請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Tammy Yuting Chiang
00:13
Take a minute
0
13341
1151
花點時間,
00:14
and think of yourself
as the leader of a country.
1
14516
2810
想像自己是國家領導人。
00:18
And let's say one
of your biggest priorities
2
18571
2754
假設你的首要任務
00:21
is to provide your citizens
with high-quality healthcare.
3
21349
3732
是提供高品質健康照護給你的人民。
00:26
How would you go about it?
4
26047
1881
你會如何著手?
00:27
Build more hospitals?
5
27952
1857
建造更多醫院?
00:29
Open more medical colleges?
6
29833
2071
開設更多醫學院?
00:31
Invest in clinical innovation?
7
31928
2000
投資醫療創新科技?
00:35
But what if your country's health system
was fundamentally broken?
8
35170
3437
但,如果國家醫療體制在根本上
就出問題了呢?
00:39
Whether it's doctor absenteeism,
9
39393
2286
可能是醫生缺勤、
00:41
drug stock-outs or poor quality of care.
10
41703
3015
藥品缺貨,或照護品質不佳。
00:45
Where would you start then?
11
45450
1800
那你又該從何開始下手?
00:48
I'm a management consultant,
12
48387
1801
我是管理顧問,
00:50
and for the last three years,
13
50212
1834
過去三年,
00:52
I've been working on a project
14
52070
1975
我都在進行一個專案計畫,
00:54
to improve the public heath
system of Rajasthan,
15
54069
3500
致力於改善印度拉賈斯坦邦的
00:57
a state in India.
16
57593
1674
公共醫療體制。
01:00
And during the course of the project,
17
60287
2285
在這個計畫的過程中,
01:02
we actually discovered something profound.
18
62596
2800
我們有了重大發現。
01:06
More doctors, better facilities,
clinical innovation --
19
66525
4965
更多醫生、更好的設施、
醫療創新科技,
01:11
they are all important.
20
71514
1533
這些都很重要。
01:13
But nothing changes
without one key ingredient.
21
73839
4008
但若少了一個關鍵要素,
體制就不會有任何改變。
01:18
Motivation.
22
78339
1150
動機。
01:21
But motivation is a tricky thing.
23
81157
2293
但動機的產生很微妙。
01:23
If you've led a team, raised a child
or tried to change a personal habit,
24
83474
6333
如果你曾經領導過團隊、
養育過孩子,
或嘗試過改變個人習慣,
01:29
you know that motivation
doesn't just appear.
25
89831
3067
你就會知道動機不會無故出現。
01:33
Something has to change to make you care.
26
93665
2995
唯有某種改變發生,
你才會開始重視這件事。
01:37
And if there's one thing
that all of us humans care about,
27
97859
4740
如果有一件事是生而為人所重視的,
01:42
it's an inherent desire
to shine in front of society.
28
102623
4410
那就是在社會上出人頭地的渴望。
01:47
So that's exactly what we did.
29
107992
2000
所以,我們就這麼做了。
01:50
We decided to focus on the citizen:
30
110739
2785
我們決定專注於人民身上,
01:54
the people who the system
was supposed to serve in the first place.
31
114223
4645
即照護系統最根本應該服務的對象。
01:59
And today, I'd like to tell you
32
119760
2833
今天,我要跟各位分享
02:02
how Rajasthan has transformed
its public health system dramatically
33
122617
5103
拉賈斯坦邦的公共醫療體制
是如何大幅地
02:07
by using the citizen
to trigger motivation.
34
127744
3802
透過人民來激發改變動機。
02:12
Now, Rajasthan is one
of India's largest states,
35
132865
4228
拉賈斯坦邦是印度最大的邦之一,
02:17
with a population of nearly 80 million.
36
137117
2999
人口近八千萬。
02:20
That's larger than the United Kingdom.
37
140927
2533
比英國人口還多。
02:24
But the similarities probably end there.
38
144863
2667
但兩地相似處可能就只有這樣了。
02:28
In 2016, when my team was called in
39
148434
3255
2016 年,當我的團隊應邀
02:31
to start working with the public
health system of Rajasthan,
40
151713
4047
開始著手改善拉賈斯坦邦的
公共醫療體制時,
02:35
we found it in a state of crisis.
41
155784
2666
我們發現這個系統的狀況很危急。
02:39
For example, the neonatal
mortality rate --
42
159292
3608
舉例來說,新生兒的死亡率──
02:42
that's the number of newborns who die
before their first month birthday --
43
162924
5230
即出生不到一個月就夭折的嬰兒數──
02:48
was 10 times higher than that of the UK.
44
168178
3589
比英國高了十倍。
02:53
No wonder then that citizens were saying,
45
173069
1960
也難怪人民都會說:
02:55
"Hey, I don't want to go
to a public health facility."
46
175053
3172
「嘿,我不想去公共醫療機構。」
02:58
In India, if you wanted to see a doctor
in a public health facility,
47
178879
4916
在印度,如果你想去
公共醫療機構看醫生,
03:03
you would go to a "PHC,"
or "primary health center."
48
183819
3801
你會去 PHC,即基層健康中心。
03:08
And at least 40 patients
are expected to go to a PHC every day.
49
188573
5226
估計一間 PHC 每天會有
至少 40 個病人。
03:14
But in Rajasthan,
only one out of four PHCs
50
194673
4087
但在拉賈斯坦邦,
只有四分之一的 PHC
03:18
was seeing this minimum
number of patients.
51
198784
2666
病人數有達到這個低標。
03:21
In other words, people
had lost faith in the system.
52
201474
3981
換言之,人民不再信任這個體制了。
03:27
When we delved deeper,
53
207352
2167
當我們更深入探究,
03:29
we realized that lack of accountability
is at the core of it.
54
209543
4666
我們發現核心問題在於
權責制度的缺失。
03:35
Picture this.
55
215510
1150
想像一下。
03:37
Sudha, a daily-wage earner,
56
217153
2651
蘇德哈賺取的是日薪,
03:39
realizes that her one-year-old daughter
57
219828
2896
她發現她的一歲女兒
03:42
is suffering from
uncontrollable dysentery.
58
222748
2800
得了無法控制的痢疾。
03:46
So she decides to take the day off.
59
226337
2230
所以她當天決定請假。
03:48
That's a loss of about
350 rupees or five dollars.
60
228591
4230
損失的薪水是 350 盧比,
相當於 5 美金。
03:53
And she picks up her daughter in her arms
61
233377
2803
她抱起女兒,
03:56
and walks for five kilometers
to the government PHC.
62
236204
3534
走了五公里路,到了政府的 PHC。
04:00
But the doctor isn't there.
63
240649
1800
但醫生不在。
04:03
So she takes the next day off, again,
64
243903
2896
所以她隔天又再次請假,
04:06
and comes back to the PHC.
65
246823
1734
再回到 PHC。
04:09
This time, the doctor is there,
66
249244
2068
這次,醫生在那裡,
04:11
but the pharmacist tells her
67
251336
1726
但藥師告訴她,
04:13
that the free drugs
that she's entitled to have run out,
68
253086
3348
她可以領取的免費藥品缺貨了,
04:16
because they forgot
to reorder them on time.
69
256458
2635
因為他們忘了即時補貨。
04:19
So now, she rushes
to the private medical center,
70
259871
2674
因此,她趕去私人醫療中心,
04:22
and as she's rushing there,
71
262569
1341
路途中,
04:23
looking at her daughter's condition
worsening with every passing hour,
72
263934
4167
每過一小時,女兒病情就越來越糟,
04:28
she can't help but wonder
73
268125
2000
她忍不住會想,
04:30
if she should have gone
to the private medical center
74
270149
2514
她是不是應該一開始就直接
去私人醫療中心,
04:32
in the first place
75
272687
1176
04:33
and payed the 350 rupees
for the consultation and drugs.
76
273887
4734
花 350 盧比看醫生和買藥。
04:40
No one is held accountable
for this incredible failure of the system.
77
280654
6388
體制敗壞到這種程度,
也沒有人需要負責。
04:48
Costing time, money
and heartache to Sudha.
78
288273
5239
蘇德哈因此必須付出
時間、金錢和心力。
04:55
And this is something
that just had to be fixed.
79
295945
2731
這是必須要處理的問題。
04:59
Now, as all good consultants,
80
299319
2999
和所有的優質顧問一樣,
05:02
we decided that data-driven reviews
81
302342
3421
我們認為應該要從數據導向的檢討
05:05
had to be the answer
to improve accountability.
82
305787
3200
來著手改善權責制度,
05:09
So we created these fancy
performance dashboards
83
309509
3888
所以我們建立了這些
很炫的績效儀表板,
05:13
to help make the review meetings
of the health department
84
313421
2897
來協助讓醫療部門的檢討會議
05:16
much more effective.
85
316342
2023
變得更有效率。
05:19
But nothing changed.
86
319255
1333
但,沒有任何改變。
05:21
Discussion after discussion,
87
321604
2029
討論了又討論,
05:23
meeting after meeting,
88
323657
2420
開會了又開會,
05:26
nothing changed.
89
326101
2272
什麼都沒有改變。
05:29
And that's when it struck me.
90
329244
2087
此時,我突然有了個想法。
05:31
You see, public systems
91
331355
1984
要知道,公共體制
05:33
have always been governed
through internal mechanisms,
92
333363
3526
一直都是透過內部機制在管理,
05:36
like review meetings.
93
336913
2222
比如,檢討會議。
05:39
And over time,
94
339683
1436
隨著時間過去,
05:41
their accountability to the citizen
has been diluted.
95
341143
3650
他們對人民應負的責任就被稀釋了。
05:45
So why not bring the citizen
back into the equation,
96
345564
3527
那為什麼不把人民放回公式裡?
05:49
perhaps by using the citizen promises?
97
349115
3420
比如,用公民承諾?
05:52
Couldn't that trigger motivation?
98
352559
2134
那會不會激發改變動機?
05:56
We started with what I like to call
the coffee shop strategy.
99
356464
4235
我們用所謂的咖啡廳策略開始著手。
06:01
You've probably seen
one of these signs in a coffee shop,
100
361454
3595
各位可能有看過咖啡廳的這種標牌,
06:05
which says,
101
365073
1246
上面寫著:
06:06
"If you don't get your receipt,
the coffee is free."
102
366343
3809
「如果你沒有拿到收據,
咖啡就免費。」
06:11
Now, the cashier has no option
103
371235
3238
收銀員因此別無選擇,
06:14
but to give you a receipt each time.
104
374497
2928
只能每次都乖乖地給你收據。
06:18
So we took this strategy
and applied it to Rajasthan.
105
378719
4308
我們把這項策略用在拉賈斯坦邦。
06:23
We worked with the government
106
383901
1809
我們和政府合作進行一個計畫,
06:25
on a program to revive 300 PHCs
across the state,
107
385734
5420
希望讓全邦的三百間
PHC 能夠重生,
06:31
and we got them to paint very clear
citizen promises along the wall.
108
391178
5405
我們要求他們在牆上
清清楚楚地寫出公民承諾。
06:37
"We assure you that you will have
a doctor each time."
109
397718
3817
「我們保證您每次來時
都一定會有醫生在。」
06:42
"We assure you that you will get
your free drugs each time."
110
402297
3267
「我們保證您每次來時
都一定能拿到免費藥品。」
06:46
"We assure you
111
406299
1230
「我們保證您每次來時
都一定能接受免費診斷。」
06:47
that you will get
your free diagnostics each time."
112
407553
2921
06:51
And finally, we worked
with elected representatives
113
411211
3398
最後,我們和票選出來的
人民代表合作,
06:54
to launch these revived PHCs,
114
414633
3196
重新開幕這些整治過的 PHC,
06:57
who shared the citizen promises
with the community
115
417853
3333
他們大張旗鼓地向社區鄰里
提出公民承諾。
07:01
with a lot of fanfare.
116
421210
1960
07:04
Now, the promise
was out there in the open.
117
424210
3781
這些承諾現在已經眾所周知,
07:08
Failure would be embarrassing.
118
428890
1933
沒做到就會很丟臉。
07:12
The system had to start delivering.
119
432073
2333
這個體制因此必須要開始履行責任。
07:16
And deliver it did.
120
436207
1712
它也真的做到了。
07:18
Doctor availability went up,
121
438950
2238
醫生的出席率提升,
07:21
medicines came on hand,
122
441212
1862
藥品不再短缺,
07:23
and as a result,
123
443098
1487
因此,
07:24
patient visits went up by 20 percent
in less than a year.
124
444609
4444
不到一年,病人就診率就提升兩成。
07:30
The public health system
was getting back into business.
125
450252
3990
公共醫療體制又重回正軌了。
07:36
But there was still a long distance to go.
126
456020
2459
但還有很長的路要走,
07:38
Change isn't that easy.
127
458949
1533
改變沒有那麼容易。
07:41
An exasperated doctor once told me,
128
461544
3073
曾經有位很惱火的醫生告訴我:
07:44
"I really want to transform
the maternal health in my community,
129
464641
3937
「我真的很想改善社區孕產期保健,
07:48
but I just don't have enough nurses."
130
468602
2467
但我就是沒有足夠的護理師。」
07:51
Now, resources like nurses
131
471426
2419
像護理師這些資源
07:53
are actually controlled
by administrative officers
132
473869
3492
其實是由行政官員控制的,
07:57
who the doctors report to.
133
477385
1734
醫生要向他們報告。
07:59
And while the doctors were now motivated,
134
479734
2429
雖然現在醫生有動機想改變了,
08:02
the administrative officers
simply weren't motivated enough
135
482187
3865
但行政官員還沒有足夠的動機
08:06
to help the doctors.
136
486076
1627
來協助醫生。
08:09
This is where the head
of the public health department,
137
489330
2897
此時,公共醫療部門的部長
08:12
Ms. Veenu Gupta, came up
with a brilliant idea.
138
492251
3142
維努古塔女士
想出了一個極佳的點子。
08:16
A monthly ranking of all districts.
139
496188
3619
針對所有地區進行每月排行。
08:20
And this ranking would assess
the performance of every district
140
500304
3990
這個排行榜會評估每個地區
08:24
on each major disease
141
504318
1862
在每一種主要疾病上
08:26
and each major procedure.
142
506204
1984
及每一個主要程序上的績效表現。
08:29
But here's the best part.
143
509125
1719
但,以下才是最棒的部分。
08:30
We made the ranking go public.
144
510868
2239
我們會把排行榜公開。
08:33
We put the ranking on the website,
145
513654
2064
我們把排名放在網站上,
08:35
we put the ranking on social media,
146
515742
2340
我們把排名放在社群媒體上,
08:38
and before you knew it,
the media got involved,
147
518106
2900
接著,媒體就會自動介入了,
08:41
with newspaper articles
on which districts were doing well
148
521030
3595
報紙就會開始刊登
哪些區域表現出色、
08:44
and which ones weren't.
149
524649
1533
哪些表現不佳。
08:47
And we didn't just want the rankings
150
527402
2517
我們不只希望排名
08:49
to impact the best-
and the worst-performing districts.
151
529943
2967
會影響到表現最佳和最差的區域。
08:52
We wanted the rankings
to motivate every district.
152
532934
3744
我們希望排名能激勵每一個區域。
08:57
So we took inspiration
from soccer leagues,
153
537720
2881
所以我們採用來自足球聯盟的靈感,
09:00
and created a three-tiered ranking system,
154
540625
3619
設計出了一個三層式的排名系統,
09:04
whereby every quarter,
155
544268
2535
在每一季的排行榜上,
09:06
if a district's performance
were to decline,
156
546827
2905
如果某區域的表現變差,
09:09
you could get relegated to the lower tier.
157
549756
2800
它就會被降級到下一層。
09:12
But if the district's performance
were to improve,
158
552938
2861
但如果該區域的表現有改善,
09:15
you could get promoted
to the premiere league.
159
555823
3040
就會被提升到最高等級。
09:19
The rankings were a big success.
160
559538
2133
這個排名方法非常成功,
09:22
It generated tremendous excitement,
161
562077
2381
大幅激勵了大家,
09:24
and districts began vying with each other
to be known as exemplars.
162
564482
4627
各區域開始彼此競爭,想成為模範。
09:30
It's actually very simple,
if you think about it.
163
570292
2709
仔細想想,這個概念其實很簡單。
09:33
If the performance data
is only being reviewed by your manager
164
573329
4889
如果績效表現數據
只會被機關內部上層、經理檢討,
09:38
in internal settings,
165
578242
2056
09:40
it simply isn't motivating enough.
166
580322
2266
改善的動機就不會足夠。
09:43
But if that data is out there,
167
583379
2682
但如果這些數據能擺出來,
09:46
in the open, for the community to see,
168
586085
3421
對外公開,讓社會能看見,
09:49
that's a very different picture.
169
589530
2133
就是完全不同的情況了。
09:52
That just unlocks a competitive spirit
170
592847
2730
那會解放出我們每個人
與生俱來的競爭魂。
09:55
which is inherent
in each and every one of us.
171
595601
3133
09:59
So now, when you put these two together,
172
599727
2825
所以,把兩者結合,
10:02
the coffee shop strategy
and public competition,
173
602576
4048
咖啡廳策略和公開競爭,
10:06
you now had a public health system
174
606648
2679
就能讓公共醫療體制
10:09
which was significantly more motivated
to improve citizen health.
175
609351
4820
有更強烈的動機去改善人民的健康。
10:15
And now that you had
a more motivated health system,
176
615565
3525
現在,醫療體制有了更多改變動機,
10:19
it was actually a system
that was now much more ready for support.
177
619114
3764
面對各方支援,也因此
有了更完善的準備,
10:23
Because now, there is a pull
for the support,
178
623228
2555
因為,現在大家搶著要提供支援,
10:25
whether it's resources,
data or skill building.
179
625807
3907
舉凡資源、數據或技能建立。
10:30
Let me share an example.
180
630667
1600
讓我舉個例子。
10:32
I was once at a district meeting
in the district of Ajmer.
181
632921
4402
有一次,我去阿傑梅爾縣
參加區域會議。
10:37
This is one of the districts
that had been rising rapidly
182
637347
3136
它是排名快速爬升的其中一個區域。
10:40
in the rankings.
183
640507
1150
10:42
And there were a group
of passionate doctors
184
642346
2120
有一群很有熱情的醫生,
10:44
who were discussing ideas
on how to better support their teams.
185
644490
4081
他們在討論有什麼點子可以
讓他們的團隊得到更好的支援。
10:49
One of the doctors
had up-skilled health workers
186
649485
3436
其中一位醫生讓受過
技能提升訓練的醫護人員
10:52
to tackle the problem of nurse shortages.
187
652945
2733
來解決護理師短缺的問題。
10:56
Another doctor was using WhatsApp
in creative ways
188
656300
3618
另一位醫生有創意地
運用 WhatsApp,
10:59
to share information and ideas
with his frontline workers.
189
659942
4135
和前線醫護人員分享資訊和想法。
11:04
For example,
190
664101
1206
比如,
11:05
where are the children
who are missing from immunization?
191
665331
3818
沒有接受預防接種的孩子在哪裡?
11:09
And how do you convince the mothers
192
669173
1889
要如何說服母親
11:11
to actually bring their children
for immunization?
193
671086
2712
確實地帶孩子去做預防接種?
11:14
And because their teams
were now significantly motivated,
194
674514
3841
因為他們的團隊現在已經
有很強烈的改變動機了,
11:18
they were simply lapping up the support,
195
678379
2508
他們會欣然接受支援,
11:20
because they wanted to perform
better and better.
196
680911
3333
因為他們想要表現得更好。
11:26
Broken systems certainly need
more resources and tools.
197
686204
5952
出問題的體制肯定需要
更多資源和設備支援。
11:32
But they won't drive much impact
198
692879
2539
但光有資源和設備是不夠的,
11:35
if you don't first address
the motivation challenge.
199
695442
3534
如果動機這項難題沒有先被解決。
11:39
Once the motivation tide begins to shift,
200
699768
3436
一旦動機被激發了,
11:43
that's when you get the real returns
off resources and tools.
201
703228
5012
資源和設備才能真正發揮效用。
11:50
But I still haven't answered
a key question.
202
710274
2361
但我還沒有回答一個關鍵問題。
11:53
What happened to the performance
of Rajasthan's public health system?
203
713328
3850
拉賈斯坦邦的公共醫療體制
後來表現得如何?
11:58
In 2016, when our work began,
204
718535
3439
2016 年,當我們開始
進行體制改造時,
12:01
the government of India and the World Bank
205
721998
3087
印度政府和世界銀行
12:05
came out with a public health index.
206
725109
2400
提出了一個公共衛生指標。
12:08
Rajasthan was ranked 20th
out of 21 large states.
207
728371
5037
在 21 個大邦中,
拉賈斯坦邦排名 20。
12:14
But in 2018,
208
734353
1698
但到了 2018 年,
12:16
when the next ranking came out,
209
736075
2142
下一次的排行榜出來時,
12:18
Rajasthan showed
one of the highest improvements
210
738241
2804
拉賈斯坦邦是印度所有大邦中
12:21
among all large states in India,
211
741069
2397
改善最大的邦之一。
12:23
leapfrogging four positions.
212
743490
2690
躍升了四名。
12:26
For example, it showed
one of the highest reductions
213
746204
3454
比如,該邦的新生兒死亡率
有最大幅度的下降。
12:29
in neonatal mortality,
214
749682
2260
12:31
with 3,000 additional newborn lives
being saved every year.
215
751966
4610
每年多拯救了三千個新生兒。
12:37
Typically, public health transformations
take a long time, even decades.
216
757751
5801
一般來說,公共衛生需要
花很長的時間改善,
甚至數十年。
12:44
But this approach had delivered results
217
764052
2795
但這個方法,
只花兩年就展現出成果。
12:46
in two years.
218
766871
1738
12:50
But here's the best part.
219
770387
1753
但,最棒的是
我們所學到的這個方法,
並不是只能用在拉賈斯坦邦。
12:52
There is actually nothing
Rajasthan-specific about what we learned.
220
772164
4327
12:57
In fact, this approach
of using the citizen to trigger motivation
221
777198
5286
事實上,這個利用人民
來激發改變動機的方法
13:02
is not even limited
to public health systems.
222
782508
3066
甚至不只限於公共醫療體制。
13:06
I sincerely believe
that if there is any public system,
223
786969
4809
我真心相信,
如果任何國家有任何公共體制
13:11
in any country,
224
791802
1595
13:13
that is in inertia,
225
793421
1887
過度安於現況,
13:15
then we need to bring back the motivation.
226
795332
2800
那麼我們就需要把改變動機找回來。
13:18
And a great way to trigger the motivation
227
798601
3143
而激發動機的一個好方法,
13:21
is to increase transparency
to the citizen.
228
801768
3293
就是增加讓人民看見的透明度。
13:26
We can do this with education
229
806379
1912
教育可以這麼做,
衛生也可以這麼做,
13:28
and sanitation and even
political representation.
230
808315
3334
甚至政治代表都可以這麼做。
13:32
Government schools can compete publicly
on the basis of student enrollment.
231
812863
4539
公立學校能公開競爭招募學生,
13:38
Cities and towns,
on the basis of cleanliness.
232
818144
3072
城市和鄉鎮可以推出清潔競賽。
13:41
And politicians on the basis
of a scorecard
233
821240
2666
還可以用計分卡來計算政治人物
對改善民生的貢獻,
13:43
of how exactly they're
improving citizen lives.
234
823930
3200
藉此來讓他們競爭。
13:49
There are many broken systems
out there in the world.
235
829117
3600
世界上有許多出問題的體制,
13:53
We need to bring back their motivation.
236
833236
2600
我們必須要把它們的動機找回來,
13:56
The citizen is waiting.
237
836841
2047
人民都在等著,
13:59
We must act today.
238
839397
2159
我們現在就必須採取行動。
14:02
Thank you very much.
239
842095
1349
非常謝謝。
14:03
(Applause)
240
843468
2412
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。