Fake videos of real people -- and how to spot them | Supasorn Suwajanakorn

1,286,739 views ・ 2018-07-25

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Anush Ignatyan Reviewer: Emma Dovlatyan
00:12
Look at these images.
0
12876
1151
Նայեք այս նկարներին:
00:14
Now, tell me which Obama here is real.
1
14051
2635
Հիմա ասեք, թե այստեղ որ Օբաման է իրական:
00:16
(Video) Barack Obama: To help families refinance their homes,
2
16710
2861
(Տեսանյութ)Բարաք Օբամա-Օգնել ընտանիքներին վերաֆինանսավորվել,
00:19
to invest in things like high-tech manufacturing,
3
19595
2647
ներդնել տեխնոլոգիական արտադրություններ,
00:22
clean energy
4
22266
1159
մաքուր էներգիա
00:23
and the infrastructure that creates good new jobs.
5
23449
2779
և ենթակառուցվածք, որը ստեղծում է լավ նոր աշխատանքներ:
00:26
Supasorn Suwajanakorn: Anyone?
6
26647
1484
Սուպասորն Սուվաջանակորն-Ո՞րը:
00:28
The answer is none of them.
7
28155
1874
Պատասխանն է`ոչ մեկը:
00:30
(Laughter)
8
30053
1114
(Ծիծաղ)
00:31
None of these is actually real.
9
31191
1786
Սրանցից ոչ մեկն իրական չէ:
00:33
So let me tell you how we got here.
10
33001
1840
Թույլ տվեք պատմել`ինչպես ենք հասել սրան:
00:35
My inspiration for this work
11
35940
1578
Այս աշխատանքի համար իմ ոգեշնչումը
00:37
was a project meant to preserve our last chance for learning about the Holocaust
12
37542
5411
մի ծրագիր էր, որի նպատակն էր չկորցնել վերջին շանսը`
00:42
from the survivors.
13
42977
1768
Հոլոքոստի մասին տեղեկություններ իմանալ փրկվածներից:
00:44
It's called New Dimensions in Testimony,
14
44769
2627
Սա կոչվում է Վկայության նոր ծավալներ
00:47
and it allows you to have interactive conversations
15
47420
3126
և թույլ է տալիս ինտերակտիվ զրույց ունենալ
00:50
with a hologram of a real Holocaust survivor.
16
50570
2556
Հոլոքոստից իրապես փրկվածի հոլոգրամի հետ:
00:53
(Video) Man: How did you survive the Holocaust?
17
53793
1966
(Տեսանյութ) Մարդ-Ինչպե՞ս փրկվեցիք Հոլոքոստից:
00:55
(Video) Hologram: How did I survive?
18
55783
1668
(Տեսանյութ) Հոլոգրամ-Ինչպե՞ս փրկվեցի:
00:57
I survived,
19
57912
1807
Փրկվեցի,
01:00
I believe,
20
60419
1527
կարծում եմ,
01:01
because providence watched over me.
21
61970
3023
որովհետև նախախնամությունը հոգաց իմ մասին:
01:05
SS: Turns out these answers were prerecorded in a studio.
22
65573
3454
ՍՍ-Պարզվում է՝ այս պատասխանները նախապես մի ստուդիայում ձայնագրված են եղել
01:09
Yet the effect is astounding.
23
69051
2452
Բայց արդյունքն ապշեցուցիչ է:
01:11
You feel so connected to his story and to him as a person.
24
71527
3619
Դու քեզ կապված ես զգում նրա պատմությանը և նրան՝ որպես մարդու:
01:16
I think there's something special about human interaction
25
76011
3301
Կարծում եմ՝ ինչ-որ հատուկ բան կա՝ կապված մարդկանց փոխազդեցության հետ,
01:19
that makes it much more profound
26
79336
2757
որն այն դարձնում է ավելի խոր
01:22
and personal
27
82117
2198
և անհատական,
01:24
than what books or lectures or movies could ever teach us.
28
84339
3485
քան գրքերը, դասախոսությունները կամ ֆիլմերը կարող են երբևէ սովորեցնել մեզ:
01:28
So I saw this and began to wonder,
29
88267
2425
Ես սա տեսա ու սկսեցի մտածել՝
01:30
can we create a model like this for anyone?
30
90716
2810
կարո՞ղ ենք այսպիսի մոդել ստեղծել ցանկացած մարդու համար:
01:33
A model that looks, talks and acts just like them?
31
93550
2975
Մի մոդել,որն ունի մարդու տեսք,խոսում ու գործում է մարդու նման:
01:37
So I set out to see if this could be done
32
97573
2007
Սկսեցի մտածել՝արդյո՞ք սա կարող էր արվել
01:39
and eventually came up with a new solution
33
99604
2310
ու մի նոր լուծում գտա,
01:41
that can build a model of a person using nothing but these:
34
101938
3220
որը կարող է մարդկանց մոդել ստեղծել՝ օգտագործելով միայն սրանք՝
01:45
existing photos and videos of a person.
35
105747
2214
մարդկանց առկա նկարներն ու տեսանյութերը:
01:48
If you can leverage this kind of passive information,
36
108701
2617
Եթե կարող եք օգտագործել այսպիսի պասիվ ինֆորմացիան՝
01:51
just photos and video that are out there,
37
111342
2007
պարզապես նկարներ ու տեսանյութեր,
01:53
that's the key to scaling to anyone.
38
113373
2056
ապա ցանկացածի մոդելը ստեղծելու բանալին դա է
01:56
By the way, here's Richard Feynman,
39
116119
1777
Ի դեպ, սա Ռիչարդ Ֆրեյմենն է,
01:57
who in addition to being a Nobel Prize winner in physics
40
117920
3413
որը,ի հավելումն ֆիզիկայի բնագավառում Նոբելյան մրցանակակիր լինելուն,
02:01
was also known as a legendary teacher.
41
121357
2453
հայտնի էր որպես լեգենդար ուսուցիչ:
02:05
Wouldn't it be great if we could bring him back
42
125080
2198
Լավ չէ՞ր լինի,եթե կարողանայինք նրան ետ բերել,
02:07
to give his lectures and inspire millions of kids,
43
127302
3265
որ էլի դասեր տար ու ոգեշնչեր միլիոնավոր երեխաների,
02:10
perhaps not just in English but in any language?
44
130591
2992
գուցե ոչ միայն անգլերենով, այլ ցանկացած լեզվով:
02:14
Or if you could ask our grandparents for advice and hear those comforting words
45
134441
4602
Կամ կարողանայինք մեր տատիկ-պապիկներից խորհուրդ հարցնել ու լսել նրանց հանգստացնող
02:19
even if they're no longer with us?
46
139067
1770
խոսքերը, նույնիսկ եթե նրանք էլ նեզ հետ չեն:
02:21
Or maybe using this tool, book authors, alive or not,
47
141683
3396
Կամ գուցե սրա միջոցով գրողները՝ մեռած թե կենդանի,
02:25
could read aloud all of their books for anyone interested.
48
145103
2937
կկարողանային իրենց գրքերը կարդալ հետաքրքրվողների համար:
02:29
The creative possibilities here are endless,
49
149199
2437
Կրեատիվ հնարավորություններն այստեղ անսահման են,
02:31
and to me, that's very exciting.
50
151660
1713
և ինձ համար դա շատ հետաքրքիր է:
02:34
And here's how it's working so far.
51
154595
2002
Ահա թե ինչպես է դա աշխատել մինչև այժմ:
02:36
First, we introduce a new technique
52
156621
1667
Նախ,ներկայացնում ենք նոր տեխնիկա,
02:38
that can reconstruct a high-detailed 3D face model from any image
53
158312
4572
որը կարող է մանրամասն վերաձևել դեմքի 3D մոդել ցանկացած պատկերից
02:42
without ever 3D-scanning the person.
54
162908
2119
նույնիսկ առանց մարդուն 3D-ով սկանավորելու:
02:45
And here's the same output model from different views.
55
165890
2642
Սա նույն մոդելն է` ստացված տարբեր տեսադաշտերից:
02:49
This also works on videos,
56
169969
1502
Սա գործում է նաև տեսանյութերի դեպքում
02:51
by running the same algorithm on each video frame
57
171495
2852
գործի դնելով նույն ալգորիթմը յուրաքանչյուր վիդեոկադրի վրա
02:54
and generating a moving 3D model.
58
174371
2222
և ստեղծելով նոր շարժվող 3D մոդել:
02:57
And here's the same output model from different angles.
59
177538
2772
Ահա նույն մոդելը` ստացված տարբեր անկյուններից:
03:01
It turns out this problem is very challenging,
60
181933
2534
Պարզվում է`այս խնդիրը բավականին բարդ է,
03:04
but the key trick is that we are going to analyze
61
184491
2525
բայց բանալի քայլն այն է, որ պատրաստվում ենք վերլուծել
03:07
a large photo collection of the person beforehand.
62
187040
2966
նախևառաջ մարդու նկարների մի մեծ հավաքածու:
03:10
For George W. Bush, we can just search on Google,
63
190650
2539
Ու. Բուշին կարող ենք փնտրել Գուգլում
03:14
and from that, we are able to build an average model,
64
194309
2499
և դրանից կարող ենք ստանալ մի սովորական մոդել,
03:16
an iterative, refined model to recover the expression
65
196832
3111
վերամշակված, նուրբ մոդել` մանրամասն վերականգնելու
03:19
in fine details, like creases and wrinkles.
66
199967
2336
դեմքի արտահայտությունը` ծալքեր և կնճիռներ:
03:23
What's fascinating about this
67
203326
1403
Այս առումով հետաքրքրաշարժ է այն
03:24
is that the photo collection can come from your typical photos.
68
204753
3423
որ նկարների հավաքածուն կարող է կազմված լինել ձեր տիպիկ նկարներից:
03:28
It doesn't really matter what expression you're making
69
208200
2603
Կարևոր չէ`դեմքի ինչ արտահայտություն ունեք
03:30
or where you took those photos.
70
210827
1885
կամ որտեղ եք նկարվել:
03:32
What matters is that there are a lot of them.
71
212736
2400
Կարևորն այն է, որ շատ նկարներ կան:
Բայց գույնն այստեղ դեռ բացակայում է,
03:35
And we are still missing color here,
72
215160
1736
03:36
so next, we develop a new blending technique
73
216920
2348
և մենք ստեղծում ենք մի նոր տեխնիկա,
03:39
that improves upon a single averaging method
74
219292
2836
որը զարգացնում է սովորական մեթոդը
03:42
and produces sharp facial textures and colors.
75
222152
2818
և ստեղծում դեմքի սուր կառուցվածք ու գույներ:
03:45
And this can be done for any expression.
76
225779
2771
Սա կարելի է անել ցանկացած արտահայտության դեպքում:
03:49
Now we have a control of a model of a person,
77
229485
2499
Հիմա մենք կառավարում ենք մարդու մոդելը,
03:52
and the way it's controlled now is by a sequence of static photos.
78
232008
3795
և դա անում ենք անշարժ նկարների հաջորդականության միջոցով:
03:55
Notice how the wrinkles come and go, depending on the expression.
79
235827
3126
Տեսեք՝ինչպես են կնճիռները գալիս ու գնում՝ կախված արտահայտությունից
04:00
We can also use a video to drive the model.
80
240109
2746
Մոդելը շարժելու համար նաև տեսանյութ կարող ենք օգտագործել:
04:02
(Video) Daniel Craig: Right, but somehow,
81
242879
2593
(Տեսանյութ)Դենիել Քրեյգ-Ճիշտ է, բայց ինչ-որ կերպ
04:05
we've managed to attract some more amazing people.
82
245496
3771
մեզ հաջողվել է գրավել ավելի հրաշալի մարդկանց:
ՍՍ-Ահա մեկ այլ զվարճալի օրինակ:
04:10
SS: And here's another fun demo.
83
250021
1642
04:11
So what you see here are controllable models
84
251687
2246
Այն,ինչ տեսնում եք այստեղ, մարդկանց վերահսկելի մոդելներ են
04:13
of people I built from their internet photos.
85
253957
2444
որ ստեղծել եմ նրանց՝համացանցի նկարներից:
04:16
Now, if you transfer the motion from the input video,
86
256425
2904
Եթե մուտքագրված տեսանյութից շարժումը տեղափոխեք,
04:19
we can actually drive the entire party.
87
259353
2152
կարող ենք ամբողջը շարժել:
04:21
George W. Bush: It's a difficult bill to pass,
88
261529
2172
Ջորջ ՈՒ. Բուշ-Այս օրինագիծը դժվար է ընդունել,
04:23
because there's a lot of moving parts,
89
263725
2303
որովհետև շատ անկայուն հատվածներ կան,
04:26
and the legislative processes can be ugly.
90
266052
5231
և օրենսդրական գործընթացն էլ կարող է տգեղ լինել:
04:31
(Applause)
91
271307
1630
(Ծափահարություն)
04:32
SS: So coming back a little bit,
92
272961
1837
ՍՍ-Փոքր-ինչ հետ գալով՝
04:34
our ultimate goal, rather, is to capture their mannerisms
93
274822
3191
մեր հիմնական նպատակը հսկելն է նրանց մաներաները կամ
04:38
or the unique way each of these people talks and smiles.
94
278037
3045
այն եզակի ձևը,որով այս մարդկանցից ամեն մեկը խոսում կամ ժպտում է:
04:41
So to do that, can we actually teach the computer
95
281106
2313
Դրա համար կարո՞ղ ենք սովորեցնել համակարգչին
04:43
to imitate the way someone talks
96
283443
2222
կրկնօրինակել խոսողի խոսելաձևը
04:45
by only showing it video footage of the person?
97
285689
2420
նրան այդ մարդուն տեսանյութով ցույց տալով:
04:48
And what I did exactly was, I let a computer watch
98
288898
2577
Եվ ես թողեցի,որ համակարգիչը 14 ժամ
04:51
14 hours of pure Barack Obama giving addresses.
99
291499
3277
դիտի Բարաք Օբամային՝ճառ ներկայացնելիս:
04:55
And here's what we can produce given only his audio.
100
295443
3516
Եվ ահա ինչ կարող ենք ստանալ՝ միայն նրա ձայնագրւթյունն ունենալով:
04:58
(Video) BO: The results are clear.
101
298983
1777
(Տեսանյութ)Բ.Օ.-Արդյունքները պարզ են:
05:00
America's businesses have created 14.5 million new jobs
102
300784
4349
Ամերիկայի բիզնեսները ստեղծել են 14.5 մլն աշխատատեղ
05:05
over 75 straight months.
103
305157
2774
ավելի քան 75 ամսում:
05:07
SS: So what's being synthesized here is only the mouth region,
104
307955
2905
ՍՍ-Այստեղ առանձնացվում է նրա բերանի հատվածը,
05:10
and here's how we do it.
105
310884
1540
ահա,թե ինչպես ենք դա անում:
05:12
Our pipeline uses a neural network
106
312764
1826
Մեր խողովակաշարը օգտագործում է նյարդային ցանց
05:14
to convert and input audio into these mouth points.
107
314614
2936
որ փոխակերպի և մուտքագրի ձայնագրությունը բերանի այս մասերում:
05:18
(Video) BO: We get it through our job or through Medicare or Medicaid.
108
318547
4225
(Տեսանյութ)ԲՕ-Դա ստանոմ ենք մեր աշխատանքով կամ բժշկական անվճար օգնությամբ:
05:22
SS: Then we synthesize the texture, enhance details and teeth,
109
322796
3420
ՍՍ-Հետո առանձնացնում ենք դեմքի կառուցվածքը ավելացնում դետալներ և ատամներ
05:26
and blend it into the head and background from a source video.
110
326240
3074
դա միացնում ենք գլխին ու սկզբնական տեսանյութի ետին պլանին:
(Տեսանյութ)ԲՕ-Կանայք կարող են ձրի ստուգվել,
05:29
(Video) BO: Women can get free checkups,
111
329338
1905
05:31
and you can't get charged more just for being a woman.
112
331267
2968
և դուք չեք կարող վճարել ավելի, միայն որովհետև կին եք:
05:34
Young people can stay on a parent's plan until they turn 26.
113
334973
3306
Երիտասարդները կարող են ապրել ծնողների որոշումներով մինչև 26 տարեկանը:
05:39
SS: I think these results seem very realistic and intriguing,
114
339267
2952
ՍՍ-Կարծում եմ`այս արդյունքները շատ իրական ու հետաքրքիր են թվում
05:42
but at the same time frightening, even to me.
115
342243
3173
բայց միաժամանակ`վախեցնող, նույնիսկ ինձ համար:
05:45
Our goal was to build an accurate model of a person, not to misrepresent them.
116
345440
4015
Մեր նպատակն էր կառուցել մարդու ճշգրիտ մոդելը,ոչ թե սխալ ներկայացնել նրան:
05:49
But one thing that concerns me is its potential for misuse.
117
349956
3111
Բայց ինձ անհանգստացնում է դրա սխալ օգտագործման հավանականությունը:
05:53
People have been thinking about this problem for a long time,
118
353958
2971
Մարդիկ մտածել են այս խնդրի մասին երկար ժամանակ`
05:56
since the days when Photoshop first hit the market.
119
356953
2381
սկսած այն օրերից, երբ հայտնվեց ֆոտոշոփը:
05:59
As a researcher, I'm also working on countermeasure technology,
120
359862
3801
Որպես ուսումնասիրող`ես էլ եմ աշխատում հակամիջոցների տեխնոլոգիաների վրա
06:03
and I'm part of an ongoing effort at AI Foundation,
121
363687
2942
և մասնակցում եմ Ալ հիմնադրամի ընթացիկ փորձերին,
06:06
which uses a combination of machine learning and human moderators
122
366653
3397
որը գործածում է մեքենայի ուսումնասիրման և մարդ-մոդերատորների միություն
06:10
to detect fake images and videos,
123
370074
2144
որպեսզի գտնի կեղծ պատկերներն ու տեսանյութերը`
06:12
fighting against my own work.
124
372242
1514
պայքարելով իմ իսկ աշխատանքի դեմ:
06:14
And one of the tools we plan to release is called Reality Defender,
125
374675
3190
Գործիքներից մեկը,որ ստեղծելու ենք, կոչվում է Իրականության պաշտպան,
06:17
which is a web-browser plug-in that can flag potentially fake content
126
377889
4039
դա վեբ-բրաուզերի հավելված է,որը կարող է առանձնացնել կեղծ նյութերը
06:21
automatically, right in the browser.
127
381952
2533
ինքնավարությամբ, հենց բրաուզերում:
06:24
(Applause)
128
384509
4228
(Ծափահարություն)
06:28
Despite all this, though,
129
388761
1453
Չնայած այս ամենին՝
06:30
fake videos could do a lot of damage,
130
390238
1840
կեղծ տեսանյութերը կարող են շատ վնաս հասցնել
06:32
even before anyone has a chance to verify,
131
392102
3294
նույնիսկ նախքան ինչ-որ մեկը դրանք կհաստատի,
06:35
so it's very important that we make everyone aware
132
395420
2722
հետևաբար,շատ կարևոր է, որ բոլորին տեղեկացնենք,
06:38
of what's currently possible
133
398166
2007
թե ներկայում ինչ կարող է լինել,
06:40
so we can have the right assumption and be critical about what we see.
134
400197
3369
որ ճիշտ ենթադրություններ անենք ու քննադատաբար մոտենանք մեր տեսածին:
06:44
There's still a long way to go before we can fully model individual people
135
404423
5007
Դեռ երկար ճանապարհ ունենք անցնելու, մինչև կկարողանանք մարդկանց մոդելը լիովին կազմել
06:49
and before we can ensure the safety of this technology.
136
409454
2786
և վստահ լինել, որ այս տեխնոլոգիան անվտանգ է:
06:53
But I'm excited and hopeful,
137
413097
1587
Բայց ես ոգևորված եմ և հույսով լի,
06:54
because if we use it right and carefully,
138
414708
3539
քանի որ ճիշտ ու ուշադիր օգտագործելու դեպքում
06:58
this tool can allow any individual's positive impact on the world
139
418271
4309
այս գործիքը կարող է թույլ տալ,որ ցանկացած մարդու դրական ազդեցությունն աշխարհի վրա
07:02
to be massively scaled
140
422604
2190
լայնորեն տարածվի
07:04
and really help shape our future the way we want it to be.
141
424818
2742
և կարող է օգնել ձևավորել ապագան այնպես, ինչպես մենք ենք ուզում:
07:07
Thank you.
142
427584
1151
Շնորհակալություն:
07:08
(Applause)
143
428759
5090
(Ծափահարություն)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7