Fake videos of real people -- and how to spot them | Supasorn Suwajanakorn

1,274,480 views ・ 2018-07-25

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Artjola Puja Reviewer: Helena Bedalli
00:12
Look at these images.
0
12876
1151
Shikojini këto foto.
00:14
Now, tell me which Obama here is real.
1
14051
2635
Tani, më tregoni cili Obama këtu është i vërtetë.
00:16
(Video) Barack Obama: To help families refinance their homes,
2
16710
2861
(Video) B. Obama: Të ndihmojmë familjet të rifinancojnë shtëpitë e tyre,
00:19
to invest in things like high-tech manufacturing,
3
19595
2647
të investojmë në prodhimet e teknologjisë së lartë,
00:22
clean energy
4
22266
1159
energjinë e pastër dhe në infrastrukturë
00:23
and the infrastructure that creates good new jobs.
5
23449
2779
që krijon vende të reja dhe të mira pune.
00:26
Supasorn Suwajanakorn: Anyone?
6
26647
1484
Supasorn Suwajanakorn: Ndonjë?
00:28
The answer is none of them.
7
28155
1874
Përgjigjja është asgjë nga ato.
00:30
(Laughter)
8
30053
1114
(Të qeshura)
00:31
None of these is actually real.
9
31191
1786
Asnjë nga këto nuk është faktikisht e vërtetë.
00:33
So let me tell you how we got here.
10
33001
1840
Më lini t'iu tregoj si arritëm këtu.
00:35
My inspiration for this work
11
35940
1578
Frymëzimi im për këtë punë
00:37
was a project meant to preserve our last chance for learning about the Holocaust
12
37542
5411
ishte nga një projekt për të mbrojtur mundësinë tonë të fundit
për të mësuar për Asgjesimin nga të mbijetuarit.
00:42
from the survivors.
13
42977
1768
00:44
It's called New Dimensions in Testimony,
14
44769
2627
Quhet Dimensionet e Reja në Testament,
00:47
and it allows you to have interactive conversations
15
47420
3126
dhe ai të lejon të bësh një bisedë interaktive
00:50
with a hologram of a real Holocaust survivor.
16
50570
2556
me një hologram të një të mbijetuari real të Asgjesimit.
00:53
(Video) Man: How did you survive the Holocaust?
17
53793
1966
(Video) Burri: Si i mbjetuat Asgjesimit?
00:55
(Video) Hologram: How did I survive?
18
55783
1668
(Video) Hologram: Si mbijetova?
00:57
I survived,
19
57912
1807
Unë mbijetova,
01:00
I believe,
20
60419
1527
Unë besoj,
01:01
because providence watched over me.
21
61970
3023
sepse fati u kujdes për mua.
01:05
SS: Turns out these answers were prerecorded in a studio.
22
65573
3454
SS: E kuptuat që këto përgjigje janë para regjistruar në një studio.
01:09
Yet the effect is astounding.
23
69051
2452
Ende efekti është i mahnitshëm.
01:11
You feel so connected to his story and to him as a person.
24
71527
3619
Ju ndiheni të lidhur me historinë e tij dhe me të si individ.
01:16
I think there's something special about human interaction
25
76011
3301
Unë mendoj se ka diçka speciale në bashkëveprimin midis njerëzve
01:19
that makes it much more profound
26
79336
2757
që e bën atë akoma më të ndjeshëm
01:22
and personal
27
82117
2198
dhe personal
01:24
than what books or lectures or movies could ever teach us.
28
84339
3485
se sa librat ose leksionet ose filmat mund të na mësojnë ne.
01:28
So I saw this and began to wonder,
29
88267
2425
Pra unë pashë këtë dhe nisa të pyes veten,
01:30
can we create a model like this for anyone?
30
90716
2810
a mundemi ne të krijojmë një model të tillë për këdo?
01:33
A model that looks, talks and acts just like them?
31
93550
2975
Një model që duket, flet dhe vepron si ata?
Kështu nisa të shikoja nëse kjo mund të ndodhte
01:37
So I set out to see if this could be done
32
97573
2007
01:39
and eventually came up with a new solution
33
99604
2310
dhe përfundimisht erdha me një zgjidhje të re
01:41
that can build a model of a person using nothing but these:
34
101938
3220
për të ndërtuar një model të një personi duke përdorur vetëm këto:
01:45
existing photos and videos of a person.
35
105747
2214
fotot dhe videot ekzistuese të një personi.
01:48
If you can leverage this kind of passive information,
36
108701
2617
Nëse ju mund të menaxhoni këtë lloj informacioni pasiv,
01:51
just photos and video that are out there,
37
111342
2007
vetëm fotot dhe videot që janë atje,
01:53
that's the key to scaling to anyone.
38
113373
2056
ky është çelësi i riprodhimit të kujdo.
01:56
By the way, here's Richard Feynman,
39
116119
1777
Ja pra, këtu kemi Richard Feynam,
01:57
who in addition to being a Nobel Prize winner in physics
40
117920
3413
i cili përveç të qënit fitues i çmimit Nobel në fizikë
02:01
was also known as a legendary teacher.
41
121357
2453
ishte gjithashtu i njohur si një mësues legjendar.
02:05
Wouldn't it be great if we could bring him back
42
125080
2198
A nuk do të ishte fantastike ta sillnim sërish
02:07
to give his lectures and inspire millions of kids,
43
127302
3265
atë të na jepte leksionet e tij dhe të frymëzonte miliona fëmijë,
02:10
perhaps not just in English but in any language?
44
130591
2992
ndoshta jo vetëm në Anglisht por në çdo gjuhë tjetër?
02:14
Or if you could ask our grandparents for advice and hear those comforting words
45
134441
4602
Ose të mund të pyesnit gjyshërit për ndonjë këshillë dhe të dëgjonit
ato fjalë të ngrohta edhe pse ata nuk janë më mes nesh?
02:19
even if they're no longer with us?
46
139067
1770
02:21
Or maybe using this tool, book authors, alive or not,
47
141683
3396
Ose ndoshta duke përdorur këtë metodë, shkrimtarë, gjallë ose jo,
02:25
could read aloud all of their books for anyone interested.
48
145103
2937
mund të lexojnë me zë librat e tyre për këdo të interesuar.
02:29
The creative possibilities here are endless,
49
149199
2437
Mundësitë kreative këtu janë të pafundme,
02:31
and to me, that's very exciting.
50
151660
1713
dhe për mua kjo është shumë emocionuese.
02:34
And here's how it's working so far.
51
154595
2002
Dhe kështu po funksionon kjo deri tani.
02:36
First, we introduce a new technique
52
156621
1667
Fillimisht, ne prezantojmë një teknikë të re
02:38
that can reconstruct a high-detailed 3D face model from any image
53
158312
4572
që mund të ndërtojë një model fytyre të detajuar 3D nga çdo imazh
02:42
without ever 3D-scanning the person.
54
162908
2119
pa skanim 3D të personit.
02:45
And here's the same output model from different views.
55
165890
2642
Këtu është i njëjti model paraqitje nga anë të ndryshme.
02:49
This also works on videos,
56
169969
1502
Kjo funksionon dhe në video,
02:51
by running the same algorithm on each video frame
57
171495
2852
duke përdorur të njëjtin algoritëm në çdo kuadër të filmit
02:54
and generating a moving 3D model.
58
174371
2222
dhe duke krijuar një model 3D lëvizje.
02:57
And here's the same output model from different angles.
59
177538
2772
Dhe këtu është i njëjti model nga kënde të ndryshme.
03:01
It turns out this problem is very challenging,
60
181933
2534
Zbulimi i këtij problemi është shumë sfidues,
03:04
but the key trick is that we are going to analyze
61
184491
2525
por çelësi i zgjidhjes është që ne të analizojmë
03:07
a large photo collection of the person beforehand.
62
187040
2966
fillimisht një koleksion të gjerë fotosh të personit.
03:10
For George W. Bush, we can just search on Google,
63
190650
2539
Për George W. Bush, ne thjesht mund të kërkojmë në Google,
dhe nga ajo, ne mund të krijojmë një model të përafërt
03:14
and from that, we are able to build an average model,
64
194309
2499
03:16
an iterative, refined model to recover the expression
65
196832
3111
një model të përsëritur, të përpunuar për të shprehur
03:19
in fine details, like creases and wrinkles.
66
199967
2336
detaje të hollësishme, si shprehitë e fytyrës dhe rrudhat.
03:23
What's fascinating about this
67
203326
1403
Ajo që është mahnitëse rreth kësaj është se
03:24
is that the photo collection can come from your typical photos.
68
204753
3423
koleksioni i fotove krijohet
prej fotove tipike tuajat.
03:28
It doesn't really matter what expression you're making
69
208200
2603
Nuk ka rëndësi çfarë shprehie fytyre ju jeni duke bërë
03:30
or where you took those photos.
70
210827
1885
ose ku i keni realizuar ato foto.
03:32
What matters is that there are a lot of them.
71
212736
2400
Ajo që vlen është që ka shumë prej tyre.
Dhe kemi akoma mungesë ngjyrash këtu,
03:35
And we are still missing color here,
72
215160
1736
03:36
so next, we develop a new blending technique
73
216920
2348
kështu te tjetra, zhvilluam një teknikë të re përzierje
03:39
that improves upon a single averaging method
74
219292
2836
që e përmirëson në një metodë të vetme të përafërt
03:42
and produces sharp facial textures and colors.
75
222152
2818
dhe krijon paraqitje dhe ngjyra të mprehta të fytyrës.
03:45
And this can be done for any expression.
76
225779
2771
Dhe kjo mund të bëhet për çdo shprehi fytyre.
03:49
Now we have a control of a model of a person,
77
229485
2499
Tani ne kemi një kontroll të një modeli të një personi dhe
03:52
and the way it's controlled now is by a sequence of static photos.
78
232008
3795
mënyra si ai kontrollohet është pasojë e fotove statike.
03:55
Notice how the wrinkles come and go, depending on the expression.
79
235827
3126
Vini re si rrudhat vijnë dhe ikin, në varësi të shprehisë.
04:00
We can also use a video to drive the model.
80
240109
2746
Ne mund të përdorim edhe një video për bërë modelin.
04:02
(Video) Daniel Craig: Right, but somehow,
81
242879
2593
(Video) Daniel Craig: Drejt, por disi,
04:05
we've managed to attract some more amazing people.
82
245496
3771
ne jemi përpjekur për të tërhequr më shumë njerëz interesantë.
SS: Dhe këtu është një tjetër demostrim argëtues.
04:10
SS: And here's another fun demo.
83
250021
1642
04:11
So what you see here are controllable models
84
251687
2246
Ato që shikoni këtu janë modele të kontrollueshme
04:13
of people I built from their internet photos.
85
253957
2444
të njerëzve që unë ndërtova nga fotot e tyre në internet.
04:16
Now, if you transfer the motion from the input video,
86
256425
2904
Tani, nëse transferoni lëvizjen
nga video origjinale,
04:19
we can actually drive the entire party.
87
259353
2152
mund të realizoni lëvizjen e të gjitha pjesëve.
04:21
George W. Bush: It's a difficult bill to pass,
88
261529
2172
G. Bush: Ky projektligj është i vështirë për t'u kaluar,
04:23
because there's a lot of moving parts,
89
263725
2303
sepse ka shumë pjesë të ndryshueshme,
dhe proçesi legjislativ mund të jetë i shëmtuar.
04:26
and the legislative processes can be ugly.
90
266052
5231
(Duartrokitje)
04:31
(Applause)
91
271307
1630
04:32
SS: So coming back a little bit,
92
272961
1837
SS: Pra le të kthehemi pak pas,
04:34
our ultimate goal, rather, is to capture their mannerisms
93
274822
3191
qëllimi ynë final është të kapim
veset e tyre ose mënyrat tipike se si
04:38
or the unique way each of these people talks and smiles.
94
278037
3045
këta persona flasin dhe qeshin.
04:41
So to do that, can we actually teach the computer
95
281106
2313
Pra për ta bërë atë, a mundemi të mësojmë kompjuterin
04:43
to imitate the way someone talks
96
283443
2222
të imitojë mënyrën se si një person flet duke
04:45
by only showing it video footage of the person?
97
285689
2420
i treguar atij një video imazh të personit?
04:48
And what I did exactly was, I let a computer watch
98
288898
2577
Dhe unë saktësisht lash në një kompjuter për 14 orë
04:51
14 hours of pure Barack Obama giving addresses.
99
291499
3277
video të Barak Obamës duke mbajtur fjalim.
04:55
And here's what we can produce given only his audio.
100
295443
3516
Dhe ja çfarë mund të krijojmë duke përdorur vetëm audio-n e tij.
04:58
(Video) BO: The results are clear.
101
298983
1777
(Video) BO: Rezultatet janë të qarta.
05:00
America's businesses have created 14.5 million new jobs
102
300784
4349
Bizneset në Amerikë kanë krijuar
14.5 milion vende të reja pune gjatë 75 muajve pasuese.
05:05
over 75 straight months.
103
305157
2774
05:07
SS: So what's being synthesized here is only the mouth region,
104
307955
2905
SS: Pra ajo që kemi modifikuar këtu është vetëm zona e gojës,
05:10
and here's how we do it.
105
310884
1540
dhe ja si e kemi bërë.
05:12
Our pipeline uses a neural network
106
312764
1826
Për përpunimin përdoret një rrjet nervor që konverton
05:14
to convert and input audio into these mouth points.
107
314614
2936
dhe fut audio në pikat e gojës.
05:18
(Video) BO: We get it through our job or through Medicare or Medicaid.
108
318547
4225
(Video) BO: Ne e arritëm atë nga puna jonë
ose nga Medicare ose Medicaid.
05:22
SS: Then we synthesize the texture, enhance details and teeth,
109
322796
3420
SS: Pastaj ne krijuam tiparet, përmirësuam detajet dhe dhëmbët,
05:26
and blend it into the head and background from a source video.
110
326240
3074
dhe i vendosëm ato te koka dhe sfondin nga video origjinale.
05:29
(Video) BO: Women can get free checkups,
111
329338
1905
(Video) BO: Gratë mund të bëjnë kontrolle falas,
05:31
and you can't get charged more just for being a woman.
112
331267
2968
dhe ju nuk do të ndjeni më pengesë që jeni një grua.
05:34
Young people can stay on a parent's plan until they turn 26.
113
334973
3306
Të rinjtë mund të jenë nën kujdesin e prindit derisa bëhen 26.
SS: Unë mendoj se këto rezulatate duken shumë realiste
05:39
SS: I think these results seem very realistic and intriguing,
114
339267
2952
dhe interesante por njëkohësisht frikësuese, edhe për mua.
05:42
but at the same time frightening, even to me.
115
342243
3173
Qëllimi ynë ishte të ndërtonim një model
05:45
Our goal was to build an accurate model of a person, not to misrepresent them.
116
345440
4015
të saktë të personit, jo keqprezantimin e tyre.
05:49
But one thing that concerns me is its potential for misuse.
117
349956
3111
Por një gjë që më shqetëson është risku për keqpërdorim të tij.
05:53
People have been thinking about this problem for a long time,
118
353958
2971
Njerëzit kanë menduar për këtë problem për një kohë të gjatë,
05:56
since the days when Photoshop first hit the market.
119
356953
2381
që në ditët kur Photoshop hyri në treg.
05:59
As a researcher, I'm also working on countermeasure technology,
120
359862
3801
Si një studiues, unë po punoj edhe në teknologjinë mbrojtëse
06:03
and I'm part of an ongoing effort at AI Foundation,
121
363687
2942
dhe jam pjesë e një projekti në vazhdim të Al Foundation,
06:06
which uses a combination of machine learning and human moderators
122
366653
3397
që përdor një kombinim të të mësuarit automatik dhe njeriut
06:10
to detect fake images and videos,
123
370074
2144
për të dalluar imazhet dhe videot false,
06:12
fighting against my own work.
124
372242
1514
duke luftuar kundër punës time.
06:14
And one of the tools we plan to release is called Reality Defender,
125
374675
3190
Dhe një nga mjetet që ne duam të nxjerrim quhet Mbrojtësi Realitetit,
06:17
which is a web-browser plug-in that can flag potentially fake content
126
377889
4039
që është një ndihmës web-browser që dallon
të dhënat false automatikisht,
06:21
automatically, right in the browser.
127
381952
2533
direkt në browser.
(Duartrokitje)
06:24
(Applause)
128
384509
4228
Përveç kësaj, meqënëse
06:28
Despite all this, though,
129
388761
1453
06:30
fake videos could do a lot of damage,
130
390238
1840
videot false shkaktojnë shumë pasoja, edhe para se një person
06:32
even before anyone has a chance to verify,
131
392102
3294
të ketë mundësinë t'i verifikojë.
Pra është shumë e rëndësishme të dini
06:35
so it's very important that we make everyone aware
132
395420
2722
se çfarë bëhet konkretisht, që të bëni supozimet e duhura
06:38
of what's currently possible
133
398166
2007
06:40
so we can have the right assumption and be critical about what we see.
134
400197
3369
dhe të jeni kritik në atë që shikoni.
06:44
There's still a long way to go before we can fully model individual people
135
404423
5007
Duhet një rrugë e gjatë para se të modelojmë
plotësisht një individ dhe
06:49
and before we can ensure the safety of this technology.
136
409454
2786
para se të garantojmë sigurinë e kësaj teknologjie.
06:53
But I'm excited and hopeful,
137
413097
1587
Por unë jam i kënaqur dhe me shpresë, sepse nëse e përdorim
06:54
because if we use it right and carefully,
138
414708
3539
atë drejt dhe me kujdes,
06:58
this tool can allow any individual's positive impact on the world
139
418271
4309
ky mjet lejon çdo impakt pozitiv të njeriut në botë
07:02
to be massively scaled
140
422604
2190
të vlerësohet masivisht dhe na ndihmon
07:04
and really help shape our future the way we want it to be.
141
424818
2742
të krijojmë të ardhmen tonë ashtu si duam ne.
07:07
Thank you.
142
427584
1151
Ju falemnderit.
07:08
(Applause)
143
428759
5090
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7