Fake videos of real people -- and how to spot them | Supasorn Suwajanakorn

1,274,992 views ・ 2018-07-25

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
Look at these images.
0
12876
1151
Bu görsellere bir bakın.
00:14
Now, tell me which Obama here is real.
1
14051
2635
Hangi Obama'nın gerçek olduğunu söyleyin.
00:16
(Video) Barack Obama: To help families refinance their homes,
2
16710
2861
(Video) Ailelere evlerini kredilendirmede yardım etmek için,
00:19
to invest in things like high-tech manufacturing,
3
19595
2647
yeni iş sahaları yaratacak ileri teknoloji üretimi,
00:22
clean energy
4
22266
1159
temiz enerji
00:23
and the infrastructure that creates good new jobs.
5
23449
2779
ve yapılandırma gibi konulara yatırım yapılması için.
00:26
Supasorn Suwajanakorn: Anyone?
6
26647
1484
Suwajanakorn: Anlayan var mı?
00:28
The answer is none of them.
7
28155
1874
Doğru cevap bunların hiçbiri.
00:30
(Laughter)
8
30053
1114
(Kahkahalar)
00:31
None of these is actually real.
9
31191
1786
Bunların hiçbiri aslında gerçek değil.
00:33
So let me tell you how we got here.
10
33001
1840
Bu aşamaya nasıl geldiğimizi anlatayım.
00:35
My inspiration for this work
11
35940
1578
Bu işe esinlenmem
00:37
was a project meant to preserve our last chance for learning about the Holocaust
12
37542
5411
hayatta kalanlardan Yahudi Soykırımı'nı öğrenmek için
son şansımız olan bir proje ile başladı.
00:42
from the survivors.
13
42977
1768
00:44
It's called New Dimensions in Testimony,
14
44769
2627
Adı ''Tanıklıkta Yeni Boyutlar''
00:47
and it allows you to have interactive conversations
15
47420
3126
ve soykırımdan sağ kalan birinin hologramıyla
00:50
with a hologram of a real Holocaust survivor.
16
50570
2556
interaktif sohbetler içine girmenizi sağlıyor.
00:53
(Video) Man: How did you survive the Holocaust?
17
53793
1966
(Video) Soykırımdan nasıl sağ kaldınız?
00:55
(Video) Hologram: How did I survive?
18
55783
1668
(Video) Hologram: Nasıl sağ kaldım?
00:57
I survived,
19
57912
1807
Sağ kaldım,
01:00
I believe,
20
60419
1527
çünkü inanıyorum ki
01:01
because providence watched over me.
21
61970
3023
Tanrı beni korudu.
01:05
SS: Turns out these answers were prerecorded in a studio.
22
65573
3454
SS: Görünüşe göre yanıtlar bir stüdyoda önceden kaydedildi.
01:09
Yet the effect is astounding.
23
69051
2452
Yine de etki inanılmaz.
01:11
You feel so connected to his story and to him as a person.
24
71527
3619
Hikâyesine ve ona adeta bağlanıyorsunuz.
01:16
I think there's something special about human interaction
25
76011
3301
İnsan etkileşimiyle ilgili öyle özel bir şey var ki
01:19
that makes it much more profound
26
79336
2757
bunu çok daha derin
01:22
and personal
27
82117
2198
ve daha kişisel kılıyor,
01:24
than what books or lectures or movies could ever teach us.
28
84339
3485
hatta kitap, ders ve filmlerin bize öğretebileceğinden çok daha fazla.
01:28
So I saw this and began to wonder,
29
88267
2425
Bunu görünce merak etmeye başladım,
01:30
can we create a model like this for anyone?
30
90716
2810
herkes için böyle bir model yaratabilir miyiz?
01:33
A model that looks, talks and acts just like them?
31
93550
2975
Tıpkı onlar gibi görünen, konuşan ve davranan bir model?
01:37
So I set out to see if this could be done
32
97573
2007
Bunun anlamak için işe koyuldum
01:39
and eventually came up with a new solution
33
99604
2310
ve sonunda bir insanın modelini yapabilmek için
01:41
that can build a model of a person using nothing but these:
34
101938
3220
sadece şunlara ihtiyaç duyacağım yeni bir çözüm buldum:
01:45
existing photos and videos of a person.
35
105747
2214
kişinin mevcut fotoğrafları ve videoları.
01:48
If you can leverage this kind of passive information,
36
108701
2617
Bu tür pasif bir bilgiden,
var olan fotoğraf ve videolardan faydalanabiliyorsanız
01:51
just photos and video that are out there,
37
111342
2007
01:53
that's the key to scaling to anyone.
38
113373
2056
bunu herkese ölçeklendirmenin yolu bu.
01:56
By the way, here's Richard Feynman,
39
116119
1777
Bu arada, bu Richard Feynman,
01:57
who in addition to being a Nobel Prize winner in physics
40
117920
3413
fizik alanında Nobel Ödülü almasının yanı sıra,
02:01
was also known as a legendary teacher.
41
121357
2453
efsane bir eğitmen olarak da tanınıyor.
02:05
Wouldn't it be great if we could bring him back
42
125080
2198
Onu geri getirmek,
02:07
to give his lectures and inspire millions of kids,
43
127302
3265
milyonlarac çocuğa ders ve ilham vermesini sağlamak,
02:10
perhaps not just in English but in any language?
44
130591
2992
bunu sadece İngilizce değil, her dilde yapmak harika olmaz mıydı?
02:14
Or if you could ask our grandparents for advice and hear those comforting words
45
134441
4602
Artık bizimle olmasalar da büyük anne ve babanızdan tavsiye istemek
02:19
even if they're no longer with us?
46
139067
1770
ve onların rahatlatıcı sözlerini duymak?
02:21
Or maybe using this tool, book authors, alive or not,
47
141683
3396
Belki de hayatta olsun veya olmasın, bu aracı kullanarak
02:25
could read aloud all of their books for anyone interested.
48
145103
2937
yazarlar kitaplarını ilgilenen herkes için sesli okuyabilirler.
02:29
The creative possibilities here are endless,
49
149199
2437
Buradaki yaratıcı fırsatların sonu yok
02:31
and to me, that's very exciting.
50
151660
1713
ve bence bu çok heyecan verici.
02:34
And here's how it's working so far.
51
154595
2002
Şimdiye dek nasıl çalıştığına bakalım.
02:36
First, we introduce a new technique
52
156621
1667
Önce yeni bir teknik tanıtıyoruz,
02:38
that can reconstruct a high-detailed 3D face model from any image
53
158312
4572
bu teknik, kişinin 3B taraması olmadan
herhangi bir görselden ileri detaylı bir 3B yüz modeli oluşturabiliyor.
02:42
without ever 3D-scanning the person.
54
162908
2119
02:45
And here's the same output model from different views.
55
165890
2642
Bu da farklı açılardan aynı model.
02:49
This also works on videos,
56
169969
1502
Videolarda da işe yarıyor,
02:51
by running the same algorithm on each video frame
57
171495
2852
aynı algoritmayı her bir video karesi için uyguluyorsunuz
02:54
and generating a moving 3D model.
58
174371
2222
ve hareketli bir 3B model yaratıyorsunuz.
02:57
And here's the same output model from different angles.
59
177538
2772
Farklı açılardan aynı yöntemli model.
03:01
It turns out this problem is very challenging,
60
181933
2534
Bunun zorlu bir problem olduğunu gördük
03:04
but the key trick is that we are going to analyze
61
184491
2525
ama işin püf noktası,
03:07
a large photo collection of the person beforehand.
62
187040
2966
kişinin çok sayıdaki fotoğraflarını önceden analiz etmek.
03:10
For George W. Bush, we can just search on Google,
63
190650
2539
George W. Bush için Google'da arama yapmamız yeterli,
03:14
and from that, we are able to build an average model,
64
194309
2499
oradaki görsellerle kırışıklık ve buruşukluklar gibi
03:16
an iterative, refined model to recover the expression
65
196832
3111
aynı ifadeyi verecek detaylarla tekrarlı ve kaliteli
03:19
in fine details, like creases and wrinkles.
66
199967
2336
ortalama bir model geliştirebiliyoruz.
03:23
What's fascinating about this
67
203326
1403
Burada ilgi çekici olan şey,
03:24
is that the photo collection can come from your typical photos.
68
204753
3423
fotoğraflarınızın gündelik, sıradan fotoğraflar olabilmesi.
03:28
It doesn't really matter what expression you're making
69
208200
2603
Yüz ifadenizin nasıl olduğu veya fotoğrafın çekildiği yer
03:30
or where you took those photos.
70
210827
1885
pek de önemli değil.
03:32
What matters is that there are a lot of them.
71
212736
2400
Önemli olan şey çok sayıda fotoğraf olması.
03:35
And we are still missing color here,
72
215160
1736
Ayrıca renk konusunda eksiğimiz var,
03:36
so next, we develop a new blending technique
73
216920
2348
o yüzden yeni bir renk karıştırma tekniği geliştireceğiz,
03:39
that improves upon a single averaging method
74
219292
2836
bu da bizim tek bir yöntemle
03:42
and produces sharp facial textures and colors.
75
222152
2818
keskin yüz hatları ve renklerini göstermemizi sağlayacak.
03:45
And this can be done for any expression.
76
225779
2771
Bunu her yüz ifadesinde kullanabiliriz.
03:49
Now we have a control of a model of a person,
77
229485
2499
Artık bir kişinin modelini kontrol edebiliyoruz
03:52
and the way it's controlled now is by a sequence of static photos.
78
232008
3795
ve kontrol, statik fotoğrafların sıralanmasıyla sağlanıyor.
03:55
Notice how the wrinkles come and go, depending on the expression.
79
235827
3126
Kırışıklıkların yüz ifadesine göre nasıl görünüp kaybolduğuna bir bakın.
04:00
We can also use a video to drive the model.
80
240109
2746
Bu modeli uygulamak için video da kullanabiliriz.
04:02
(Video) Daniel Craig: Right, but somehow,
81
242879
2593
(Video) Daniel Craig: Evet, ancak bir şekilde,
04:05
we've managed to attract some more amazing people.
82
245496
3771
daha fazla harika insanın ilgisini çekmeyi başardık.
04:10
SS: And here's another fun demo.
83
250021
1642
SS: Bu da başka bir zevkli demo.
04:11
So what you see here are controllable models
84
251687
2246
Bu gördükleriniz kontrol edilebilir modeller,
04:13
of people I built from their internet photos.
85
253957
2444
insanların internetteki görsellerinden geliştirdim.
04:16
Now, if you transfer the motion from the input video,
86
256425
2904
Ana videodaki hareketi transfer ederseniz
04:19
we can actually drive the entire party.
87
259353
2152
tüm diğer modellere uygulayabilirsiniz.
04:21
George W. Bush: It's a difficult bill to pass,
88
261529
2172
George W. Bush: Geçirilmesi zor bir tasarı,
04:23
because there's a lot of moving parts,
89
263725
2303
çünkü çok fazla değişken var
04:26
and the legislative processes can be ugly.
90
266052
5231
ve prosedür zorlu bir hâl alabilir.
04:31
(Applause)
91
271307
1630
(Alkışlar)
04:32
SS: So coming back a little bit,
92
272961
1837
SS: Biraz geriye gidersek
04:34
our ultimate goal, rather, is to capture their mannerisms
93
274822
3191
nihai amacımız kişinin kendine özgü hâlini yakalamak
04:38
or the unique way each of these people talks and smiles.
94
278037
3045
veya bu insanların kendine özgü konuşma ve gülme şekillerini.
04:41
So to do that, can we actually teach the computer
95
281106
2313
Bunu yapabilmek için
bilgisayara sadece o kişinin video kaydını göstererek
04:43
to imitate the way someone talks
96
283443
2222
04:45
by only showing it video footage of the person?
97
285689
2420
kişinin konuşma şeklini taklit etmesini öğretiyoruz.
04:48
And what I did exactly was, I let a computer watch
98
288898
2577
Benim tam olarak yaptığım şey,
04:51
14 hours of pure Barack Obama giving addresses.
99
291499
3277
Obama'nın hitap videolarını 14 saat boyunca bilgisayara izletmek.
04:55
And here's what we can produce given only his audio.
100
295443
3516
İşte sadece sesini kullanarak ortaya çıkarabileceğimiz.
04:58
(Video) BO: The results are clear.
101
298983
1777
(Video) BO: Sonuçlar açık.
05:00
America's businesses have created 14.5 million new jobs
102
300784
4349
Amerikan işletmeleri tam 75 ay boyunca
05:05
over 75 straight months.
103
305157
2774
14,5 milyon yeni iş kapısı açtı.
05:07
SS: So what's being synthesized here is only the mouth region,
104
307955
2905
SS: Burada sentezlenen sadece ağız bölgesi
05:10
and here's how we do it.
105
310884
1540
ve işte nasıl yaptığımız.
05:12
Our pipeline uses a neural network
106
312764
1826
Düzeneğimiz sinirsel bir ağ kullanıyor,
05:14
to convert and input audio into these mouth points.
107
314614
2936
bu ağız bölgelerine ses bilgisini dönüştürerek yerleştiriyor.
05:18
(Video) BO: We get it through our job or through Medicare or Medicaid.
108
318547
4225
(Video) BO: Bunu işimizle veya Medicare sayesinde yapıyoruz.
05:22
SS: Then we synthesize the texture, enhance details and teeth,
109
322796
3420
SS: Sonra bu bileşeni sentezleyerek detaylar ve dişler üzerinde çalışıyoruz
05:26
and blend it into the head and background from a source video.
110
326240
3074
ve kaynak videodaki baş ve arka plan üzerine yerleştiriyoruz.
05:29
(Video) BO: Women can get free checkups,
111
329338
1905
(Video) BO: Kadınlar ücretsiz checkup yaptırabilir
05:31
and you can't get charged more just for being a woman.
112
331267
2968
ve sadece kadın olduğunuz için daha fazla ücret alınamaz.
05:34
Young people can stay on a parent's plan until they turn 26.
113
334973
3306
Gençler 26 yaşına kadar ebeveynin sigortasından faydalanabilir.
05:39
SS: I think these results seem very realistic and intriguing,
114
339267
2952
SS: Bence sonuçlar oldukça gerçekçi ve merak uyandırıcı
05:42
but at the same time frightening, even to me.
115
342243
3173
ama aynı zamanda benim için bile korkutucu.
05:45
Our goal was to build an accurate model of a person, not to misrepresent them.
116
345440
4015
Amacımız bir kişinin tam doğru modelini oluşturmak, onu yanlış göstermek değil.
05:49
But one thing that concerns me is its potential for misuse.
117
349956
3111
Ancak bunun potansiyel kötüye kullanımı beni endişelendiriyor.
05:53
People have been thinking about this problem for a long time,
118
353958
2971
İnsanlar bu soruna uzun zamandır kafa yoruyorlar,
05:56
since the days when Photoshop first hit the market.
119
356953
2381
Photoshop pazarlara ilk girdiğinden beri.
05:59
As a researcher, I'm also working on countermeasure technology,
120
359862
3801
Bir araştırmacı olarak karşıt teknoloji üzerinde de çalışıyorum
06:03
and I'm part of an ongoing effort at AI Foundation,
121
363687
2942
ve bir yapay zekâ vakfında devam eden bir projede görevliyim,
06:06
which uses a combination of machine learning and human moderators
122
366653
3397
proje, sahte görsel ve videoları tespit etmek için
makine öğrenimi ve insan moderatör kombinasyonundan faydalanıyor,
06:10
to detect fake images and videos,
123
370074
2144
06:12
fighting against my own work.
124
372242
1514
yani kendi işime karşı savaşıyorum.
06:14
And one of the tools we plan to release is called Reality Defender,
125
374675
3190
Piyasaya sürmek istediğimiz araçlardan biri ''Gerçeklik Savunucusu''
06:17
which is a web-browser plug-in that can flag potentially fake content
126
377889
4039
muhtemel sahte içeriği tarayıcıdayken otomatik olarak işaretleyen
06:21
automatically, right in the browser.
127
381952
2533
bir tarayıcı eklentisi.
06:24
(Applause)
128
384509
4228
(Alkışlar)
06:28
Despite all this, though,
129
388761
1453
Yine de tüm bunlara rağmen,
06:30
fake videos could do a lot of damage,
130
390238
1840
henüz biri sahte olduğunu doğrulama şansı elde edemeden
06:32
even before anyone has a chance to verify,
131
392102
3294
sahte videolar büyük zarara yol açabilir.
06:35
so it's very important that we make everyone aware
132
395420
2722
O yüzden şu an mümkün olan teknolojinin
06:38
of what's currently possible
133
398166
2007
herkesin farkında olması oldukça önemli,
06:40
so we can have the right assumption and be critical about what we see.
134
400197
3369
böylece gördüğümüz şeyler hakkında doğru varsayımlarda bulunabiliriz.
06:44
There's still a long way to go before we can fully model individual people
135
404423
5007
Bireylerin tam modelini çıkarmak ve bunun güvenliğinden emin olmak için
06:49
and before we can ensure the safety of this technology.
136
409454
2786
önümüzde hâlâ uzun bir yol var.
06:53
But I'm excited and hopeful,
137
413097
1587
Ama heyecan ve umut doluyum
06:54
because if we use it right and carefully,
138
414708
3539
çünkü bunu doğru ve dikkatli kullanırsak
06:58
this tool can allow any individual's positive impact on the world
139
418271
4309
bu araç herkesin dünyaya yaptığı pozitif etkiyi
07:02
to be massively scaled
140
422604
2190
büyük çapta ölçeklendirerek
07:04
and really help shape our future the way we want it to be.
141
424818
2742
istediğimiz geleceğe yön vermemize yardım edecek.
07:07
Thank you.
142
427584
1151
Teşekkürler.
07:08
(Applause)
143
428759
5090
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7