Fake videos of real people -- and how to spot them | Supasorn Suwajanakorn

1,274,693 views

2018-07-25 ・ TED


New videos

Fake videos of real people -- and how to spot them | Supasorn Suwajanakorn

1,274,693 views ・ 2018-07-25

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Deimantė Miliūnaitė Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
Look at these images.
0
12876
1151
Pažvelkite
00:14
Now, tell me which Obama here is real.
1
14051
2635
į tai ir pasakykite, kuris iš Obamų yra tikras:
00:16
(Video) Barack Obama: To help families refinance their homes,
2
16710
2861
(Video.) Barack Obama: „Padėti šeimoms refinansuoti būsto paskolas,
00:19
to invest in things like high-tech manufacturing,
3
19595
2647
investuoti į aukšto lygio pramonę,
00:22
clean energy
4
22266
1159
atsinaujinančią energiją
00:23
and the infrastructure that creates good new jobs.
5
23449
2779
bei infrastruktūrą, kuri sukurtų naujų gerų darbo vietų.“
00:26
Supasorn Suwajanakorn: Anyone?
6
26647
1484
Supasorn Suwajanakorn: Kuris netikras?
00:28
The answer is none of them.
7
28155
1874
Nei vienas.
00:30
(Laughter)
8
30053
1114
(Juokas.)
00:31
None of these is actually real.
9
31191
1786
Nei vienas iš čia esančių nėra tikras.
00:33
So let me tell you how we got here.
10
33001
1840
Papasakosiu, kaip tai nutiko.
00:35
My inspiration for this work
11
35940
1578
Šiam darbui mane įkvėpė projektas,
00:37
was a project meant to preserve our last chance for learning about the Holocaust
12
37542
5411
kuris turėjo leisti sužinoti apie Holokaustą
00:42
from the survivors.
13
42977
1768
iš jį išgyvenusių žmonių.
00:44
It's called New Dimensions in Testimony,
14
44769
2627
Šis projektas vadinasi „Naujos liudijimų dimensijos“ .
00:47
and it allows you to have interactive conversations
15
47420
3126
Projektas suteikia interaktyvių pokalbių galimybę,
00:50
with a hologram of a real Holocaust survivor.
16
50570
2556
kai kalbama su žmogaus, išgyvenusio Holokaustą, holograma.
00:53
(Video) Man: How did you survive the Holocaust?
17
53793
1966
(Video) Vyras: „Kaip išgyvenote Holokaustą?“
00:55
(Video) Hologram: How did I survive?
18
55783
1668
Holograma: „Kaip išgyvenau?
00:57
I survived,
19
57912
1807
Aš išgyvenau,
01:00
I believe,
20
60419
1527
turbūt todėl,
01:01
because providence watched over me.
21
61970
3023
kad mane saugojo Dievas.“
01:05
SS: Turns out these answers were prerecorded in a studio.
22
65573
3454
Kalbėtojas: Iš tiesų, atsakymai buvo įrašyti studijoje,
01:09
Yet the effect is astounding.
23
69051
2452
bet efektas nepaprastas.
01:11
You feel so connected to his story and to him as a person.
24
71527
3619
Jautiesi susijęs su jo istorija ir su juo, kaip asmenybe.
01:16
I think there's something special about human interaction
25
76011
3301
Manau, kad yra kažkas ypatingo, kas padaro žmonių bendravimą
01:19
that makes it much more profound
26
79336
2757
daug gilesniu,
01:22
and personal
27
82117
2198
asmeniškesniu.
01:24
than what books or lectures or movies could ever teach us.
28
84339
3485
Knygos ar paskaitos niekada taip nesudomintų.
01:28
So I saw this and began to wonder,
29
88267
2425
Pamatęs tai, aš galvojau,
01:30
can we create a model like this for anyone?
30
90716
2810
ar galime sukurti tokį modelį bet kokiam asmeniui?
01:33
A model that looks, talks and acts just like them?
31
93550
2975
Modelį, kuris atrodo, kalba ir elgiasi taip, kaip tas žmogus?
01:37
So I set out to see if this could be done
32
97573
2007
Nuspręndžiau pamatyti ar galima
01:39
and eventually came up with a new solution
33
99604
2310
tai padaryti, ir atradau naują sprendimą,
01:41
that can build a model of a person using nothing but these:
34
101938
3220
kuris gali sukurti asmens modelį vien tik iš
01:45
existing photos and videos of a person.
35
105747
2214
jau esamų žmogaus nuotraukų bei vaizdo įrašų.
01:48
If you can leverage this kind of passive information,
36
108701
2617
Jei galima panaudoti tokią pasyvią informaciją t. y.
01:51
just photos and video that are out there,
37
111342
2007
nuotraukas ir vaizdo įrašus,
01:53
that's the key to scaling to anyone.
38
113373
2056
taptų įmanoma atvaizduoti kiekvieną asmenį.
01:56
By the way, here's Richard Feynman,
39
116119
1777
Beje, tai yra Richard Feynman,
01:57
who in addition to being a Nobel Prize winner in physics
40
117920
3413
kuris yra ne tik Nobelio premijos laureatas fizikos srityje,
02:01
was also known as a legendary teacher.
41
121357
2453
bet ir garsus mokytojas.
02:05
Wouldn't it be great if we could bring him back
42
125080
2198
Argi nebūtų puiku, jei galėtume jį susigrąžinti
02:07
to give his lectures and inspire millions of kids,
43
127302
3265
ir per jį dėstyti ir įkvėpti milijonus vaikų?
02:10
perhaps not just in English but in any language?
44
130591
2992
O jei paskaitos vyktų ne tik anglų kalba?
02:14
Or if you could ask our grandparents for advice and hear those comforting words
45
134441
4602
Arba jei galėtumėte paklausti patarimo savo mirusių senelių ir
02:19
even if they're no longer with us?
46
139067
1770
išgirstumėte paguodos žodžius?
02:21
Or maybe using this tool, book authors, alive or not,
47
141683
3396
Arba su šio įrankio pagalba būtų galima išgirsti gyvus ir jau mirusius
02:25
could read aloud all of their books for anyone interested.
48
145103
2937
autorius garsiai skaitančius savo knygas.
02:29
The creative possibilities here are endless,
49
149199
2437
Kūrybinės galimybės beribės,
02:31
and to me, that's very exciting.
50
151660
1713
tad mane tai labai domina.
02:34
And here's how it's working so far.
51
154595
2002
Štai kaip tai veikia.
02:36
First, we introduce a new technique
52
156621
1667
Mes pristatome naują technologiją,
02:38
that can reconstruct a high-detailed 3D face model from any image
53
158312
4572
kuri atkuria detalų 3D veido modelį iš bet kokios nuotraukos
02:42
without ever 3D-scanning the person.
54
162908
2119
be tikro asmens skenavimo.
02:45
And here's the same output model from different views.
55
165890
2642
Štai tas pats galutinis rezultatas iš skirtingų pusių.
02:49
This also works on videos,
56
169969
1502
Technologija veikia ir su video,
02:51
by running the same algorithm on each video frame
57
171495
2852
kai kievienam kadrui taikomas tas pats algoritmas
02:54
and generating a moving 3D model.
58
174371
2222
ir sukuriamas judantis 3D modelis.
02:57
And here's the same output model from different angles.
59
177538
2772
Štai tas pats modelis iš skirtingų kampų.
03:01
It turns out this problem is very challenging,
60
181933
2534
Ši technologija gali sukelti problemų,
03:04
but the key trick is that we are going to analyze
61
184491
2525
bet svarbiausia yra išanalizuoti
03:07
a large photo collection of the person beforehand.
62
187040
2966
didelę asmens nuotraukų kolekciją prieš pradedant kurti modelį.
03:10
For George W. Bush, we can just search on Google,
63
190650
2539
George W. Bush galime surasti Google
03:14
and from that, we are able to build an average model,
64
194309
2499
ir iš to galime sukurti vidutinį modelį
03:16
an iterative, refined model to recover the expression
65
196832
3111
iteratyvų, tikslesnį modelį, kuris atkurtų veido išraišką,
03:19
in fine details, like creases and wrinkles.
66
199967
2336
smulkias detalas, kaip nelygumai ir raukšlės.
03:23
What's fascinating about this
67
203326
1403
Labiausiai stebina tai,
03:24
is that the photo collection can come from your typical photos.
68
204753
3423
kad nuotraukų kolekciją gali sudaryti jūsų įprastos fotografijos,
03:28
It doesn't really matter what expression you're making
69
208200
2603
Nesvarbu, kokia veido išraiška
03:30
or where you took those photos.
70
210827
1885
ar kur fotografavotės.
03:32
What matters is that there are a lot of them.
71
212736
2400
Svarbiausia yra turėti daug tokių nuotraukų.
03:35
And we are still missing color here,
72
215160
1736
Taigi dabar mums trūksta spalvų.
03:36
so next, we develop a new blending technique
73
216920
2348
Sukuriame naują suliejimo techniką,
03:39
that improves upon a single averaging method
74
219292
2836
kuri veikia geriau, nei suvidurkinimo metodas,
03:42
and produces sharp facial textures and colors.
75
222152
2818
ir sukuria tikslų veido pavšių ir spalvas.
03:45
And this can be done for any expression.
76
225779
2771
Tai galima padaryti su bet kokia veido išraiška.
03:49
Now we have a control of a model of a person,
77
229485
2499
Statiškų nuotraukų sekos pagalba galime valdyti
03:52
and the way it's controlled now is by a sequence of static photos.
78
232008
3795
šį naujai sukurtą žmogaus modelį.
03:55
Notice how the wrinkles come and go, depending on the expression.
79
235827
3126
Priklausomai nuo išraiškos, raukšlės tai atsiranda, tai išnyksta.
04:00
We can also use a video to drive the model.
80
240109
2746
Taip pat modelio valdymui galime naudoti vaizdo įrašą.
04:02
(Video) Daniel Craig: Right, but somehow,
81
242879
2593
(Video.) Daniel Craig: „Žinoma, tačiau kažkaip
04:05
we've managed to attract some more amazing people.
82
245496
3771
mes sugebėjome pritraukti daug nuostabių žmonių.“
04:10
SS: And here's another fun demo.
83
250021
1642
S. S.: Štai kita linksma ištrauka.
04:11
So what you see here are controllable models
84
251687
2246
Tai, ką matote, yra iš internetinių nuotraukų
04:13
of people I built from their internet photos.
85
253957
2444
sukurti valdomi žmonių modeliai.
04:16
Now, if you transfer the motion from the input video,
86
256425
2904
Jei perkeltume veiksmą iš pradinio vaizdo įrašo,
04:19
we can actually drive the entire party.
87
259353
2152
galėtume surengti tikrą vakarėlį.
04:21
George W. Bush: It's a difficult bill to pass,
88
261529
2172
George W. Bush: „Tokį įstatymą priimti sunku,
04:23
because there's a lot of moving parts,
89
263725
2303
nes yra daugybė kintamųjų
04:26
and the legislative processes can be ugly.
90
266052
5231
ir teisėkūros procesai gali būti nemalonūs.“
04:31
(Applause)
91
271307
1630
(Plojimai.)
04:32
SS: So coming back a little bit,
92
272961
1837
S. S.: Grižtant prie temos,
04:34
our ultimate goal, rather, is to capture their mannerisms
93
274822
3191
pagrindinis mūsų tikslas yra įamžinti žmonių manierizmus
04:38
or the unique way each of these people talks and smiles.
94
278037
3045
arba išskirtinius bruožus jiems kalbant ar šypsantis.
04:41
So to do that, can we actually teach the computer
95
281106
2313
Ar mes galime išmokinti kompiuterį
04:43
to imitate the way someone talks
96
283443
2222
imituoti kalbantį žmogų
04:45
by only showing it video footage of the person?
97
285689
2420
parodžius tik vaizdinę medžiagą?
04:48
And what I did exactly was, I let a computer watch
98
288898
2577
Štai ką dariau – aš daviau kompiuteriui peržiūrėti
04:51
14 hours of pure Barack Obama giving addresses.
99
291499
3277
14 val. trukusius įrašus, kai Barack Obama sako savo kalbas.
04:55
And here's what we can produce given only his audio.
100
295443
3516
Štai, ką galima išgauti, turint tik balso įrašą.
04:58
(Video) BO: The results are clear.
101
298983
1777
(Video.) B.O.: Rezultatai aiškūs.
05:00
America's businesses have created 14.5 million new jobs
102
300784
4349
Amerikos verslai sukūrė 14,5 mln. darbų
05:05
over 75 straight months.
103
305157
2774
per 75 mėnesius.
05:07
SS: So what's being synthesized here is only the mouth region,
104
307955
2905
SS: Taigi pakeičiama yra tik burnos sritis
05:10
and here's how we do it.
105
310884
1540
ir štai, kaip tai daroma.
05:12
Our pipeline uses a neural network
106
312764
1826
Procesorius naudoja neutralų tinklą
05:14
to convert and input audio into these mouth points.
107
314614
2936
garso įrašų konvertavimui ir pritaikymui burnoms.
05:18
(Video) BO: We get it through our job or through Medicare or Medicaid.
108
318547
4225
(Video.) B. O.: Tai gauname iš savo darbo arba iš sveikatos draudimo.
05:22
SS: Then we synthesize the texture, enhance details and teeth,
109
322796
3420
S.S: Mes susintetiname tekstūrą, patobuliname detales, dantis
05:26
and blend it into the head and background from a source video.
110
326240
3074
ir suderiname su galva ir fonu iš pirminio video.
05:29
(Video) BO: Women can get free checkups,
111
329338
1905
(Video.) B. O.: Moterims galima pasitikrinti sveikatą
05:31
and you can't get charged more just for being a woman.
112
331267
2968
nemokamai. Lytis neturi daryti įtakos kainai.
05:34
Young people can stay on a parent's plan until they turn 26.
113
334973
3306
Jauni žmonės gali gyventi su tėvais iki 26 metų.
05:39
SS: I think these results seem very realistic and intriguing,
114
339267
2952
S. S.: Manau, šie rezultatai realistiški ir intriguojantys,
05:42
but at the same time frightening, even to me.
115
342243
3173
be tuo pat metu ir gąsdinantys.
05:45
Our goal was to build an accurate model of a person, not to misrepresent them.
116
345440
4015
Mūsų tikslas buvo sukurti tikslų žmogaus modelį, o ne jo kopiją.
05:49
But one thing that concerns me is its potential for misuse.
117
349956
3111
Labiausiai gąsdina tikimybė, kad tai bus netinkamai panaudota.
05:53
People have been thinking about this problem for a long time,
118
353958
2971
Žmonės ilgai mąstė apie šią problemą
05:56
since the days when Photoshop first hit the market.
119
356953
2381
nuo to laiko, kai atsirado Photoshop.
05:59
As a researcher, I'm also working on countermeasure technology,
120
359862
3801
Kaip tyrėjas, taip pat kuriu grėsmių neutralizavimo technologiją.
06:03
and I'm part of an ongoing effort at AI Foundation,
121
363687
2942
Prisidedu prie AI Foundation veiklos,
06:06
which uses a combination of machine learning and human moderators
122
366653
3397
kuri pasitelkia mašininį bei žmogaus intelektą
06:10
to detect fake images and videos,
123
370074
2144
netikrų nuotraukų ar įrašų aptikimui.
06:12
fighting against my own work.
124
372242
1514
Tai kova su mano kūriniu.
06:14
And one of the tools we plan to release is called Reality Defender,
125
374675
3190
Planuojame pristatyti įrangą pavadinimu „Realybės gynėjas“.
06:17
which is a web-browser plug-in that can flag potentially fake content
126
377889
4039
Tai interneto naršyklės plėtinys, galintis pranešti apie suklastotą
06:21
automatically, right in the browser.
127
381952
2533
turinį automatiškai, tiesiogiai naršyklėje.
06:24
(Applause)
128
384509
4228
(Plojimai.)
06:28
Despite all this, though,
129
388761
1453
Nepaisant viso to,
06:30
fake videos could do a lot of damage,
130
390238
1840
netikri vaizdo įrašai gali pridaryti daug žalos
06:32
even before anyone has a chance to verify,
131
392102
3294
dar prieš kam nors patikrinant.
06:35
so it's very important that we make everyone aware
132
395420
2722
Labai svarbu, kad būtume informuoti apie tai,
06:38
of what's currently possible
133
398166
2007
kas dabar vyksta, ir turėtume teisingą
06:40
so we can have the right assumption and be critical about what we see.
134
400197
3369
požiūrį ir galėtume kritiškai vertinti tai, ką matome.
06:44
There's still a long way to go before we can fully model individual people
135
404423
5007
Sėkmingam individualaus asmens modeliui bei patikimai šios technologijos apsaugai
06:49
and before we can ensure the safety of this technology.
136
409454
2786
sukurti dar reikia daug darbo.
06:53
But I'm excited and hopeful,
137
413097
1587
Aš viliuosi, kad
06:54
because if we use it right and carefully,
138
414708
3539
tinkamas ir atsargus šio įrankio naudojimas
06:58
this tool can allow any individual's positive impact on the world
139
418271
4309
gali suteikti teigiamą poveikį
07:02
to be massively scaled
140
422604
2190
dideliu mastu
07:04
and really help shape our future the way we want it to be.
141
424818
2742
bei padėti formuoti savo ateitį taip, kaip norime.
07:07
Thank you.
142
427584
1151
Ačiū.
07:08
(Applause)
143
428759
5090
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7