How motivation can fix public systems | Abhishek Gopalka

77,104 views ・ 2020-02-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hassan Athab المدقّق: Nada Qanbar
00:13
Take a minute
0
13341
1151
خذ دقيقة
00:14
and think of yourself as the leader of a country.
1
14516
2810
اعتبر نفسك كقائد لبلد.
00:18
And let's say one of your biggest priorities
2
18571
2754
دعنا نقول: واحد من أولوياتك الكبرى
00:21
is to provide your citizens with high-quality healthcare.
3
21349
3732
إن تقدم لمواطنيك رعاية صحية عالية الجودة.
00:26
How would you go about it?
4
26047
1881
ماذا ستفعل لتحقق ذلك؟
00:27
Build more hospitals?
5
27952
1857
تبني مستشفيات أكثر؟
00:29
Open more medical colleges?
6
29833
2071
تفتتح كليات طب أكثر؟
00:31
Invest in clinical innovation?
7
31928
2000
تستثمر في المبادرات الصحية؟
00:35
But what if your country's health system was fundamentally broken?
8
35170
3437
لكن ماذا إذا كان النظام الصحي ببلدك أساساً غير صالح؟
00:39
Whether it's doctor absenteeism,
9
39393
2286
ما إذا كان السبب هو عدم حضور الأطباء
00:41
drug stock-outs or poor quality of care.
10
41703
3015
أو عدم توفر الدواء، أو ضعف جودة الرعاية.
00:45
Where would you start then?
11
45450
1800
من أين ستبدأ حينها؟
00:48
I'm a management consultant,
12
48387
1801
أنا مستشار إداري
00:50
and for the last three years,
13
50212
1834
وللثلاث الأعوام الماضية
00:52
I've been working on a project
14
52070
1975
كنت أعمل على مشروع
00:54
to improve the public heath system of Rajasthan,
15
54069
3500
لتحسين النظام الصحي العام لراجستان
00:57
a state in India.
16
57593
1674
ولاية في الهند.
01:00
And during the course of the project,
17
60287
2285
وأثناء سير المشروع
01:02
we actually discovered something profound.
18
62596
2800
في الحقيقة اكتشفنا شيئاً عميقاً.
01:06
More doctors, better facilities, clinical innovation --
19
66525
4965
كثرة الأطباء، منشآت أفضل والمبادرات الطبية
01:11
they are all important.
20
71514
1533
جميعها مهمة.
01:13
But nothing changes without one key ingredient.
21
73839
4008
ولكن لا شيء يتغير دون مكون رئيسي وحيد.
01:18
Motivation.
22
78339
1150
عامل التحفيز.
01:21
But motivation is a tricky thing.
23
81157
2293
لكن التحفيز ليس بالشئ السهل.
01:23
If you've led a team, raised a child or tried to change a personal habit,
24
83474
6333
لو قمت بقيادة فريق أو ربيت طفلاً أو حاولت تغيير عادة ما
01:29
you know that motivation doesn't just appear.
25
89831
3067
ستدرك أن الحافز لا يظهر فجأة.
01:33
Something has to change to make you care.
26
93665
2995
شيء ما لابد أن يتغير ليجعلك تهتم.
01:37
And if there's one thing that all of us humans care about,
27
97859
4740
وإذا كان هناك شيء واحد يجعلنا جميعاً كبشر نعتني به
01:42
it's an inherent desire to shine in front of society.
28
102623
4410
هو رغبة متوارثة تشع أمام المجتمع.
01:47
So that's exactly what we did.
29
107992
2000
وهذا بالضبط ما فعلناه.
01:50
We decided to focus on the citizen:
30
110739
2785
قررنا أن نركز على المواطن:
01:54
the people who the system was supposed to serve in the first place.
31
114223
4645
الأشخاص الذين من المفترض أن يخدمهم النظام بالدرجة الأولى.
01:59
And today, I'd like to tell you
32
119760
2833
واليوم أُريد أن أقول لكم
02:02
how Rajasthan has transformed its public health system dramatically
33
122617
5103
كيف تحوَّل النظام الصحي لراجستان بشكل كبير
02:07
by using the citizen to trigger motivation.
34
127744
3802
عبر استخدام المواطن للتأثير على التحفيز.
02:12
Now, Rajasthan is one of India's largest states,
35
132865
4228
الآن، راجستان واحدة من أكبر الولايات الهندية
02:17
with a population of nearly 80 million.
36
137117
2999
مع تعداد سكاني يقارب الـ80 مليون.
02:20
That's larger than the United Kingdom.
37
140927
2533
وهو أكبر من التعداد السكاني للمملكة المتحدة.
02:24
But the similarities probably end there.
38
144863
2667
لكن أوجه التشابه ربما تنتهي عند هذا الحد.
02:28
In 2016, when my team was called in
39
148434
3255
في 2016 عندما تم استدعاء فريقي
02:31
to start working with the public health system of Rajasthan,
40
151713
4047
ليبدأ العمل مع النظام الصحي العام لراجستان
02:35
we found it in a state of crisis.
41
155784
2666
فقد وجدناه في حالة حرجة.
02:39
For example, the neonatal mortality rate --
42
159292
3608
على سبيل المثال، معدل وفيات حديثي الولادة
02:42
that's the number of newborns who die before their first month birthday --
43
162924
5230
وهو عدد الأطفال الذين يموتون قبل إكمالهم الشهر الأول
02:48
was 10 times higher than that of the UK.
44
168178
3589
كان أكثر مما هو في المملكة المتحدة بعشر مرات.
وبالتالي ليس عحيباً بما يقوله المواطنون
02:53
No wonder then that citizens were saying,
45
173069
1960
02:55
"Hey, I don't want to go to a public health facility."
46
175053
3172
"لا نريد أن نذهب إلى منشأة صحية حكومية."
02:58
In India, if you wanted to see a doctor in a public health facility,
47
178879
4916
في الهند، إذا أردت أن ترى طبيب في منشأة صحية عامة
03:03
you would go to a "PHC," or "primary health center."
48
183819
3801
من المفترض أن تذهب إلى "عيادة صحية أولية."
03:08
And at least 40 patients are expected to go to a PHC every day.
49
188573
5226
وكان من المتوقع أن يذهب 40 مريض إلى العيادة الصحية الأولية كل يوم.
لكن في راجستان، واحدة من كل أربعة عيادات صحية أولية
03:14
But in Rajasthan, only one out of four PHCs
50
194673
4087
03:18
was seeing this minimum number of patients.
51
198784
2666
كانت تشهد هذا الحد الأدنى من المرضى
03:21
In other words, people had lost faith in the system.
52
201474
3981
بمعنى آخر، فقد الناس الثقة بالنظام الصحي.
03:27
When we delved deeper,
53
207352
2167
وعندما بحثنا بعمق
03:29
we realized that lack of accountability is at the core of it.
54
209543
4666
أدركنا أن إنعدام المسؤولية هي لب الموضوع.
03:35
Picture this.
55
215510
1150
تصور هذا.
03:37
Sudha, a daily-wage earner,
56
217153
2651
تعمل سُدهى بأجر يومي
03:39
realizes that her one-year-old daughter
57
219828
2896
أدركت أن ابنتها ذات العام الواحد
03:42
is suffering from uncontrollable dysentery.
58
222748
2800
تعاني من الإسهال غير المسيطر عليه.
03:46
So she decides to take the day off.
59
226337
2230
لذلك قررت أن تأخذ يوم إجازة.
03:48
That's a loss of about 350 rupees or five dollars.
60
228591
4230
وذلك يعتبر خسارة حوالي350 روبية أو خمسة دولارات.
03:53
And she picks up her daughter in her arms
61
233377
2803
وحملت ابنتها على يديها
03:56
and walks for five kilometers to the government PHC.
62
236204
3534
ومشت خمسة كيلومترات إلى عيادة الرعاية الصحية الأولية الحكومية.
04:00
But the doctor isn't there.
63
240649
1800
لكن الطبيب لم يكن هناك.
04:03
So she takes the next day off, again,
64
243903
2896
لذلك أخذت اليوم التالي إجازة
04:06
and comes back to the PHC.
65
246823
1734
وعادت مرة أخرى لعيادة الرعاية الأولية.
04:09
This time, the doctor is there,
66
249244
2068
هذه المرة الطبيب كان موجوداً
04:11
but the pharmacist tells her
67
251336
1726
لكن الصيدلي أخبرها
04:13
that the free drugs that she's entitled to have run out,
68
253086
3348
بأن العلاج المجاني الذي اعتادت على أخذه قد نفذ
04:16
because they forgot to reorder them on time.
69
256458
2635
لأنهم نسوا أن يطلبوه.
04:19
So now, she rushes to the private medical center,
70
259871
2674
ذهبت إلى المركز الصحي الخاص،
04:22
and as she's rushing there,
71
262569
1341
وبينما هي مسرعة إلى هناك
04:23
looking at her daughter's condition worsening with every passing hour,
72
263934
4167
تنظر حالة ابنتها التي تزداد سوءاً مع كل ساعة تمر
04:28
she can't help but wonder
73
268125
2000
لا تستطيع مساعدتها لكنها تتساءل
04:30
if she should have gone to the private medical center
74
270149
2514
هل كان المفترض الذهاب إلى مركز رعاية صحية الخاص
04:32
in the first place
75
272687
1176
من البداية
04:33
and payed the 350 rupees for the consultation and drugs.
76
273887
4734
ودفعت 350 روبية قيمة الكشف والعلاج.
04:40
No one is held accountable for this incredible failure of the system.
77
280654
6388
لم يتحمل أحداً المسؤولية لهذا الخطأ الجسيم للنظام.
خسارة وقت ومال ومعاناة لهذه المرأة سودهى.
04:48
Costing time, money and heartache to Sudha.
78
288273
5239
04:55
And this is something that just had to be fixed.
79
295945
2731
وهذا شيئاً لابد من إصلاحه.
04:59
Now, as all good consultants,
80
299319
2999
الآن، مع كل الإستشارات الجيدة،
05:02
we decided that data-driven reviews
81
302342
3421
قررنا أن تكون المراجعات المبنية على بيانات
05:05
had to be the answer to improve accountability.
82
305787
3200
هي الإجابة لتحسين تحمل المسؤولية.
05:09
So we created these fancy performance dashboards
83
309509
3888
أنشأنا لوحات أداء مزخرفة
05:13
to help make the review meetings of the health department
84
313421
2897
للمساعدة في جعل مراجعة الاجتماعات مع القسم الصحي
05:16
much more effective.
85
316342
2023
أكثر فعالية.
05:19
But nothing changed.
86
319255
1333
لكن لم يتغير شيء.
05:21
Discussion after discussion,
87
321604
2029
نقاش بعد نقاش،
05:23
meeting after meeting,
88
323657
2420
اجتماع بعد اجتماع،
05:26
nothing changed.
89
326101
2272
ولم يتغير شيء.
05:29
And that's when it struck me.
90
329244
2087
وعند ذلك صُدِمت.
05:31
You see, public systems
91
331355
1984
أترى تلك الأنظمة العامة
05:33
have always been governed through internal mechanisms,
92
333363
3526
كانت دائماً تُدار عبر أساليب داخلية وطوال الوقت
05:36
like review meetings.
93
336913
2222
مثل تقييم الاجتماعات.
05:39
And over time,
94
339683
1436
وبمرور الوقت،
05:41
their accountability to the citizen has been diluted.
95
341143
3650
ضعفت مسؤلياتهم تجاه المواطن.
05:45
So why not bring the citizen back into the equation,
96
345564
3527
لذا لماذا لا نأتي بالمواطن إلى المعادلة؟
05:49
perhaps by using the citizen promises?
97
349115
3420
ربما باستخدام وعود للمواطن
05:52
Couldn't that trigger motivation?
98
352559
2134
ألا نستطيع أن نخلق الحافز؟
قد بدأنا مع ما أود أن أسميه "سياسة المقهى."
05:56
We started with what I like to call the coffee shop strategy.
99
356464
4235
06:01
You've probably seen one of these signs in a coffee shop,
100
361454
3595
ربما شاهدت واحدة من هذه العلامات في محل القهوة
06:05
which says,
101
365073
1246
والتي تقول
06:06
"If you don't get your receipt, the coffee is free."
102
366343
3809
"إذا لم تحصل على إيصالك فإن قهوتك مجاناً."
06:11
Now, the cashier has no option
103
371235
3238
الآن المحاسب ليس لديه خيار
06:14
but to give you a receipt each time.
104
374497
2928
إلا إعطائك إيصالا كل مرة.
06:18
So we took this strategy and applied it to Rajasthan.
105
378719
4308
أخذنا هذه الاستراتيجية وطبقناها على راجستان.
06:23
We worked with the government
106
383901
1809
عملنا مع الحكومة
06:25
on a program to revive 300 PHCs across the state,
107
385734
5420
على برنامج لاستعادة 300 مركز رعاية صحية أولية عبر الولاية
فقمنا بكتابة الوعود وبخط واضح على الحائط.
06:31
and we got them to paint very clear citizen promises along the wall.
108
391178
5405
06:37
"We assure you that you will have a doctor each time."
109
397718
3817
"نعدكم بأنكم ستجدون طبيبا على الدوام."\
06:42
"We assure you that you will get your free drugs each time."
110
402297
3267
"نعدكم، ستحصلون على دوائكم المجاني على الدوام."
06:46
"We assure you
111
406299
1230
"نعدكم بأن
06:47
that you will get your free diagnostics each time."
112
407553
2921
التشخيص الطبي سيكون مجانيا على الدوام."
06:51
And finally, we worked with elected representatives
113
411211
3398
وأخيراً عملنا مع ممثلين منتخبين
06:54
to launch these revived PHCs,
114
414633
3196
لإطلاق تلك مراكز الرعاية الصحية الأولية
06:57
who shared the citizen promises with the community
115
417853
3333
التي تشارك الوعود مع المجتمع
07:01
with a lot of fanfare.
116
421210
1960
مع الكثير من الإعلانات.
07:04
Now, the promise was out there in the open.
117
424210
3781
الآن أصبحت الوعود هناك بالخارج.
07:08
Failure would be embarrassing.
118
428890
1933
الفشل سيكون مخجلاً.
07:12
The system had to start delivering.
119
432073
2333
كان على النظام أن ينجح.
07:16
And deliver it did.
120
436207
1712
ونجح بالفعل.
07:18
Doctor availability went up,
121
438950
2238
حضور الأطباء أصبح أفضل
07:21
medicines came on hand,
122
441212
1862
العلاج أصبح بمتناول اليد
07:23
and as a result,
123
443098
1487
وكنتيجة لذلك
07:24
patient visits went up by 20 percent in less than a year.
124
444609
4444
ارتفعت زيارة المرضى 20 بالمائة خلال أقل من سنة.
07:30
The public health system was getting back into business.
125
450252
3990
النظام الصحي العام عاد للعمل.
07:36
But there was still a long distance to go.
126
456020
2459
لكن ما تزال هناك مسافة طويلة ليقطعها.
07:38
Change isn't that easy.
127
458949
1533
التغيير ليس سهلاً.
07:41
An exasperated doctor once told me,
128
461544
3073
مرة قال لي طبيب مستاء
07:44
"I really want to transform the maternal health in my community,
129
464641
3937
"أنا فعلاً أود التحول للوضع الصحي بالمجتمع
07:48
but I just don't have enough nurses."
130
468602
2467
لكن ليس لدي العدد الكافي من طاقم التمريض."
07:51
Now, resources like nurses
131
471426
2419
الآن توفير طاقم التمريض
07:53
are actually controlled by administrative officers
132
473869
3492
يتم من خلال المسؤولين الإداريين
07:57
who the doctors report to.
133
477385
1734
عندما يخبرهم الأطباء بالعدد المطلوب.
07:59
And while the doctors were now motivated,
134
479734
2429
بينما الأطباء كانوا متحفزين
08:02
the administrative officers simply weren't motivated enough
135
482187
3865
المسؤولين الإداريين لم يكونوا متحفزين كفايةً
08:06
to help the doctors.
136
486076
1627
لمساعدة الأطباء.
08:09
This is where the head of the public health department,
137
489330
2897
هنا رئيس قسم الصحة العامة
08:12
Ms. Veenu Gupta, came up with a brilliant idea.
138
492251
3142
السيد (فيينو قوبتا) توصل إلى حل مميز.
08:16
A monthly ranking of all districts.
139
496188
3619
تقييم شهري لكل الأحياء السكنية
08:20
And this ranking would assess the performance of every district
140
500304
3990
وهذا التقييم سيقيم أداء كل حي سكني
08:24
on each major disease
141
504318
1862
لكل مرض رئيسي
08:26
and each major procedure.
142
506204
1984
ولكل إجراء رئيسي.
08:29
But here's the best part.
143
509125
1719
لكن هناك الجزء الأفضل.
08:30
We made the ranking go public.
144
510868
2239
وجعلنا هذا التقييم متاح للعامة.
08:33
We put the ranking on the website,
145
513654
2064
وضعنا التقييم على صفحات الأنترنت،
08:35
we put the ranking on social media,
146
515742
2340
وجعلناه متاح على شبكات التواصل الاجتماعي
08:38
and before you knew it, the media got involved,
147
518106
2900
وقبل أن ندرك ذلك تدخل الإعلام في الأمر
08:41
with newspaper articles on which districts were doing well
148
521030
3595
وكُتبت مقالات صحفية عن الأحياء التي تبلي حسناً
08:44
and which ones weren't.
149
524649
1533
وعن الأحياء التي تقييمها سيىء.
08:47
And we didn't just want the rankings
150
527402
2517
ولم نكن نريد التقييم فقط
08:49
to impact the best- and the worst-performing districts.
151
529943
2967
للتأثير على أفضل وأسوأ أداء للأحياء
08:52
We wanted the rankings to motivate every district.
152
532934
3744
أردنا التقييم لتحفيز كل حي سكني.
08:57
So we took inspiration from soccer leagues,
153
537720
2881
لذا قد استلهمنا من بطولات كرة القدم
09:00
and created a three-tiered ranking system,
154
540625
3619
وأنشأنا نظام تقييم ثلاثي مستويات
09:04
whereby every quarter,
155
544268
2535
ربع سنوي
09:06
if a district's performance were to decline,
156
546827
2905
فإذا بدأ أداء الحي بالانخفاض
09:09
you could get relegated to the lower tier.
157
549756
2800
بإمكاننا إنزاله إلى مستوى أدنى.
09:12
But if the district's performance were to improve,
158
552938
2861
لكن إذا تحسن أداء الحي
09:15
you could get promoted to the premiere league.
159
555823
3040
بالإمكان صعوده لمستوى أعلى.
09:19
The rankings were a big success.
160
559538
2133
فكرة التقييم كانت جداً ناجحة.
09:22
It generated tremendous excitement,
161
562077
2381
فقد أوجدت الكثير من الحماس
09:24
and districts began vying with each other to be known as exemplars.
162
564482
4627
كل الأحياء تتنافس في ما بينها لكي تكون النسخة الأفضل.
09:30
It's actually very simple, if you think about it.
163
570292
2709
في الحقيقة هو سهل جداً إذا فكرت فيه.
09:33
If the performance data is only being reviewed by your manager
164
573329
4889
إذا تمت مراجعة بيانات الأداء من قبل المدير
09:38
in internal settings,
165
578242
2056
ضمن الإدارة الداخلية
09:40
it simply isn't motivating enough.
166
580322
2266
فهي ببساطة لا تعتبر محفزا كافيا.
09:43
But if that data is out there,
167
583379
2682
لكن إذا أصبحت البيانات مُعلنة
09:46
in the open, for the community to see,
168
586085
3421
وبإمكان الجميع مشاهدتها
09:49
that's a very different picture.
169
589530
2133
فهذه صورة مختلفة كلياً.
09:52
That just unlocks a competitive spirit
170
592847
2730
وهذا يزيد من روح المنافسة
09:55
which is inherent in each and every one of us.
171
595601
3133
والتي تعتبر موروثة في كل واحد منا.
09:59
So now, when you put these two together,
172
599727
2825
وبالتالي عندما تضع هذين الشيئين مع بعض
10:02
the coffee shop strategy and public competition,
173
602576
4048
استراتيجية محل القهوة والمنافسة العامة / الشفافة
10:06
you now had a public health system
174
606648
2679
الآن لديك نظام صحي عام
10:09
which was significantly more motivated to improve citizen health.
175
609351
4820
الذي كان فعلياً متحفزاً لتحسين صحة المواطن.
10:15
And now that you had a more motivated health system,
176
615565
3525
وأصبح متحفزاً أكثر
10:19
it was actually a system that was now much more ready for support.
177
619114
3764
حقيقةً، هو النطام الذي كان مستعد للدعم.
10:23
Because now, there is a pull for the support,
178
623228
2555
ولأن الآن هناك جذب للدعم
10:25
whether it's resources, data or skill building.
179
625807
3907
فيما إذا كانت مصادر أو بنايات أو بناء مهارات.
10:30
Let me share an example.
180
630667
1600
اسمحوا لي أن أُشارك هذا المثال.
10:32
I was once at a district meeting in the district of Ajmer.
181
632921
4402
كنت مرة في إجتماع أحد الأحياء هو حي أجمير.
10:37
This is one of the districts that had been rising rapidly
182
637347
3136
وهو واحد من الأحياء
التي كان تقييمها يرتفع بشكل كبير.
10:40
in the rankings.
183
640507
1150
10:42
And there were a group of passionate doctors
184
642346
2120
وكان هناك مجموعة من الأطباء المتحمسين
10:44
who were discussing ideas on how to better support their teams.
185
644490
4081
كانوا يناقشون أفكار عن أفضل الطرق لدعم فرقهم.
10:49
One of the doctors had up-skilled health workers
186
649485
3436
وكان لدى أحد الأطباء موظفين ذوي مهارات عالية
10:52
to tackle the problem of nurse shortages.
187
652945
2733
لمعالجة النقص في كادر التمريض.
10:56
Another doctor was using WhatsApp in creative ways
188
656300
3618
طبيب آخر كان يستخدم تطبيق الواتس آب بطريقة بارعة
10:59
to share information and ideas with his frontline workers.
189
659942
4135
لمشاركة المعلومات والأفكار مع الموظفين.
11:04
For example,
190
664101
1206
على سبيل المثال،
11:05
where are the children who are missing from immunization?
191
665331
3818
أين مواقع الأطفال الذين لم يحصلوا على اللقاحات؟
11:09
And how do you convince the mothers
192
669173
1889
وكيف يتم إقناع الأمهات
11:11
to actually bring their children for immunization?
193
671086
2712
لإحضار أطفالهم للقاح؟
11:14
And because their teams were now significantly motivated,
194
674514
3841
ولأن فرق العمل كانوا فعلياً متحفزين
11:18
they were simply lapping up the support,
195
678379
2508
كانوا ببساطة مستحوذين على الدعم
11:20
because they wanted to perform better and better.
196
680911
3333
لأنهم أرادوا أن يكون أداؤهم أفضل
11:26
Broken systems certainly need more resources and tools.
197
686204
5952
النظام غير الصالح بالتأكيد يحتاج إمكانات أكثر وأدوات.
11:32
But they won't drive much impact
198
692879
2539
ولكن لن يقود إلى تأثير كبير
11:35
if you don't first address the motivation challenge.
199
695442
3534
إذا لم تتناول من البداية تحدي التحفيز.
11:39
Once the motivation tide begins to shift,
200
699768
3436
عندما يوجد التحفيز يبدأ بالازدياد
11:43
that's when you get the real returns off resources and tools.
201
703228
5012
ذلك عندما عندما تحصل على مقابل حقيقي من الإمكانات والأدوات.
11:50
But I still haven't answered a key question.
202
710274
2361
لكنني لم أجب عن السؤال الرئيسي.
11:53
What happened to the performance of Rajasthan's public health system?
203
713328
3850
ماذا حدث لأداء النظام الصحي العام لراجستان؟
11:58
In 2016, when our work began,
204
718535
3439
في 2016، عندما بدأنا نعمل
12:01
the government of India and the World Bank
205
721998
3087
حكومة الهند والبنك الدولي
12:05
came out with a public health index.
206
725109
2400
نشروا تقييما صحيا عاما.
12:08
Rajasthan was ranked 20th out of 21 large states.
207
728371
5037
كان تقييم راجستان 20 من أصل 21 ولاية.
12:14
But in 2018,
208
734353
1698
ولكن في 2018،
12:16
when the next ranking came out,
209
736075
2142
عندما نُشِر التقييم التالي
12:18
Rajasthan showed one of the highest improvements
210
738241
2804
راجستان أظهرت واحد من أعلى التقييمات تحسناً
12:21
among all large states in India,
211
741069
2397
ضمن كل الولايات في الهند
12:23
leapfrogging four positions.
212
743490
2690
فقد تخطت أربعة مراكز.
12:26
For example, it showed one of the highest reductions
213
746204
3454
وعلى سبيل المثال، فقد حققت أعلى نسبة بقليل
12:29
in neonatal mortality,
214
749682
2260
عدد وفيات الأطفال الرضع
12:31
with 3,000 additional newborn lives being saved every year.
215
751966
4610
3000 مولود جديد يتم إنقاذهم كل عام.
12:37
Typically, public health transformations take a long time, even decades.
216
757751
5801
عموماً التحول في النظام الصحي يأخذ وقت طويل وحتى عقود
12:44
But this approach had delivered results
217
764052
2795
لكن هذه الطريقة أدت إلى نتائج
12:46
in two years.
218
766871
1738
خلال عامين.
12:50
But here's the best part.
219
770387
1753
وهنا الجزء الأفضل.
12:52
There is actually nothing Rajasthan-specific about what we learned.
220
772164
4327
لا يوجد هناك ما تعلمناه خاص بحالة راجستان.
12:57
In fact, this approach of using the citizen to trigger motivation
221
777198
5286
في الحقيقة طريقة توظيف المواطن للتحفيز
13:02
is not even limited to public health systems.
222
782508
3066
ليس محصورة فقط بالنظام الصحي الحكومي.
13:06
I sincerely believe that if there is any public system,
223
786969
4809
فأنا جداً أؤمن بأن أي نظام عام
13:11
in any country,
224
791802
1595
في أي دولة،
13:13
that is in inertia,
225
793421
1887
وفي حالة هرم
13:15
then we need to bring back the motivation.
226
795332
2800
ونريد استعادة التحفيز فيه.
13:18
And a great way to trigger the motivation
227
798601
3143
فإن أفضل طريقة لفعل ذلك
13:21
is to increase transparency to the citizen.
228
801768
3293
تكون من خلال الشفافية مع المواطن.
13:26
We can do this with education
229
806379
1912
يمكن أن نطبق ذلك على التعليم
13:28
and sanitation and even political representation.
230
808315
3334
وعلى النظام الصحي وحتى على التمثيل السياسي.
13:32
Government schools can compete publicly on the basis of student enrollment.
231
812863
4539
فبإمكان المدارس الحكومية ان تنافس على أساس التحاق الطلاب.
13:38
Cities and towns, on the basis of cleanliness.
232
818144
3072
المدن والبلدات على أساس النظافة.
13:41
And politicians on the basis of a scorecard
233
821240
2666
والسياسيين على أساس أدائهم
13:43
of how exactly they're improving citizen lives.
234
823930
3200
بكيفية تحسين حياة المواطن.
13:49
There are many broken systems out there in the world.
235
829117
3600
هناك العديد من الأنظمة حول العالم غير صالحة.
13:53
We need to bring back their motivation.
236
833236
2600
نريد استرجاع قوة التحفيز.
13:56
The citizen is waiting.
237
836841
2047
المواطن ينتظر.
13:59
We must act today.
238
839397
2159
يجب أن نقوم بذلك اليوم.
14:02
Thank you very much.
239
842095
1349
شكراً جزيلاً لكم.
14:03
(Applause)
240
843468
2412
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7