116
Razgovor je tekstualan
00:40
It's part of the case file.
7
40470
1682
i nalazi se u dosjeu.
00:44
This kid started sending private photos
8
44706
3456
Ovaj joj je dječak slao intimne slike
00:48
until his family realized what was going on.
9
48186
2273
sve dok njegova obitelj nije za to saznala.
00:51
The police report and subsequent investigation lead them to a house.
10
51691
4430
Optužbom i istragom koja je uslijedila razotkriveno je mjesto prebivališta.
00:57
This was the girl's bedroom.
11
57229
2213
Ovo je bila njezina soba.
01:02
Nina Rodríguez was actually a 24-year-old man
12
62271
5007
Nina Rodríguez je u stvarnosti bila odrasla osoba od 24 godine
01:07
that used to do this with lots of kids.
13
67302
2740
koja je to običavala raditi mnogim maloljetnicima.
01:13
Micaela Ortega was 12 years old
14
73291
2220
Micaela Ortega imala je 12 godina
01:16
when she went to meet her new Facebook friend,
15
76517
2775
kada se otišla naći s novom Facebook prijateljicom
01:19
also 12.
16
79316
1380
istih godina.
01:21
"Rochi de River," was her name.
17
81487
2417
Govorila je da se zove "Rochi de River".
01:25
She actually met Jonathan Luna, who was 26 years old.
18
85962
3510
U stvarnosti se našla s Jonathanom Lunom (26)
01:30
When they finally caught him,
19
90431
1650
koji je, kad su ga konačno uhitili, priznao da ju je ubio
01:32
he confessed that he killed the girl because she refused to have sex with him.
20
92105
4314
jer djevojčica nije htjela imati seksualne odnose.
01:38
He had four Facebook profiles
21
98516
2986
On je imao četiri Facebook profila
01:41
and 1,700 women on his contact list;
22
101526
3370
i 1700 žena među kontaktima.
01:46
90 percent of them were under 13 years old.
23
106823
2493
Devedeset posto njih bilo je mlađe od 13 godina.
01:52
These are two different cases of "grooming":
24
112349
2269
Ovo su dva različita slučaja "groominga":
01:56
an adult contacts a kid through the internet,
25
116015
3300
odrasla osoba kontaktira maloljetnu preko Interneta
02:00
and through manipulation or lying, leads that kid into sexual territory --
26
120083
4344
te ih manipulacijom ili prijevarom
dovodi do seksualnog područja,
02:04
from talking about sex
27
124451
1871
od razgovora o seksu do dijeljenja intimnih fotografija,
02:06
to sharing private photos,
28
126346
2184
02:08
recording the kid using a webcam
29
128554
2217
snimanja preko web kamere
02:10
or arranging an in-person meeting.
30
130795
1778
ili dogovora fizičkog susreta.
02:14
This is grooming.
31
134347
1340
To je grooming.
02:16
This is happening, and it's on the rise.
32
136409
2570
Postoji i dobiva na snazi.
02:21
The question is: What are we going to do?
33
141547
2456
Pitanje je: "Što ćemo učiniti?"
jer su u međuvremenu djeca sama.
02:24
Because, in the meantime, kids are alone.
34
144027
2830
02:28
They finish dinner, go to their rooms,
35
148544
2016
Završavaju s večerom, odlaze u sobu,
02:30
close the door,
36
150584
1290
zatvaraju vrata
02:32
get on their computer, their cell phones,
37
152784
2423
uzimaju računalo, mobitel
02:35
and get into a bar,
38
155231
2210
i ulaze u klub,
02:38
into a club.
39
158524
1160
u disko.
02:42
Think for one second about what I've just said:
40
162104
2690
Razmislite na sekundu o ovome što sam vam rekao:
02:46
they're in a place full of strangers
41
166572
2848
nalaze se na mjestu punom neznanaca
02:49
in an uninhibited environment.
42
169444
2049
u okruženju bez inhibicija.
02:53
The internet broke physical boundaries.
43
173673
2090
Internet je slomio fizičke prepreke.
02:56
When we're alone in our bedroom and we go online,
44
176564
4031
Kad smo sami u svojoj sobi
i spojimo se na Internet,
03:00
we're not really alone.
45
180619
1577
zapravo nismo sami.
03:05
There are at least two reasons why we're not taking care of this,
46
185280
4680
Postoje najmanje dva razloga zašto se ne zanimamo za ovu temu,
03:09
or at least not in the right way.
47
189984
1702
odnosno zašto se ne zanimamo na pravi način.
03:13
First, we're sure that everything that happens online is "virtual."
48
193599
4407
Prvi je zato što smo sigurni
da je sve što se događa na Internetu virtualno.
U biti, tako ga i zovemo: "virtualni svijet".
03:18
In fact, we call it "the virtual world."
49
198030
3023
03:22
If you look it up in the dictionary,
50
202839
1810
Ako potražite u rječniku,
03:25
something virtual is something that seems to exist
51
205636
2475
virtualno znači nešto prividno i nestvarno.
03:28
but is not real.
52
208135
1279
03:30
And we use that word to talk about the internet:
53
210848
4172
Koristimo tu riječ kad se radi o Internetu,
03:35
something not real.
54
215044
1400
nečemu nestvarnom.
03:38
And that's the problem with grooming.
55
218687
2383
I u tome leži problem s groomingom,
03:41
It is real.
56
221094
1400
koji je stvaran.
03:43
Degenerate, perverted adults use the internet to abuse boys and girls
57
223534
5814
Poremećene, izopaćene odrasle osobe koriste Internet
kako bi zlostavljale dječake i djevojčice.
03:49
and take advantage of, among other things,
58
229372
2085
I koriste se, izmedu ostalog, time
03:51
the fact that the kids and their parents think that what happens online
59
231481
3410
što roditelji i djeca misle da se ono što se ondje događa, zapravo ne događa.
03:54
doesn't actually happen.
60
234915
1562
03:59
Several years ago, some colleagues and I founded an NGO
61
239451
3709
Prije nekoliko godina s kolegama sam osnovao NVO, "Cybersigurna Argentina",
04:03
called "Argentina Cibersegura,"
62
243184
1944
04:05
dedicated to raising awareness about online safety.
63
245152
3211
koja se bavi osvještavanjem o sigurnom surfanju Internetom.
04:10
In 2013, we attended meetings at the House of Legislature
64
250498
4201
U 2013. sudjelovali smo na sastancima
Zastupničkog doma
04:14
to discuss a law about grooming.
65
254723
2400
gdje se raspravljalo o Zakonu o groomingu.
04:19
I remember that a lot of people thought
66
259508
2275
Sjećam se da je za mnoge
grooming značio tek korak koji prethodi
04:21
that grooming was strictly a precursor
67
261807
2172
04:24
to arranging an in-person meeting with a kid to have sex with them.
68
264003
3705
dogovoru za fizički susret s djecom i spolnim odnosima s njima.
04:30
But they didn't think about what happened to the kids who were exposed
69
270067
3604
No, nisu mislili da se događa djeci
koja su neznajući bila izložena razgovoru o seksu s odraslom osobom,
04:33
by talking about sex with an adult without knowing it,
70
273695
3058
04:37
or who shared intimate photos thinking only another kid would see them,
71
277724
3746
koja su dijelila intimne slike misleći da će ih vidjeti drugo dijete
04:41
or even worse,
72
281494
1150
ili, još gore,
04:43
who had exposed themselves using their web cam.
73
283707
2293
koja su se razotkrivala preko web kamere;
04:46
Nobody considered that rape.
74
286695
2049
nitko to nije doživljavao zlostavljanjem.
04:51
I'm sure lots of you find it odd to think one person can abuse another
75
291047
4317
Siguran sam da za mnoge od vas zvuči čudno
da netko nekoga može zlostavljati a da ga pritom ne dotakne.
04:55
without physical contact.
76
295388
1345
04:57
We're programmed to think that way.
77
297562
2180
Oblikovani smo da tako mislimo.
05:01
I know, because I used to think that way.
78
301003
2067
Znam, jer sam i ja bio takav.
05:03
I was just an IT security guy
79
303094
2300
Bio sam običan tehničar za informatičku sigurnost
05:07
until this happened to me.
80
307168
1389
dok mi se nije dogodilo ovo.
05:11
At the end of 2011,
81
311243
1640
Krajem 2011. godine,
05:13
in a little town in Buenos Aires Province,
82
313999
2539
u malom gradu provincije Buenos Aires,
05:16
I heard about a case for the first time.
83
316562
2512
prvi sam put čuo za takav jedan slučaj.
05:20
After giving a talk,
84
320600
1430
Kad sam završio s izlaganjem,
05:23
I met the parents of an 11-year-old girl who had been a victim of grooming.
85
323108
4396
prišli su mi roditelji jedanaestogodišnje djevojčice
koja je bila žrtva groominga.
05:29
A man had manipulated her into masturbating in front of her web cam,
86
329934
4023
Odrasla osoba ju je nagovorila
da se samozadovolji pred web kamerom
05:33
and recorded it.
87
333981
1440
te ju je snimila.
05:36
And the video was on several websites.
88
336027
2959
I video je kružio raznim Internet stranicama.
05:40
That day, her parents asked us, in tears,
89
340801
2681
Tog su nas dana roditelji u suzama molili
05:43
to tell them the magic formula
90
343506
1542
da im damo recept kako maknuti te snimke s Interneta.
05:45
for how to delete those videos from the internet.
91
345072
2565
05:49
It broke my heart and changed me forever
92
349856
3657
Slomilo mi se srce,
a dio mene se promijenio zauvijek;
05:53
to be their last disappointment, telling them it was too late:
93
353537
3330
bio sam njihovo zadnje razočaranje i rekao da je za to prekasno.
05:57
once content is online,
94
357491
2546
Jednom kad se sadržaj podijeli na Internetu
06:00
we've already lost control.
95
360061
1508
nemamo više kontrolu nad njim.
06:04
Since that day, I think about that girl
96
364534
2087
Od tog dana mislim na tu djevojčicu,
06:08
waking up in the morning, having breakfast with her family,
97
368930
3542
koja se ujutro budi
i doručkuje sa svojom obitelji koja je vidjela taj video,
06:12
who had seen the video,
98
372496
1417
i odlazi u školu
06:15
and then walking to school, meeting people that had seen her naked,
99
375031
5429
i putem susreće ljude koji su je vidjeli golu,
06:20
arriving to school, playing with her friends, who had also seen her.
100
380484
4290
i dolazi i igra se s prijateljima koji su je također takvu vidjeli.
06:26
That was her life.
101
386650
1367
Tako živi.
06:29
Exposed.
102
389322
1410
Izložena.
06:33
Of course, nobody raped her body.
103
393581
2220
Naravno da je nitko nije silovao.
06:37
But hadn't her sexuality been abused?
104
397175
2252
No, nije li njezina seksualnost iskorištena?
06:42
We clearly use different standards to measure physical and digital things.
105
402543
3823
Očito je da imamo različite mjere za ono fizičko i ono digitalno.
06:49
And we get angry at social networks
106
409183
1936
Ljutimo se na društvene mreže
06:51
because being angry with ourselves is more painful and more true.
107
411143
3990
jer ljutiti se na nas same bilo bi bolnije i iskrenije.
06:56
And this brings us to the second reason why
108
416595
2038
To nas dovodi do drugog razloga
06:58
we aren't paying proper attention to this issue.
109
418657
2533
zašto se ne zanimamo za ovu temu na pravi način.
Uvjereni smo
07:02
We're convinced that kids don't need our help,
110
422000
4489
da djeca ne trebaju našu pomoć,
07:06
that they "know everything" about technology.
111
426513
2258
da im je tehnologija "jasna".
07:11
When I was a kid,
112
431912
1290
Kad sam ja bio dijete,
07:14
at one point, my parents started letting me walk to school alone.
113
434410
3156
u nekom su mi trenutku dopustili da idem sam u školu.
07:19
After years of taking me by the hand and walking me to school,
114
439149
3880
Nakon što su me godinama starci držali za ruku,
07:24
one day they sat me down,
115
444296
1586
jednog dana su me posjeli,
07:25
gave me the house keys
116
445906
1843
dali mi ključeve od kuće
07:27
and said, "Be very careful with these; don't give them to anyone,
117
447773
3987
i rekli: "Dobro ih čuvaj, ne daj ih nikome,
07:31
take the route we showed you, be at home at the time we said,
118
451784
4155
idi i vrati se putem koji smo ti pokazali,
vrati se u vrijeme koje smo ti rekli,
07:35
cross at the corner, and look both ways before you cross,
119
455963
2739
prijeđi cestu na uglu, a prije pogledaj lijevo i desno
07:38
and no matter what, don't talk to strangers."
120
458726
3788
i, najvažnije, ne pričaj s nepoznatima".
07:44
I knew everything about walking,
121
464787
2030
Jako sam dobro znao hodati,
07:47
and yet, there was a responsible adult there taking care of me.
122
467708
3733
a ipak, tu je bila figura odrasle osobe zadužene da me pazi.
07:52
Knowing how to do something is one thing,
123
472706
1976
Jedna je stvar znati nešto raditi,
07:54
knowing how to take care of yourself is another.
124
474706
2332
a druga je znati se paziti.
07:58
Imagine this situation:
125
478469
1888
Zamislite sa mnom sljedeću situaciju:
08:00
I'm 10 or 11 years old, I wake up in the morning,
126
480381
2564
imam 10 ili 11 godina, probudim se ujutro,
08:02
my parents toss me the keys and say,
127
482969
2116
bace mi ključeve od kuće i kažu:
"Seba, danas možeš ići sam pješke u školu".
08:05
"Seba, now you can walk to school alone."
128
485109
2133
08:08
And when I come back late,
129
488307
2200
I kad se vratim kasno,
08:11
they say, "No, you need to be home at the time we said."
130
491355
3417
kažu mi: "Ah, ne! Moraš se vratiti u vrijeme koje ti kažemo".
08:16
And two weeks later,
131
496646
1864
I dva tjedna kasnije,
08:18
when it comes up, they say, "You know what?
132
498534
3109
usputno: "Znaš što?
08:21
You have to cross at the corner, and look both ways before crossing."
133
501667
3346
Moraš prelaziti cestu na uglu
i prije pogledati lijevo i desno".
08:26
And two years later, they say,
134
506635
1673
I dvije godine poslije:
08:29
"And also, don't talk to strangers."
135
509301
3260
"Ah! I ne pričaj s nepoznatima".
08:34
It sounds absurd, right?
136
514686
1738
Zvuči blesavo, zar ne?
08:38
We have the same absurd behavior in relation to technology.
137
518132
2890
Tako se blesavo mi ponašamo s tehnologijom.
08:41
We give kids total access
138
521949
2143
Djeci dajemo potpuni pristup
08:44
and we see if one day, sooner or later,
139
524116
2840
i čekamo hoće li jednog dana, kasnije no što bi trebali,
08:46
they learn how to take care of themselves.
140
526980
2167
naučiti kako se paziti.
08:50
Knowing how to do something is one thing,
141
530762
2004
Jedna stvar je znati nešto učiniti,
08:52
knowing how to take care of yourself is another.
142
532790
2437
druga je znati se paziti.
08:56
Along those same lines, when we talk to parents,
143
536523
2577
Također, kad držimo govore za roditelje
08:59
they often say they don't care about technology and social networks.
144
539124
5495
često nam kažu kako njih ne zanima tehnologija,
kako ih ne zanimaju društvene mreže.
09:06
I always rejoin that by asking if they care about their kids.
145
546022
3070
Uvijek ih na to upitam zanimaju li ih njihova djeca.
09:09
As adults, being interested or not in technology
146
549796
2464
Za nas odrasle, približiti se ili ne tehnologiji
09:12
is the same as being interested or not in our kids.
147
552284
2822
znači isto što i približiti se ili ne djeci.
09:15
The internet is part of their lives.
148
555130
1935
Internet je dio njihovog života.
09:18
Technology forces us to rethink the relationship between adults and kids.
149
558520
5066
Tehnologija nas tjera da promislimo
o odnosu između odraslih i maloljetnika.
09:24
Education was always based on two main concepts:
150
564804
3200
Obrazovanje je uvijek počivalo na dva stupa:
iskustvu i znanju.
09:28
experience and knowledge.
151
568028
2740
09:32
How do we teach our kids to be safe online when we don't have either?
152
572507
5738
Kako onda možemo podučavati kako sigurno pretraživati Internet
kad nemamo ni jedno ni drugo?
09:39
Nowadays, we adults have to guide our children
153
579875
2739
Mi odrasli danas moramo usmjeravati djecu
09:42
through what is often for us unfamiliar territory --
154
582638
2458
u područjima koje često ne poznajemo,
09:45
territory much more inviting for them.
155
585120
2019
a njima su vrlo bliska.
09:49
It's impossible to find an answer
156
589321
3068
Nemoguće je, dakle, pronaći odgovor
09:52
without doing new things -- things that make us uncomfortable,
157
592413
3048
ako se ne upustimo u stvari koje nam nisu toliko ugodne,
09:55
things we're not used to.
158
595485
1486
na koje nismo navikli.
09:59
A lot of you may think it's easy for me,
159
599401
2691
Mnogi od vas možda misle da je meni sve ovo jednostavno
10:02
because I'm relatively young.
160
602116
1747
jer sam relativno mlad.
10:04
And it used to be that way.
161
604501
1480
I uglavnom je to i bilo tako.
10:07
Used to.
162
607162
1160
Bilo.
10:10
Until last year,
163
610069
1866
Do prošle godine
10:11
when I felt the weight of my age on my shoulders
164
611959
4122
kad sam osjetio teške godine na leđima
10:17
the first time I opened Snapchat.
165
617242
4634
prvi put kad sam otvorio Snapchat.
10:22
(Laughter)
166
622210
2659
(Smijeh)
(Pljesak)
10:26
(Applause)
167
626330
2665
10:31
I didn't understand a thing!
168
631405
2840
Apsolutno ništa nisam shvaćao!
10:35
I found it unnecessary,
169
635141
2328
Djelovao mi je kao nepotrebna društvena mreža,
10:37
useless, hard to understand;
170
637493
3142
beskorisna, neshvatljiva;
10:40
it looked like a camera!
171
640659
1888
činio se poput fotoaparata!
10:42
It didn't have menu options!
172
642571
1676
Nije imao izbornik s opcijama!
10:46
It was the first time I felt the gap
173
646580
2688
Tad sam prvi put osjetio jaz
10:49
that sometimes exists between kids and adults.
174
649292
2592
koji ponekad postoji između djece i odraslih.
10:53
But it was also an opportunity to do the right thing,
175
653562
3260
Ali, istovremeno je to bila prilika da učinim nešto ispravno:
10:56
to leave my comfort zone, to force myself.
176
656846
2350
da izađem iz ugodne zone i da se prislim.
11:00
I never thought I'd ever use Snapchat,
177
660768
3311
Osjećao sam da nikad u životu neću koristiti Snapchat.
11:04
but then I asked my teenage cousin to show me how to use it.
178
664103
4602
Ipak, kasnije sam upitao moju sestričnu, tinejdžericu,
da mi objasni kako ga koristi.
11:10
I also asked why she used it.
179
670169
1830
Ali, i zašto ga koristi.
11:12
What was fun about it?
180
672608
1432
Zašto je zabavlja.
11:15
We had a really nice talk.
181
675558
1560
Lijepo smo porazgovarali.
11:17
She showed me her Snapchat, she told me things,
182
677749
2453
Pokazala mi je svoj Snapchat, svašta mi ispričala,
11:20
we got closer, we laughed.
183
680226
2411
zbližili smo se i nasmijali.
11:24
Today, I use it.
184
684769
1380
Danas ga koristim,
11:26
(Laughter)
185
686495
1500
(Smijeh)
11:28
I don't know if I do it right,
186
688608
1625
ne znam koliko dobro,
11:30
but the most important thing is that I know it and I understand it.
187
690257
4371
ali najbitnije je da mi je poznat
i da ga razumijem.
11:36
The key was to overcome the initial shock
188
696226
4137
Ključ je bio u tome da se othrvam početnom dojmu,
11:40
and do something new.
189
700387
1850
da se upustim učiniti nešto novo,
11:43
Something new.
190
703760
1480
nešto novo.
11:45
Today, we have the chance to create new conversations.
191
705264
2920
Danas imamo priliku stvoriti nove dijaloge.
11:49
What's the last app you downloaded?
192
709132
2316
Koja je zadnja aplikacija koju si skinuo?
11:51
Which social network do you use to contact your friends?
193
711472
2860
Na kojoj društvenoj mreži razgovaraš s prijateljima?
11:54
What kind of information do you share?
194
714894
2190
Koju vrstu informacija dijeliš?
11:58
Have you ever been approached by strangers?
195
718379
2077
Je li netko nepoznat probao razgovarati s tobom?
12:02
Could we have these conversations between kids and adults?
196
722682
3136
Možemo li ovako razgovarati mi odrasli i djeca?
12:07
We have to force ourselves to do it. All of us.
197
727356
2683
Moramo se prisiliti, svi mi.
12:10
Today, lots of kids are listening to us.
198
730063
4570
I ovdje ima mnogo mladih koji nas slušaju.
12:16
Sometimes when we go to schools to give our talks,
199
736527
2733
Često kad im držimo govore u školama
12:19
or through social networks,
200
739284
1650
ili na društvenim mrežama,
12:20
kids ask or tell us things
201
740958
2330
djeca nas pitaju ili nam ispričaju stvari
12:23
they haven't told their parents or their teachers.
202
743312
4297
koje se nisu odvažili reći ni roditeljima ni nastavnicima,
12:27
They tell us -- they don't even know us.
203
747633
2080
nama, koje ni ne poznaju.
12:32
Those kids need to know
204
752786
1940
Ta djeca moraju znati
12:35
what the risks of being online are,
205
755955
2320
koje su opasnosti surfanja po Internetu,
12:39
how to take care of themselves,
206
759994
1506
kako se paziti
12:41
but also that, fundamentally, as with almost everything else,
207
761524
3567
i, najbitnije od svega, da, kao i sve ostalo
12:45
kids can learn this from any adult.
208
765115
3005
dok su djeca, to mogu naučiti od bilo koje odrasle osobe.
12:51
Online safety needs to be a conversation topic
209
771378
3886
Sigurno pretraživanje Interneta mora biti tema razgovora
12:55
in every house and every classroom in the country.
210
775288
2601
u svakoj kući i svakoj učionici u državi.
12:59
We did a survey this year that showed that 15 percent of schools said
211
779683
4265
U anketi koju smo proveli ove godine
15% škola reklo je da su se susreli sa slučajevima groominga
13:03
they knew of cases of grooming in their school.
212
783972
2291
u svojoj instituciji.
13:07
And this number is growing.
213
787206
1411
Taj broj raste.
13:11
Technology changed every aspect of our life,
214
791650
3461
Tehnologija je promijenila sve aspekte našeg života,
13:15
including the risks we face
215
795135
2741
uključujući i opasnosti s kojima se suočavamo,
13:17
and how we take care of ourselves.
216
797900
2402
i način na koji se pazimo.
13:20
Grooming shows us this in the most painful way:
217
800326
3370
Grooming nam je to pokazao na najbolniji način:
13:24
by involving our kids.
218
804908
1449
okomivši se na djecu.
13:28
Are we going to do something to avoid this?
219
808607
2034
Hoćemo li se uključiti da ga izbjegnemo?
Rješenje polazi od vrlo jednostavnog poteza:
13:32
The solution starts with something as easy as:
220
812022
3439
13:36
talking about it.
221
816239
1265
razgovarati o toj temi.
13:37
Thank you.
222
817528
1158
Puno hvala.
13:38
(Applause)
223
818710
5739
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7