How motivation can fix public systems | Abhishek Gopalka

77,507 views ・ 2020-02-15

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Eranda Zekaj Reviewer: Altina Korqa
00:13
Take a minute
0
13341
1151
Merreni një minutë
00:14
and think of yourself as the leader of a country.
1
14516
2810
dhe mendoni për veten tuaj si lider i një vendi.
00:18
And let's say one of your biggest priorities
2
18571
2754
Dhe të themi se një nga prioritetet e juaja më të mëdha
00:21
is to provide your citizens with high-quality healthcare.
3
21349
3732
është t'ju siguroni qytetarëve tuaj kujdes shëndetësor me kualitet të lartë.
00:26
How would you go about it?
4
26047
1881
Si do ta bënit këtë?
00:27
Build more hospitals?
5
27952
1857
Do të ndërtonit më shumë spitale?
00:29
Open more medical colleges?
6
29833
2071
Do të hapnit më shumë kolegje të mjekësisë?
00:31
Invest in clinical innovation?
7
31928
2000
Do të investonit për inovacione klinike?
00:35
But what if your country's health system was fundamentally broken?
8
35170
3437
Por çfarë nëse sistemi shëndetsor i vendit është prishur rrënjësisht?
00:39
Whether it's doctor absenteeism,
9
39393
2286
Edhe nëse është nga mosinteresimi i mjekut,
00:41
drug stock-outs or poor quality of care.
10
41703
3015
mungesa e barërave apo kualiteti i ulët i kujdesit.
00:45
Where would you start then?
11
45450
1800
Ku do t'ja fillonit atëherë?
00:48
I'm a management consultant,
12
48387
1801
Unë jam konsulent menaxhimi,
00:50
and for the last three years,
13
50212
1834
dhe për tre vitet e fundit,
00:52
I've been working on a project
14
52070
1975
kam qenë duke punuar në një projekt
00:54
to improve the public heath system of Rajasthan,
15
54069
3500
për ta përmirësuar kujdesin e sistemit të shëndetit publik të Rajasthanit,
00:57
a state in India.
16
57593
1674
një shtet në Indi.
01:00
And during the course of the project,
17
60287
2285
Dhe gjatë rrjedhës së projektit,
01:02
we actually discovered something profound.
18
62596
2800
ne gjetëm diçka të thellë.
01:06
More doctors, better facilities, clinical innovation --
19
66525
4965
Më shumë mjekë, pajisje më të mira, inovacion klinik --
01:11
they are all important.
20
71514
1533
të gjitha janë të rëndësishme.
01:13
But nothing changes without one key ingredient.
21
73839
4008
Por, asgjë nuk ndryshon pa një përbërës kryesor.
01:18
Motivation.
22
78339
1150
Motivimin.
01:21
But motivation is a tricky thing.
23
81157
2293
Por motivimi është një gjë e ndërlikuar.
01:23
If you've led a team, raised a child or tried to change a personal habit,
24
83474
6333
Nëse keni drejtuar një ekip, rritni fëmijë apo ke provuar ta ndryshosh një gjest,
01:29
you know that motivation doesn't just appear.
25
89831
3067
e dini që motivimi nuk shfaqet thjesht ashtu.
01:33
Something has to change to make you care.
26
93665
2995
Diçka duhet të ndryshojë që të të bëjë të kesh interesim.
01:37
And if there's one thing that all of us humans care about,
27
97859
4740
Dhe nëse ka diçka për të cilën të gjithë njerëzit kemi interesim,
01:42
it's an inherent desire to shine in front of society.
28
102623
4410
është një dëshirë e natyrshme për të shkëlqyer para të tjerëve.
01:47
So that's exactly what we did.
29
107992
2000
Pra, kjo është fiks ajo çka kemi bërë.
01:50
We decided to focus on the citizen:
30
110739
2785
Ne vendosëm të fokusohemi te qytetarët:
01:54
the people who the system was supposed to serve in the first place.
31
114223
4645
njerëzit që sistemi ka qenë i supozuar t'ju shërbejë në radhë të parë.
01:59
And today, I'd like to tell you
32
119760
2833
Dhe sot, do të doja t'ju tregoja
02:02
how Rajasthan has transformed its public health system dramatically
33
122617
5103
si Rajasthani ka transformuar sistemin e shëndetit publik në mënyre dramatike
02:07
by using the citizen to trigger motivation.
34
127744
3802
duke përdorur qytetarët për ta aktivizuar motivimin.
02:12
Now, Rajasthan is one of India's largest states,
35
132865
4228
Tani, Rajasthani është një nga shtetet më të mëdha të Indisë,
02:17
with a population of nearly 80 million.
36
137117
2999
me popullsi gati 80 milion.
02:20
That's larger than the United Kingdom.
37
140927
2533
Kjo është më e madhe se Britania e Madhe.
02:24
But the similarities probably end there.
38
144863
2667
Por, ngjashmëritë përfundojnë këtu.
02:28
In 2016, when my team was called in
39
148434
3255
Në 2016, kur ekipi im është ftuar
02:31
to start working with the public health system of Rajasthan,
40
151713
4047
të punojë me sistemin e shëndetit publik të Rajasthanit,
02:35
we found it in a state of crisis.
41
155784
2666
ne e gjetëm atë në gjendje kritike.
02:39
For example, the neonatal mortality rate --
42
159292
3608
Për shembull, shkalla e vdekshmërisë të të posalindurve --
02:42
that's the number of newborns who die before their first month birthday --
43
162924
5230
ky është numri i të posalindurve që vdesin pa e bërë një muaj --
02:48
was 10 times higher than that of the UK.
44
168178
3589
ishte 10 herë më i lartë se në Britaninë e Madhe.
02:53
No wonder then that citizens were saying,
45
173069
1960
Nuk është çudi qe qytetarët po thonin,
02:55
"Hey, I don't want to go to a public health facility."
46
175053
3172
"Hej, nuk dua të shkoj në një qendër shëndetësore publike."
02:58
In India, if you wanted to see a doctor in a public health facility,
47
178879
4916
Në Indi, nëse do të shkosh te një mjek, në një qendër publike,
03:03
you would go to a "PHC," or "primary health center."
48
183819
3801
do të shkoje në "QPSh," apo "qendër primare shëndetësore."
03:08
And at least 40 patients are expected to go to a PHC every day.
49
188573
5226
Dhe të paktën 40 pacientë pritet të shkojnë në QPSh brenda dite.
03:14
But in Rajasthan, only one out of four PHCs
50
194673
4087
Por në Rajasthan, vetëm një nga katër QPSh
03:18
was seeing this minimum number of patients.
51
198784
2666
po i vizitonte minimumi kaq pacientë.
03:21
In other words, people had lost faith in the system.
52
201474
3981
Thënë ndryshe, njerëzit kishin humbur besimin në sistem.
03:27
When we delved deeper,
53
207352
2167
Kur gjurmuam më thellë,
03:29
we realized that lack of accountability is at the core of it.
54
209543
4666
e kuptuam që mungesa e e mbajtjes së përgjegjësive ishte themeli i kësaj.
03:35
Picture this.
55
215510
1150
Imagjinoni këtë.
03:37
Sudha, a daily-wage earner,
56
217153
2651
Sudha, që paguhej me pagë ditore,
03:39
realizes that her one-year-old daughter
57
219828
2896
e kupton që vajza e saj një vjeçare
03:42
is suffering from uncontrollable dysentery.
58
222748
2800
vuan nga një dizenteri të pakontrollueshme.
03:46
So she decides to take the day off.
59
226337
2230
Kështu ajo vendos ta marrë një ditë pushim.
03:48
That's a loss of about 350 rupees or five dollars.
60
228591
4230
I bie të humb 350 rupi apo pesë dollar.
03:53
And she picks up her daughter in her arms
61
233377
2803
Dhe merr vajzën në krah
03:56
and walks for five kilometers to the government PHC.
62
236204
3534
dhe ecën për pesë kilometra deri te QPSh shtetërore.
04:00
But the doctor isn't there.
63
240649
1800
Por mjeku nuk është aty.
04:03
So she takes the next day off, again,
64
243903
2896
Kështu merr edhe ditën tjetër pushim, përsëri,
04:06
and comes back to the PHC.
65
246823
1734
dhe kthehet në QPSh.
04:09
This time, the doctor is there,
66
249244
2068
Këtë herë, mjeku është aty,
04:11
but the pharmacist tells her
67
251336
1726
por farmacisti i thotë
04:13
that the free drugs that she's entitled to have run out,
68
253086
3348
që barërat falas që i janë shkruar asaj janë harxhuar,
04:16
because they forgot to reorder them on time.
69
256458
2635
sepse kanë harruar t'i riporosisin në kohë.
04:19
So now, she rushes to the private medical center,
70
259871
2674
Dhe tani, ajo vrapon për te qendra private e mjekësisë,
04:22
and as she's rushing there,
71
262569
1341
dhe teksa shkon,
04:23
looking at her daughter's condition worsening with every passing hour,
72
263934
4167
duke shikuar gjendjen e vajzës tek përkeqsohet për çdo orë,
04:28
she can't help but wonder
73
268125
2000
nuk mundet pa menduar
04:30
if she should have gone to the private medical center
74
270149
2514
se a është dashur të shkonte te qendra private
04:32
in the first place
75
272687
1176
në radhë të parë
04:33
and payed the 350 rupees for the consultation and drugs.
76
273887
4734
dhe të paguante 350 rupi për konsultim dhe barëra.
04:40
No one is held accountable for this incredible failure of the system.
77
280654
6388
Askush nuk mban përgjegjësi për këtë dështim të pabesueshëm të sistemit.
04:48
Costing time, money and heartache to Sudha.
78
288273
5239
Duke i kushtuar kohë, para dhe dhimbje të zemrës Sudhas.
04:55
And this is something that just had to be fixed.
79
295945
2731
Dhe kjo është diçka që duhet rregulluar.
04:59
Now, as all good consultants,
80
299319
2999
Tani, si gjithë konsulentët e mirë,
05:02
we decided that data-driven reviews
81
302342
3421
ne vendosëm që të dhënat e mbledhura të analizuara
05:05
had to be the answer to improve accountability.
82
305787
3200
duhet të ishin përgjigjia e rritjes së përgjegjësisë.
05:09
So we created these fancy performance dashboards
83
309509
3888
Pra, ne kemi krijuar këto tabela ekstravagante të performancave
05:13
to help make the review meetings of the health department
84
313421
2897
për të na ndihmuar në bërjen e takimeve shqyrtuese
05:16
much more effective.
85
316342
2023
të departamentit shëndetësor më efektive.
05:19
But nothing changed.
86
319255
1333
Por asgjë nuk ndryshoi.
05:21
Discussion after discussion,
87
321604
2029
Diskutim pas diskutimi,
05:23
meeting after meeting,
88
323657
2420
mbledhje pas mbledhje,
05:26
nothing changed.
89
326101
2272
asgjë nuk ndryshoi.
05:29
And that's when it struck me.
90
329244
2087
Dhe atë moment më goditi mua.
05:31
You see, public systems
91
331355
1984
Shikoni, sistemet publike
05:33
have always been governed through internal mechanisms,
92
333363
3526
gjithmonë kanë qenë të qeverisura përmes mekanizmave të brendshëm,
05:36
like review meetings.
93
336913
2222
si takimet e rishikimeve.
05:39
And over time,
94
339683
1436
Dhe me kalimin e kohës,
05:41
their accountability to the citizen has been diluted.
95
341143
3650
përgjegjësia e tyre ndaj qytetarëve është dobësuar.
05:45
So why not bring the citizen back into the equation,
96
345564
3527
Pra, pse të mos e kthejmë qytetarin përsëri në ekuacion,
05:49
perhaps by using the citizen promises?
97
349115
3420
ndoshta duke përdorur premtimet e qytetarëve?
05:52
Couldn't that trigger motivation?
98
352559
2134
A nuk mundet kjo ta aktivizojë motivimin?
05:56
We started with what I like to call the coffee shop strategy.
99
356464
4235
Ne filluam me atë që mua më pëlqen ta quaj strategjia e kafenesë.
06:01
You've probably seen one of these signs in a coffee shop,
100
361454
3595
Ju sigurisht keni parë një shenjë të tillë në kafene,
06:05
which says,
101
365073
1246
që thotë,
06:06
"If you don't get your receipt, the coffee is free."
102
366343
3809
"Nëse nuk ju jepet fatura, kafeja është falas."
06:11
Now, the cashier has no option
103
371235
3238
Tani, kamarieri nuk ka opsion tjetër
06:14
but to give you a receipt each time.
104
374497
2928
pos të ju jap faturën çdo herë.
06:18
So we took this strategy and applied it to Rajasthan.
105
378719
4308
Pra, ne e morëm këtë strategji dhe e aplikuam në Rajasthan.
06:23
We worked with the government
106
383901
1809
Ne punuam me qeverinë
06:25
on a program to revive 300 PHCs across the state,
107
385734
5420
në një program për t'i ringjallur 300 QPSh nëpër shtet,
06:31
and we got them to paint very clear citizen promises along the wall.
108
391178
5405
dhe ne i kemi bërë ata t'i ngjyrosin qartë premtimet e qytetarëve përgjatë murit.
06:37
"We assure you that you will have a doctor each time."
109
397718
3817
"Ne ju sigurojmë që do të keni një mjek në çdo kohë."
06:42
"We assure you that you will get your free drugs each time."
110
402297
3267
"Ne ju sigurojmë që do t'i merrni barërat falas në çdo kohë."
06:46
"We assure you
111
406299
1230
"Ne ju sigurojmë
06:47
that you will get your free diagnostics each time."
112
407553
2921
që ju do të diagnostikoheni falas në çdo kohë."
06:51
And finally, we worked with elected representatives
113
411211
3398
Dhe më në fund, ne punuam me përfaqësuesit e zgjedhur
06:54
to launch these revived PHCs,
114
414633
3196
për të nisur ringjalljen e QPSh-ve,
06:57
who shared the citizen promises with the community
115
417853
3333
që i ndanë premtimet e qytetarëve me komunitetin
07:01
with a lot of fanfare.
116
421210
1960
me shumë fanfarë.
07:04
Now, the promise was out there in the open.
117
424210
3781
Tani, premtimi ishte atje i hapur.
07:08
Failure would be embarrassing.
118
428890
1933
Dështimi do të ishte i turpshëm.
07:12
The system had to start delivering.
119
432073
2333
Sistemi duhet të fillonte të jepte.
07:16
And deliver it did.
120
436207
1712
Dhe ata e bënë atë.
07:18
Doctor availability went up,
121
438950
2238
Disponueshmëria e mjekëve u rrit,
07:21
medicines came on hand,
122
441212
1862
barërat erdhën në dorë,
07:23
and as a result,
123
443098
1487
dhe si rezultat,
07:24
patient visits went up by 20 percent in less than a year.
124
444609
4444
vizitat e pacientëve u rritën për 20 përqind në më pak se një vit.
07:30
The public health system was getting back into business.
125
450252
3990
Sistemi shëndetësor publik po kthehej në biznes.
07:36
But there was still a long distance to go.
126
456020
2459
Por kishte ende një rrugë të gjatë për ta bërë.
07:38
Change isn't that easy.
127
458949
1533
Ndryshimi nuk është i lehtë.
07:41
An exasperated doctor once told me,
128
461544
3073
Një mjek i inatosur njëherë më tha,
07:44
"I really want to transform the maternal health in my community,
129
464641
3937
"Me të vërtetë dua ta tranformoj shëndetin e nënave në vendin tim,
07:48
but I just don't have enough nurses."
130
468602
2467
por nuk kam mjaftueshëm infermierë."
07:51
Now, resources like nurses
131
471426
2419
Tani, burimet si infermierët
07:53
are actually controlled by administrative officers
132
473869
3492
kontrollohen nga zyrtarët administrativ
07:57
who the doctors report to.
133
477385
1734
te të cilët mjekët raportohen.
07:59
And while the doctors were now motivated,
134
479734
2429
Dhe kur mjekët ishin të motivuar,
08:02
the administrative officers simply weren't motivated enough
135
482187
3865
zyrtarët administrativ thjesht nuk ishin mjaftueshëm të motivuar
08:06
to help the doctors.
136
486076
1627
për t'i ndihmuar mjekët.
08:09
This is where the head of the public health department,
137
489330
2897
Në këtë moment kreu i departamentit të shëndetësisë
08:12
Ms. Veenu Gupta, came up with a brilliant idea.
138
492251
3142
Znj. Veenu Gupta, pati një ide briliante.
08:16
A monthly ranking of all districts.
139
496188
3619
Një rangim mujor të të gjitha rajoneve.
08:20
And this ranking would assess the performance of every district
140
500304
3990
Dhe ky rangim do të vlerësonte performancën e çdo rajoni
08:24
on each major disease
141
504318
1862
në secilën sëmundje madhore
08:26
and each major procedure.
142
506204
1984
dhe në secilën procedurë madhore.
08:29
But here's the best part.
143
509125
1719
Por ja ku është pjesa më e mirë.
08:30
We made the ranking go public.
144
510868
2239
Ne e bëmë rangimin publik.
08:33
We put the ranking on the website,
145
513654
2064
E vendosëm rangimin në faqe të internetit,
08:35
we put the ranking on social media,
146
515742
2340
e vendosëm në rrjete sociale,
08:38
and before you knew it, the media got involved,
147
518106
2900
dhe pa e pritur fare, mediat u përfshinë,
08:41
with newspaper articles on which districts were doing well
148
521030
3595
me artikuj në gazeta duke treguar cilat rajone ishin duke bërë mirë
08:44
and which ones weren't.
149
524649
1533
dhe cilat jo.
08:47
And we didn't just want the rankings
150
527402
2517
Dhe ne nuk donim që rangimet vetëm të
08:49
to impact the best- and the worst-performing districts.
151
529943
2967
ndikonin në performancën më të mirë dhe më të keqe të rajoneve.
08:52
We wanted the rankings to motivate every district.
152
532934
3744
Ne donim që rangimet ta motivonin çdo rajon.
08:57
So we took inspiration from soccer leagues,
153
537720
2881
Pra, ne morrëm inspirim nga ligat e futbollit,
09:00
and created a three-tiered ranking system,
154
540625
3619
dhe krijuam sistem rangimi tre-nivelsh,
09:04
whereby every quarter,
155
544268
2535
me ç'rast çdo tre mujor,
09:06
if a district's performance were to decline,
156
546827
2905
nëse performanca e një rajoni do të binte,
09:09
you could get relegated to the lower tier.
157
549756
2800
mund të binte në nivelin më të ulët.
09:12
But if the district's performance were to improve,
158
552938
2861
Por, nëse performanca e rajonit do të rritej,
09:15
you could get promoted to the premiere league.
159
555823
3040
mund të ngritej në pozitën më të lartë.
09:19
The rankings were a big success.
160
559538
2133
Rangimet ishin një sukses i madh.
09:22
It generated tremendous excitement,
161
562077
2381
Krijoi një entuziazëm të llahtarshëm
09:24
and districts began vying with each other to be known as exemplars.
162
564482
4627
dhe rajonet filluan të bëheshin rival me njëri tjetrin që të njiheshin si shembuj.
09:30
It's actually very simple, if you think about it.
163
570292
2709
Është shumë e thjeshtë, nëse mendon për këtë.
09:33
If the performance data is only being reviewed by your manager
164
573329
4889
Nëse të dhënat për performancën mbikqyren vetë nga menaxheri juaj
09:38
in internal settings,
165
578242
2056
në mjedise të brendshme,
09:40
it simply isn't motivating enough.
166
580322
2266
thjesht nuk është mjaftueshëm motivuese.
09:43
But if that data is out there,
167
583379
2682
Por nëse të dhënat janë atje,
09:46
in the open, for the community to see,
168
586085
3421
të hapura, në sytë e komunitetit,
09:49
that's a very different picture.
169
589530
2133
është krejt tjetër çështje.
09:52
That just unlocks a competitive spirit
170
592847
2730
Që hap një shpirt konkurrues
09:55
which is inherent in each and every one of us.
171
595601
3133
që është i natyrshëm për secilin prej nesh.
09:59
So now, when you put these two together,
172
599727
2825
Pra tani, kur i vendos bashkë këto të dyja,
10:02
the coffee shop strategy and public competition,
173
602576
4048
strategjia e kafenesë dhe garat publike,
10:06
you now had a public health system
174
606648
2679
tani keni pasur një sistem shëndetësor publik
10:09
which was significantly more motivated to improve citizen health.
175
609351
4820
i cili ka qenë dallueshëm më i motivuar që ta rrisë shëndetin e qytetarëve.
10:15
And now that you had a more motivated health system,
176
615565
3525
Dhe tani që keni një sistem shëndetësor më të motivuar,
10:19
it was actually a system that was now much more ready for support.
177
619114
3764
është një sistem shumë më i gatshëm për mbështetje.
10:23
Because now, there is a pull for the support,
178
623228
2555
Sepse tani, është një tërheqje, për mbështetjen,
10:25
whether it's resources, data or skill building.
179
625807
3907
qofshin burimet, të dhënat apo të ndërtuarit e aftësive.
10:30
Let me share an example.
180
630667
1600
Më lejoni të ndaj një shembull.
10:32
I was once at a district meeting in the district of Ajmer.
181
632921
4402
Kam qenë një herë në një mbledhje rajoni në rajonin e Ajmer.
10:37
This is one of the districts that had been rising rapidly
182
637347
3136
Ky ishte njëri nga rajonet që po ngrihej shpejt
10:40
in the rankings.
183
640507
1150
në rangime.
10:42
And there were a group of passionate doctors
184
642346
2120
Dhe aty ishin një grup i mjekëve pasionantë
10:44
who were discussing ideas on how to better support their teams.
185
644490
4081
që po diskutonin ide se si t'i mbështetnin më mirë ekipet e tyre.
10:49
One of the doctors had up-skilled health workers
186
649485
3436
Njëri nga mjekët i kishte aftësuar më shumë punonjësit e shëndetit
10:52
to tackle the problem of nurse shortages.
187
652945
2733
për të kapur problemin e mungesës së infermierëve.
10:56
Another doctor was using WhatsApp in creative ways
188
656300
3618
Një doktor po përdorte WhatsApp-in në mënyra kreative
10:59
to share information and ideas with his frontline workers.
189
659942
4135
për të ndarë ide me punonjësit e tij më të mirë.
11:04
For example,
190
664101
1206
Për shembull,
11:05
where are the children who are missing from immunization?
191
665331
3818
ku janë fëmijët që kanë mungesë imuniteti?
11:09
And how do you convince the mothers
192
669173
1889
Dhe si t'i bindësh nënat e tyre
11:11
to actually bring their children for immunization?
193
671086
2712
që t'i sjellin fëmijët e tyre për imunizim?
11:14
And because their teams were now significantly motivated,
194
674514
3841
Dhe sepse ekipet e tyre ishin të motivuar dallueshëm tani,
11:18
they were simply lapping up the support,
195
678379
2508
ata vetëm po e rrisnin mbështetjen,
11:20
because they wanted to perform better and better.
196
680911
3333
sepse tani ata donin të performonin mirë e më mirë.
11:26
Broken systems certainly need more resources and tools.
197
686204
5952
Sistemet e prishura shpesh kanë nevojë për më shumë burime dhe mjete.
11:32
But they won't drive much impact
198
692879
2539
Por ato nuk do të kishin ndikim shumë
11:35
if you don't first address the motivation challenge.
199
695442
3534
nëse së pari nuk i adresohesh sfidës së motivimit.
11:39
Once the motivation tide begins to shift,
200
699768
3436
Sapo të zhvendoset batica e motivimit,
11:43
that's when you get the real returns off resources and tools.
201
703228
5012
atëherë burimet dhe mjetet tregojnë rezultat.
11:50
But I still haven't answered a key question.
202
710274
2361
Por ende nuk jam përgjigjur në një pyetje kryesore
11:53
What happened to the performance of Rajasthan's public health system?
203
713328
3850
Çfarë ndodhi me performancën e shëndetit publik të Rajasthanit?
11:58
In 2016, when our work began,
204
718535
3439
Në 2016, kur puna jonë filloi,
12:01
the government of India and the World Bank
205
721998
3087
qeveria e Indisë dhe Banka Botërore
12:05
came out with a public health index.
206
725109
2400
dolën me një indeks të shëndetit publik.
12:08
Rajasthan was ranked 20th out of 21 large states.
207
728371
5037
Rajasthan u rangua i 20-ti nga 21 shtete të mëdha.
12:14
But in 2018,
208
734353
1698
Por në 2018,
12:16
when the next ranking came out,
209
736075
2142
kur doli rangimi,
12:18
Rajasthan showed one of the highest improvements
210
738241
2804
Rajasthani shfaqi një nga ngritjet më të larta
12:21
among all large states in India,
211
741069
2397
nga të gjitha shtetet e mëdha të Indisë,
12:23
leapfrogging four positions.
212
743490
2690
duke i kaluar katër pozicione.
12:26
For example, it showed one of the highest reductions
213
746204
3454
Për shembull, shfaqi një nga reduktimet më të mëdha
12:29
in neonatal mortality,
214
749682
2260
në vdekshmërinë e të posalindurve,
12:31
with 3,000 additional newborn lives being saved every year.
215
751966
4610
me shtim të 3,000 të posalindurve të ruajtur çdo vit.
12:37
Typically, public health transformations take a long time, even decades.
216
757751
5801
Zakonisht, transformimet e shëndetit publik marrin shumë kohë, edhe dekada.
12:44
But this approach had delivered results
217
764052
2795
Por kjo rrugë ka dhënë rezultat
12:46
in two years.
218
766871
1738
në dy vite.
12:50
But here's the best part.
219
770387
1753
Por ja ku është pjesa më e mirë.
12:52
There is actually nothing Rajasthan-specific about what we learned.
220
772164
4327
Nuk ka asgjë Rajasthan-specifike për atë se çfarë ne kemi mësuar.
12:57
In fact, this approach of using the citizen to trigger motivation
221
777198
5286
Në fakt, kjo rrugë e të përdorurit të qytetarëve për të aktivizuar motivimin
13:02
is not even limited to public health systems.
222
782508
3066
nuk është as e kufizuar në sistemet shëndetësore publike.
13:06
I sincerely believe that if there is any public system,
223
786969
4809
Unë sinqerisht besoj që nëse ka nodnjë sistem publik,
13:11
in any country,
224
791802
1595
në çfarëdo vendi,
13:13
that is in inertia,
225
793421
1887
që është në amulli,
13:15
then we need to bring back the motivation.
226
795332
2800
atëherë ne duhet ta kthejmë motivimin.
13:18
And a great way to trigger the motivation
227
798601
3143
Dhe një mënyrë e shkëlqyer për ta aktivizuar motivimin
13:21
is to increase transparency to the citizen.
228
801768
3293
është të rritet transparenca te qytetarët.
13:26
We can do this with education
229
806379
1912
Ne mund ta bëjmë këtë me edukim
13:28
and sanitation and even political representation.
230
808315
3334
dhe higjienë publike madje edhe me përfaqësime politike.
13:32
Government schools can compete publicly on the basis of student enrollment.
231
812863
4539
Shkollat qeveritare mund të garojnë publikisht me regjistrimin e studentëve.
13:38
Cities and towns, on the basis of cleanliness.
232
818144
3072
Qytetet dhe qytezat, në bazë të pastërtisë.
13:41
And politicians on the basis of a scorecard
233
821240
2666
Dhe politikanët në bazë të një fletnotimi
13:43
of how exactly they're improving citizen lives.
234
823930
3200
të asaj se si janë duke i përparuar jetët e qytetarëve.
13:49
There are many broken systems out there in the world.
235
829117
3600
Ka shumë sisteme të prishura në botë.
13:53
We need to bring back their motivation.
236
833236
2600
Ne duhet t'ja u rikthejmë motivimin.
13:56
The citizen is waiting.
237
836841
2047
Qytetarët po presin.
13:59
We must act today.
238
839397
2159
Ne duhet të veprojmë sot.
14:02
Thank you very much.
239
842095
1349
Ju falemnderit shumë.
14:03
(Applause)
240
843468
2412
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7