Fake videos of real people -- and how to spot them | Supasorn Suwajanakorn

1,285,658 views ・ 2018-07-25

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hiếu Trần Reviewer: Hoai Minh
00:12
Look at these images.
0
12876
1151
Hãy nhìn những hình ảnh này.
00:14
Now, tell me which Obama here is real.
1
14051
2635
Bạn nghĩ đâu là Obama thật?
00:16
(Video) Barack Obama: To help families refinance their homes,
2
16710
2861
(Video) B.O : để giúp các gia đình tái đầu tư vào nhà cửa,
00:19
to invest in things like high-tech manufacturing,
3
19595
2647
đầu tư vào sản xuất công nghệ cao,
00:22
clean energy
4
22266
1159
năng lượng sạch,
00:23
and the infrastructure that creates good new jobs.
5
23449
2779
và cơ sở hạ tầng để tạo ra việc làm mới.
00:26
Supasorn Suwajanakorn: Anyone?
6
26647
1484
Ai mới là thật?
00:28
The answer is none of them.
7
28155
1874
Câu trả lời là không ai cả.
(Cười)
00:30
(Laughter)
8
30053
1114
00:31
None of these is actually real.
9
31191
1786
Không ai trong số này là thật.
00:33
So let me tell you how we got here.
10
33001
1840
Tôi sẽ nói cho bạn cách chúng tôi làm chúng.
00:35
My inspiration for this work
11
35940
1578
Cảm hứng cho tôi làm việc này
00:37
was a project meant to preserve our last chance for learning about the Holocaust
12
37542
5411
là một dự án bảo tồn cơ hội để hiểu về thảm sát người Do Thái
00:42
from the survivors.
13
42977
1768
từ những người sống sót.
00:44
It's called New Dimensions in Testimony,
14
44769
2627
Nó có tên gọi là Chiều Không Gian Mới trong Lời Khai,
00:47
and it allows you to have interactive conversations
15
47420
3126
cho phép bạn thực hiện những cuộc đối thoại tương tác
00:50
with a hologram of a real Holocaust survivor.
16
50570
2556
với hình ảnh ba chiều của những người sống sót sau thảm họa.
00:53
(Video) Man: How did you survive the Holocaust?
17
53793
1966
(Video) Làm thế nào ông sống sót qua thảm họa đó?
00:55
(Video) Hologram: How did I survive?
18
55783
1668
(Video) Ảnh 3D: Làm thế nào để sống sót ư?
00:57
I survived,
19
57912
1807
Tôi đã sống sót,
01:00
I believe,
20
60419
1527
tôi tin,
01:01
because providence watched over me.
21
61970
3023
là bởi vì Thượng đế dõi theo tôi.
01:05
SS: Turns out these answers were prerecorded in a studio.
22
65573
3454
SS: Thực ra, những câu trả lời đã được ghi lại từ trước trong một studio.
01:09
Yet the effect is astounding.
23
69051
2452
Nhưng hiệu ứng của nó thì thật đáng kinh ngạc.
01:11
You feel so connected to his story and to him as a person.
24
71527
3619
Bạn cảm thấy được tương tác trực tiếp với câu chuyện cũng như với chính ông ấy.
01:16
I think there's something special about human interaction
25
76011
3301
Tôi nghĩ tương tác giữa người và người có nhiều điểm đặc biệt
01:19
that makes it much more profound
26
79336
2757
khiến nó trở nên sâu sắc
01:22
and personal
27
82117
2198
và mang tính cá nhân nhiều hơn
01:24
than what books or lectures or movies could ever teach us.
28
84339
3485
so với sách vở, bài giảng hay phim ảnh.
01:28
So I saw this and began to wonder,
29
88267
2425
Tôi thấy vậy và bắt đầu tự hỏi
01:30
can we create a model like this for anyone?
30
90716
2810
liệu có thể tạo ra một mô hình như thế cho bất kì ai?
01:33
A model that looks, talks and acts just like them?
31
93550
2975
Một mô hình có thể nhìn, nói và hành động hệt như họ.
01:37
So I set out to see if this could be done
32
97573
2007
Tôi tìm hiểu xem liệu điều đó có khả thi
01:39
and eventually came up with a new solution
33
99604
2310
và cuối cùng, nghĩ ra một giải pháp mới
01:41
that can build a model of a person using nothing but these:
34
101938
3220
có thể tạo ra một mô hình người chỉ cần đến
01:45
existing photos and videos of a person.
35
105747
2214
những hình ảnh và video sẵn có của người đó.
01:48
If you can leverage this kind of passive information,
36
108701
2617
Nếu có thể tận dụng nguồn thông tin thụ động này,
01:51
just photos and video that are out there,
37
111342
2007
hình ảnh và video sẵn có,
01:53
that's the key to scaling to anyone.
38
113373
2056
đó sẽ là chìa khóa để mở rộng quy mô đến bất kì ai.
01:56
By the way, here's Richard Feynman,
39
116119
1777
Nhân tiện, đây là Richard Feynman,
01:57
who in addition to being a Nobel Prize winner in physics
40
117920
3413
người mà ngoài việc từng nhận giải Nobel vật lý
02:01
was also known as a legendary teacher.
41
121357
2453
còn được biết đến như một giáo viên huyền thoại.
Thật tuyệt vời nếu có thể đưa ông ấy trở lại
02:05
Wouldn't it be great if we could bring him back
42
125080
2198
02:07
to give his lectures and inspire millions of kids,
43
127302
3265
để giảng dạy và truyền cảm hứng cho hàng triệu đứa trẻ,
02:10
perhaps not just in English but in any language?
44
130591
2992
không chỉ bằng tiếng Anh mà có lẽ là bất kì ngôn ngữ nào?
02:14
Or if you could ask our grandparents for advice and hear those comforting words
45
134441
4602
Hay giả như bạn có thể nghe những lời khuyên và ủi an từ ông bà mình
02:19
even if they're no longer with us?
46
139067
1770
dù họ đã không còn bên ta?
02:21
Or maybe using this tool, book authors, alive or not,
47
141683
3396
Hay sử dụng công cụ này để nhà văn, dù còn sống hay đã khuất,
02:25
could read aloud all of their books for anyone interested.
48
145103
2937
có thể đọc thành lời những sáng tác của họ cho bất kỳ ai quan tâm.
02:29
The creative possibilities here are endless,
49
149199
2437
Có vô vàn khả năng sáng tạo ở đây,
02:31
and to me, that's very exciting.
50
151660
1713
và với tôi, điều đó thực sự thú vị.
02:34
And here's how it's working so far.
51
154595
2002
Và đây là cách nó hoạt động.
02:36
First, we introduce a new technique
52
156621
1667
Đầu tiên, tôi muốn giới thiệu một kỹ thuật mới
02:38
that can reconstruct a high-detailed 3D face model from any image
53
158312
4572
có thể dựng lại một gương mặt 3D sắc nét từ bất kỳ hình ảnh nào
02:42
without ever 3D-scanning the person.
54
162908
2119
mà không cần scan 3D người thật.
02:45
And here's the same output model from different views.
55
165890
2642
Và đây là các hình ảnh thu được từ các góc nhìn khác nhau.
02:49
This also works on videos,
56
169969
1502
Điều này cũng làm được trên video,
02:51
by running the same algorithm on each video frame
57
171495
2852
bằng cách dùng cùng một thuật toán cho mỗi khung video
02:54
and generating a moving 3D model.
58
174371
2222
và tạo một mô hình 3D chuyển động.
02:57
And here's the same output model from different angles.
59
177538
2772
Và đây là những mô hình thu được từ những góc độ khác nhau.
03:01
It turns out this problem is very challenging,
60
181933
2534
Hóa ra vấn đề này đầy thách thức,
03:04
but the key trick is that we are going to analyze
61
184491
2525
nhưng mánh khóe ở đây là chúng ta sẽ phân tích
03:07
a large photo collection of the person beforehand.
62
187040
2966
một lượng lớn hình ảnh của người đó trước.
03:10
For George W. Bush, we can just search on Google,
63
190650
2539
Ví dụ như George W. Bush, chúng ta chỉ cần tìm trên Google,
03:14
and from that, we are able to build an average model,
64
194309
2499
từ đó, chúng ta có thể xây dựng một mô hình tương đối,
03:16
an iterative, refined model to recover the expression
65
196832
3111
một mô hình được tinh chỉnh, có chiều sâu để khôi phục biểu cảm
03:19
in fine details, like creases and wrinkles.
66
199967
2336
từ những chi tiết nhỏ, như nếp nhăn.
03:23
What's fascinating about this
67
203326
1403
Một điều thật sự thú vị
03:24
is that the photo collection can come from your typical photos.
68
204753
3423
là bộ hình ảnh có thể được dựng lấy từ các tấm hình bình thường.
03:28
It doesn't really matter what expression you're making
69
208200
2603
Không quan trọng loại biểu cảm
03:30
or where you took those photos.
70
210827
1885
hay nơi chụp ảnh.
03:32
What matters is that there are a lot of them.
71
212736
2400
Quan trọng là số lượng lớn.
03:35
And we are still missing color here,
72
215160
1736
Vẫn còn thiếu màu sắc,
03:36
so next, we develop a new blending technique
73
216920
2348
nên tiếp đó, chúng tôi phát triển một kĩ thuật phối màu mới,
03:39
that improves upon a single averaging method
74
219292
2836
dựa trên phương pháp trung bình
03:42
and produces sharp facial textures and colors.
75
222152
2818
nhằm tạo ra bố cục và màu sắc rõ nét cho gương mặt.
03:45
And this can be done for any expression.
76
225779
2771
Và điều này có thể áp dụng cho bất kì biểu cảm nào.
03:49
Now we have a control of a model of a person,
77
229485
2499
Giờ, chúng ta có thể điều khiển mô hình của một người,
03:52
and the way it's controlled now is by a sequence of static photos.
78
232008
3795
và nhờ một chuỗi những hình ảnh tĩnh.
03:55
Notice how the wrinkles come and go, depending on the expression.
79
235827
3126
Hãy để ý những nếp nhăn xuất hiện và biến mất tùy theo biểu cảm.
Chúng ta cũng có thể sử dụng video để làm mô hình chuyển động.
04:00
We can also use a video to drive the model.
80
240109
2746
04:02
(Video) Daniel Craig: Right, but somehow,
81
242879
2593
(Video) Daniel Craig: Phải, nhưng bằng cách nào đó,
04:05
we've managed to attract some more amazing people.
82
245496
3771
chúng tôi đã tìm được cách thu hút thêm nhiều người tuyệt vời.
Đây là một ví dụ thú vị khác.
04:10
SS: And here's another fun demo.
83
250021
1642
04:11
So what you see here are controllable models
84
251687
2246
Những gì bạn thấy ở đây là các mô hình điều khiển được
04:13
of people I built from their internet photos.
85
253957
2444
mà tôi đã tạo ra từ hình ảnh của họ trên internet.
04:16
Now, if you transfer the motion from the input video,
86
256425
2904
Nếu chuyển cử động từ video ban đầu sang,
04:19
we can actually drive the entire party.
87
259353
2152
chúng ta có thể điều khiển cả nhóm.
04:21
George W. Bush: It's a difficult bill to pass,
88
261529
2172
G.W. Bush: Rất khó để thông qua những đạo luật đó
04:23
because there's a lot of moving parts,
89
263725
2303
bởi có nhiều bộ phận cùng hoạt động,
04:26
and the legislative processes can be ugly.
90
266052
5231
và quá trình lập pháp có thể trở nên xấu xí.
04:31
(Applause)
91
271307
1630
(Vỗ tay)
04:32
SS: So coming back a little bit,
92
272961
1837
Quay trở lại chủ đề,
04:34
our ultimate goal, rather, is to capture their mannerisms
93
274822
3191
mục đích cuối của chúng tôi, là nắm được nét đặc trưng,
hay cách nói và cười riêng biệt của mỗi người.
04:38
or the unique way each of these people talks and smiles.
94
278037
3045
04:41
So to do that, can we actually teach the computer
95
281106
2313
Để làm được như thế, liệu chúng ta có thể dạy máy tính
04:43
to imitate the way someone talks
96
283443
2222
bắt chước cách nói của một người
04:45
by only showing it video footage of the person?
97
285689
2420
chỉ bằng cách nhập vào các video của họ?
04:48
And what I did exactly was, I let a computer watch
98
288898
2577
Và chính xác những gì tôi làm, là để cho máy tính xem,
04:51
14 hours of pure Barack Obama giving addresses.
99
291499
3277
14 tiếng chỉ toàn là các bài nói chuyện của Barack Obama.
04:55
And here's what we can produce given only his audio.
100
295443
3516
Và đây là những gì ta có thể tạo ra chỉ từ bản thu âm của ông ấy.
04:58
(Video) BO: The results are clear.
101
298983
1777
(Video) BO: Kết quả rất rõ ràng.
05:00
America's businesses have created 14.5 million new jobs
102
300784
4349
Các công ty ở Mỹ đã tạo ra 14.5 triệu việc làm mới
05:05
over 75 straight months.
103
305157
2774
trong vòng 75 tháng liên tục.
05:07
SS: So what's being synthesized here is only the mouth region,
104
307955
2905
Những gì được tổng hợp ở đây nằm ở vùng miệng,
05:10
and here's how we do it.
105
310884
1540
và đây là cách chúng tôi làm nó.
05:12
Our pipeline uses a neural network
106
312764
1826
Chúng tôi sử dụng một mạng lưới thần kinh
05:14
to convert and input audio into these mouth points.
107
314614
2936
để biến đổi và chuyển âm thanh thành những điểm trên miệng.
05:18
(Video) BO: We get it through our job or through Medicare or Medicaid.
108
318547
4225
(Video) BO: Chúng ta đã đạt được mục đích nhờ có công việc, Medicare hoặc Medicaid.
05:22
SS: Then we synthesize the texture, enhance details and teeth,
109
322796
3420
SS: Sau đó, chúng tôi tổng hợp bố cục, làm rõ các chi tiết và răng,
05:26
and blend it into the head and background from a source video.
110
326240
3074
rồi ghép chúng vào phần đầu và phần nền từ đoạn phim gốc.
05:29
(Video) BO: Women can get free checkups,
111
329338
1905
(Video): Phụ nữ có thể tự do khám bệnh,
05:31
and you can't get charged more just for being a woman.
112
331267
2968
bạn sẽ không bị tính phí nhiều hơn vì bạn là phụ nữ.
05:34
Young people can stay on a parent's plan until they turn 26.
113
334973
3306
Giới trẻ có thể thuận theo sắp xếp của cha mẹ cho tới tuổi 26.
05:39
SS: I think these results seem very realistic and intriguing,
114
339267
2952
Tôi nghĩ những kết quả này rất chân thực và hấp dẫn,
05:42
but at the same time frightening, even to me.
115
342243
3173
đồng thời, cũng rất đáng sợ, ngay cả với bản thân tôi.
05:45
Our goal was to build an accurate model of a person, not to misrepresent them.
116
345440
4015
Mục đích của tôi là tạo mô hình chân thực của một người mà không bôi xấu họ.
05:49
But one thing that concerns me is its potential for misuse.
117
349956
3111
Nhưng điều tôi bận tâm đó là nguy cơ dùng nó vào sai mục đích.
05:53
People have been thinking about this problem for a long time,
118
353958
2971
Con người đã nghĩ về vấn đề này từ lâu,
05:56
since the days when Photoshop first hit the market.
119
356953
2381
từ ngày Photoshop lần đầu có mặt trên thị trường.
05:59
As a researcher, I'm also working on countermeasure technology,
120
359862
3801
Là một nhà nghiên cứu, tôi đang nghiên cứu những công nghệ đối phó,
06:03
and I'm part of an ongoing effort at AI Foundation,
121
363687
2942
và là thành viên của nỗ lực tại AI Foundation,
06:06
which uses a combination of machine learning and human moderators
122
366653
3397
sử dụng kết hợp học máy và con người điều hành
để phát hiện các bức ảnh và đoạn phim giả mạo,
06:10
to detect fake images and videos,
123
370074
2144
06:12
fighting against my own work.
124
372242
1514
chống lại chính dự án của tôi.
06:14
And one of the tools we plan to release is called Reality Defender,
125
374675
3190
Một trong các công cụ dự định phát hành tên là Reality Defender,
06:17
which is a web-browser plug-in that can flag potentially fake content
126
377889
4039
một bổ trợ trình duyệt có thể tự động báo cáo những nội dung giả
06:21
automatically, right in the browser.
127
381952
2533
tới trình duyệt chính.
06:24
(Applause)
128
384509
4228
(Vỗ tay)
06:28
Despite all this, though,
129
388761
1453
Tuy nhiên,
06:30
fake videos could do a lot of damage,
130
390238
1840
những video giả có thể gây thiệt hại,
06:32
even before anyone has a chance to verify,
131
392102
3294
ngay cả trước khi mọi người có cơ hội xác minh tính chân thật của nó.
06:35
so it's very important that we make everyone aware
132
395420
2722
Vì vậy, chúng tôi muốn mọi người biết
06:38
of what's currently possible
133
398166
2007
về những gì hiện có thể làm
06:40
so we can have the right assumption and be critical about what we see.
134
400197
3369
để ta có thể đánh giá và nhận xét đúng về những gì đang nhìn thấy.
06:44
There's still a long way to go before we can fully model individual people
135
404423
5007
Vẫn còn một chặng đường dài để có thể hoàn thiện mô hình một người
06:49
and before we can ensure the safety of this technology.
136
409454
2786
và bảo đảm tính an toàn của công nghệ này.
Nhưng tôi rất hào hứng và tràn đầy hy vọng,
06:53
But I'm excited and hopeful,
137
413097
1587
06:54
because if we use it right and carefully,
138
414708
3539
bởi nếu sử dụng đúng cách,
06:58
this tool can allow any individual's positive impact on the world
139
418271
4309
công cụ này cho phép phổ biến rộng rãi
mọi tác động tích cực của bất kì cá nhân nào,
07:02
to be massively scaled
140
422604
2190
07:04
and really help shape our future the way we want it to be.
141
424818
2742
và giúp định hình tương lai theo cách mà ta muốn.
07:07
Thank you.
142
427584
1151
Xin cảm ơn.
07:08
(Applause)
143
428759
5090
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7