A brain in a supercomputer | Henry Markram

509,526 views ・ 2009-10-15

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Štefan Kováč Reviewer: Matej Badin
00:18
Our mission is to build
0
18330
3000
Našou misiou je zostrojiť
00:21
a detailed, realistic
1
21330
2000
detailný a realistický
00:23
computer model of the human brain.
2
23330
2000
počítačový model ľudského mozgu.
00:25
And we've done, in the past four years,
3
25330
3000
Posledných pár rokov sme
00:28
a proof of concept
4
28330
2000
testovali niekoľko konceptov,
00:30
on a small part of the rodent brain,
5
30330
3000
na menšej vzorke hlodavcov.
00:33
and with this proof of concept we are now scaling the project up
6
33330
3000
Toto testovanie v súčasnosti rozširujeme,
00:36
to reach the human brain.
7
36330
3000
aby sme obsiahli aj ľudský mozog.
00:39
Why are we doing this?
8
39330
2000
Prečo to vlastne robíme?
00:41
There are three important reasons.
9
41330
2000
Najmenej z troch dôvodov:
00:43
The first is, it's essential for us to understand the human brain
10
43330
4000
Po prvé, porozumieť ľudskému mozgu je pre nás zásadná vec,
00:47
if we do want to get along in society,
11
47330
2000
ak máme spoločensky napredovať,
00:49
and I think that it is a key step in evolution.
12
49330
4000
myslím, že je to kľúčový krok v evolúcii.
00:53
The second reason is,
13
53330
2000
Druhý dôvod je, že
00:55
we cannot keep doing animal experimentation forever,
14
55330
6000
experimenty so zvieratami nemôžeme robiť donekonečna,
01:01
and we have to embody all our data and all our knowledge
15
61330
4000
ale potrebujeme zahrnúť všetky naše poznatky a vedomosti
01:05
into a working model.
16
65330
3000
do funkčného modelu.
01:08
It's like a Noah's Ark. It's like an archive.
17
68330
4000
Je to ako Noeho Archa, podobné archívu.
01:12
And the third reason is that there are two billion people on the planet
18
72330
3000
Tretím dôvod je že, na svete sú dve miliardy ľudí
01:15
that are affected by mental disorder,
19
75330
4000
postihnutí mentálnymi poruchami
01:19
and the drugs that are used today
20
79330
2000
a lieky ktoré sa v súčasnosti používajú,
01:21
are largely empirical.
21
81330
2000
sú prevažne empirické.
01:23
I think that we can come up with very concrete solutions on
22
83330
3000
Myslím, že môžeme prísť s veľmi konkrétnymi riešeniami,
01:26
how to treat disorders.
23
86330
3000
ako liečiť postihnutia.
01:29
Now, even at this stage,
24
89330
3000
Teraz sme už dokonca v štádiu
01:32
we can use the brain model
25
92330
2000
používať model mozgu
01:34
to explore some fundamental questions
26
94330
3000
vo výskume niektorých zásadných otázok,
01:37
about how the brain works.
27
97330
2000
o tom ako mozog funguje.
01:39
And here, at TED, for the first time,
28
99330
2000
A tu, na TEDe, po prvý krát
01:41
I'd like to share with you how we're addressing
29
101330
2000
by som s vami rád zdieľal a predstavil
01:43
one theory -- there are many theories --
30
103330
3000
- jednu teóriu --- je viacej teórii--
01:46
one theory of how the brain works.
31
106330
4000
jednu teóriu fungovania mozgu.
01:50
So, this theory is that the brain
32
110330
4000
Táto teória hovorí, že mozog
01:54
creates, builds, a version of the universe,
33
114330
6000
vytvára, buduje, verziu vlastného vesmíru.
02:00
and projects this version of the universe,
34
120330
3000
A túto svoju predstavu vesmíru projektuje
02:03
like a bubble, all around us.
35
123330
4000
ako bublinu, ktorá všetko obklopuje.
02:07
Now, this is of course a topic of philosophical debate for centuries.
36
127330
4000
Samozrejme, že toto je už po stáročia predmetom filozofickej diskusie,
02:11
But, for the first time, we can actually address this,
37
131330
3000
ale po prvý krát to môžeme skutočne ukázať
02:14
with brain simulation,
38
134330
2000
na simulácii mozgu,
02:16
and ask very systematic and rigorous questions,
39
136330
4000
a pýtať sa veľmi systematicky a presne otázky
02:20
whether this theory could possibly be true.
40
140330
4000
čí by táto teória mohla byť pravdivá.
02:24
The reason why the moon is huge on the horizon
41
144330
3000
Dôvodom prečo je mesiac na horizonte veľký,
02:27
is simply because our perceptual bubble
42
147330
3000
je jednoducho preto, lebo bublina nášho vnímania,
02:30
does not stretch out 380,000 kilometers.
43
150330
4000
sa nedokáže natiahnuť na 380 000 kilometrov.
02:34
It runs out of space.
44
154330
2000
Spotrebuje svoj priestor.
02:36
And so what we do is we compare the buildings
45
156330
4000
A tak urobíme to, že porovnávame budovy
02:40
within our perceptual bubble,
46
160330
2000
v našej bubline vnímania
02:42
and we make a decision.
47
162330
2000
a urobíme rozhodnutie.
02:44
We make a decision it's that big,
48
164330
2000
Rozhodneme, že je práve tak veľký,
02:46
even though it's not that big.
49
166330
2000
napriek tomu, že nie je taký veľký.
02:48
And what that illustrates
50
168330
2000
A toto nám ilustruje fakt, že
02:50
is that decisions are the key things
51
170330
2000
rozhodnutia sú kľúčové faktory,
02:52
that support our perceptual bubble. It keeps it alive.
52
172330
5000
ktoré podporujú našu bublinu vnímania. Udržiavajú ju pri živote.
02:57
Without decisions you cannot see, you cannot think,
53
177330
2000
Bez týchto rozhodnutí nemôžete vidieť, nemôžete myslieť
02:59
you cannot feel.
54
179330
2000
a nemôžete cítiť.
03:01
And you may think that anesthetics work
55
181330
2000
Možno si myslíte, že anestetiká takto fungujú,
03:03
by sending you into some deep sleep,
56
183330
3000
že vás uvedú do stavu hlbokého spánku,
03:06
or by blocking your receptors so that you don't feel pain,
57
186330
3000
alebo blokovaním vašich receptorov tak, že necítite bolesť,
03:09
but in fact most anesthetics don't work that way.
58
189330
3000
v skutočnosti ale väčšina anestetík takto nefunguje.
03:12
What they do is they introduce a noise
59
192330
3000
Robia to, že narobia v mozgu hluk
03:15
into the brain so that the neurons cannot understand each other.
60
195330
3000
tak, že neuróny si vzájomne nerozumia.
03:18
They are confused,
61
198330
2000
Sú zmätené,
03:20
and you cannot make a decision.
62
200330
3000
a vy sa nemôžete rozhodovať.
03:23
So, while you're trying to make up your mind
63
203330
3000
Takže, kým sa snažíte dať vašu myseľ do poriadku,
03:26
what the doctor, the surgeon, is doing
64
206330
2000
doktor alebo chirurg,
03:28
while he's hacking away at your body, he's long gone.
65
208330
2000
čo si rúbe cestu do vášho tela, je dávno preč.
03:30
He's at home having tea.
66
210330
2000
Je doma a popíja čajík.
03:32
(Laughter)
67
212330
2000
(Smiech)
03:34
So, when you walk up to a door and you open it,
68
214330
3000
Keď vchádzate do dverí a otvárate ich,
03:37
what you compulsively have to do to perceive
69
217330
3000
aby ste vnímali musíte robiť niečo neodolateľné,
03:40
is to make decisions,
70
220330
2000
robíte rozhodnutia.
03:42
thousands of decisions about the size of the room,
71
222330
3000
Tisícky rozhodnutí o veľkosti miestnosti,
03:45
the walls, the height, the objects in this room.
72
225330
3000
stenách, výške, objektoch v miestnosti.
03:48
99 percent of what you see
73
228330
3000
99% z toho čo vidíte,
03:51
is not what comes in through the eyes.
74
231330
4000
nevstupuje do vašej mysle očami.
03:55
It is what you infer about that room.
75
235330
4000
Usudzujete to o tej miestnosti.
03:59
So I can say, with some certainty,
76
239330
4000
S nejakou určitosťou môžem povedať
04:03
"I think, therefore I am."
77
243330
3000
„Myslím, teda som.“
04:06
But I cannot say, "You think, therefore you are,"
78
246330
4000
Avšak nemôžem povedať, " Vy myslíte, preto ste"
04:10
because "you" are within my perceptual bubble.
79
250330
5000
pretože Vy ste v mojej bubline vnímania.
04:15
Now, we can speculate and philosophize this,
80
255330
3000
Môžeme o tom špekulovať a filozofovať
04:18
but we don't actually have to for the next hundred years.
81
258330
3000
avšak nasledujúcich sto rokov to vôbec netreba.
04:21
We can ask a very concrete question.
82
261330
2000
Môžeme sa pýtať veľmi konkrétnu otázku
04:23
"Can the brain build such a perception?"
83
263330
4000
„Môže mozog vytvárať takúto percepciu (vnímanie)?“
04:27
Is it capable of doing it?
84
267330
2000
Je toho schopný?
04:29
Does it have the substance to do it?
85
269330
2000
Má na to materiál?
04:31
And that's what I'm going to describe to you today.
86
271330
3000
A to sa vám pokúsim dnes opísať.
04:34
So, it took the universe 11 billion years to build the brain.
87
274330
4000
Vesmíru trvalo 11 miliárd rokov, kým vznikol mozog.
04:38
It had to improve it a little bit.
88
278330
2000
Bolo ho treba trochu vylepšiť.
04:40
It had to add to the frontal part, so that you would have instincts,
89
280330
3000
Pridať čelnú časť, aby ste mali inštinkty,
04:43
because they had to cope on land.
90
283330
3000
aby sa vysporiadal s pobytom na súši.
04:46
But the real big step was the neocortex.
91
286330
4000
Najväčším skokom však bol neokortex.
04:50
It's a new brain. You needed it.
92
290330
2000
Je to nový mozog, potrebovali ste ho.
04:52
The mammals needed it
93
292330
2000
Cicavce ho potrebovali,
04:54
because they had to cope with parenthood,
94
294330
4000
pretože sa potrebovali vysporiadať s rodičovstvom,
04:58
social interactions,
95
298330
2000
spoločenskou interakciou,
05:00
complex cognitive functions.
96
300330
3000
komplexnými kognitívnymi funkciami.
05:03
So, you can think of the neocortex
97
303330
2000
Dnes môžeme vlastne neokortex
05:05
actually as the ultimate solution today,
98
305330
5000
považovať za posledné riešenie
05:10
of the universe as we know it.
99
310330
3000
vesmíru takého ako ho poznáme.
05:13
It's the pinnacle, it's the final product
100
313330
2000
To je vrchol, konečný produkt
05:15
that the universe has produced.
101
315330
4000
ktorý vesmír vytvoril.
05:19
It was so successful in evolution
102
319330
2000
Bol v evolúcii natoľko úspešný,
05:21
that from mouse to man it expanded
103
321330
2000
že od myši k človeku sa zväčšil
05:23
about a thousandfold in terms of the numbers of neurons,
104
323330
3000
približne tisíc krát pokiaľ ide o množstvo neurónov,
05:26
to produce this almost frightening
105
326330
3000
aby takto vytvoril skoro strašidelný
05:29
organ, structure.
106
329330
3000
orgán, štruktúru.
05:32
And it has not stopped its evolutionary path.
107
332330
3000
A svoju evolučnú cestu ešte stále nezastavil.
05:35
In fact, the neocortex in the human brain
108
335330
2000
Ľudský neokortex a ľudský mozog sa v skutočnosti
05:37
is evolving at an enormous speed.
109
337330
3000
vyvíja ohromnou rýchlosťou.
05:40
If you zoom into the surface of the neocortex,
110
340330
2000
Ak sa priblížime k povrchu neokortexu,
05:42
you discover that it's made up of little modules,
111
342330
3000
zistíte, že je vyrobený z malých modulov,
05:45
G5 processors, like in a computer.
112
345330
2000
G5 procesorov, podobne ako počítač.
05:47
But there are about a million of them.
113
347330
3000
Týchto sú však milióny.
05:50
They were so successful in evolution
114
350330
2000
V evolúcii boli natoľko úspešné,
05:52
that what we did was to duplicate them
115
352330
2000
že sme ich duplikovali,
05:54
over and over and add more and more of them to the brain
116
354330
2000
znova a znova, a pridávali viac a viac do mozgu
05:56
until we ran out of space in the skull.
117
356330
3000
kým sme spotrebovali priestor v lebke.
05:59
And the brain started to fold in on itself,
118
359330
2000
Mozog sa začal nabaľovať sám na seba,
06:01
and that's why the neocortex is so highly convoluted.
119
361330
3000
čo je dôvod, prečo je neokortex tak nesmierne spletitý.
06:04
We're just packing in columns,
120
364330
2000
Zabaľujeme ich do stĺpcov,
06:06
so that we'd have more neocortical columns
121
366330
3000
aby sme mali viacej neokortexových stĺpcov
06:09
to perform more complex functions.
122
369330
3000
na vykonávanie ešte zložitejších funkcii.
06:12
So you can think of the neocortex actually as
123
372330
2000
Neokortex si môžete vlastne predstaviť
06:14
a massive grand piano,
124
374330
2000
ako obrovské piano,
06:16
a million-key grand piano.
125
376330
3000
s miliónom klávesníc.
06:19
Each of these neocortical columns
126
379330
2000
Každý z týchto neokortexových stĺpcov
06:21
would produce a note.
127
381330
2000
Bude vydávať vlastný tón.
06:23
You stimulate it; it produces a symphony.
128
383330
3000
Vy ho stimulujete; on produkuje symfóniu.
06:26
But it's not just a symphony of perception.
129
386330
3000
Avšak nejde len o symfóniu vnímania.
06:29
It's a symphony of your universe, your reality.
130
389330
3000
Je to symfónia vášho vesmíru, vašej reality.
06:32
Now, of course it takes years to learn how
131
392330
3000
Trvá to samozrejme roky,
06:35
to master a grand piano with a million keys.
132
395330
3000
kým sa naučíte hrať na piane, čo má milión kláves.
06:38
That's why you have to send your kids to good schools,
133
398330
2000
Preto musíte poslať deti do dobrých škôl,
06:40
hopefully eventually to Oxford.
134
400330
2000
dúfajme, že nakoniec na Oxford.
06:42
But it's not only education.
135
402330
3000
Ale nejde len o vzdelanie.
06:45
It's also genetics.
136
405330
2000
Je to tiež genetika.
06:47
You may be born lucky,
137
407330
2000
Mohli ste sa narodiť ako šťastlivec.
06:49
where you know how to master your neocortical column,
138
409330
4000
Alebo viete ako ovládať vaše neokortexové stĺpce
06:53
and you can play a fantastic symphony.
139
413330
2000
a komponujete perfektnú symfóniu.
06:55
In fact, there is a new theory of autism
140
415330
3000
Je tiež teraz nová teória autizmu,
06:58
called the "intense world" theory,
141
418330
2000
čo sa volá "Intense world teória"
07:00
which suggests that the neocortical columns are super-columns.
142
420330
4000
a tvrdí, že neokortexové stĺpce sú super-stĺpce.
07:04
They are highly reactive, and they are super-plastic,
143
424330
4000
Sú veľmi reaktívne a nesmierne plastické
07:08
and so the autists are probably capable of
144
428330
3000
a pravdepodobne práve preto sú autisti schopní
07:11
building and learning a symphony
145
431330
2000
vytvoriť a naučiť sa symfóniu,
07:13
which is unthinkable for us.
146
433330
2000
ktorá je pre nás nepochopiteľná.
07:15
But you can also understand
147
435330
2000
Môžete tiež pochopiť,
07:17
that if you have a disease
148
437330
2000
že ak máte chorobu,
07:19
within one of these columns,
149
439330
2000
v jednom z týchto stĺpcov
07:21
the note is going to be off.
150
441330
2000
nota bude znieť niekde mimo.
07:23
The perception, the symphony that you create
151
443330
2000
Vnímanie, symfónia, ktorú vytvárate
07:25
is going to be corrupted,
152
445330
2000
sa pokazí
07:27
and you will have symptoms of disease.
153
447330
3000
a prejavia sa symptómy choroby.
07:30
So, the Holy Grail for neuroscience
154
450330
4000
Takže, pre neurológiu svätý grál je
07:34
is really to understand the design of the neocoritical column --
155
454330
4000
pochopiť dizajn neokortexových stĺpcov.
07:38
and it's not just for neuroscience;
156
458330
2000
A nejde len o neurológiu,
07:40
it's perhaps to understand perception, to understand reality,
157
460330
3000
ide možno o to pochopiť vnímanie, pochopiť realitu
07:43
and perhaps to even also understand physical reality.
158
463330
4000
a možno tiež pochopiť fyzikálnu realitu.
07:47
So, what we did was, for the past 15 years,
159
467330
3000
Posledných 15 rokov sme sa snažili
07:50
was to dissect out the neocortex, systematically.
160
470330
4000
neokortex systematicky rozanalyzovať.
07:54
It's a bit like going and cataloging a piece of the rainforest.
161
474330
4000
Je asi ako dokumentovať jednotlivé časti pralesa.
07:58
How many trees does it have?
162
478330
2000
Koľko má stromov?
08:00
What shapes are the trees?
163
480330
2000
Aký majú tvar?
08:02
How many of each type of tree do you have? Where are they positioned?
164
482330
3000
Koľko rozličných druhov stromov má, a kde sú umiestnené?
08:05
But it's a bit more than cataloging because you actually have to
165
485330
2000
A je to ešte viacej ako len dokumentácia, pretože v skutočnosti musíte
08:07
describe and discover all the rules of communication,
166
487330
4000
popísať a objaviť všetky formy komunikácie.
08:11
the rules of connectivity,
167
491330
2000
Pravidlá konektivity.
08:13
because the neurons don't just like to connect with any neuron.
168
493330
3000
Pretože neuróny sa neradi spájajú s hociktorými inými neurónmi.
08:16
They choose very carefully who they connect with.
169
496330
3000
Veľmi starostlivo si vyberajú, s kým sa spoja.
08:19
It's also more than cataloging
170
499330
3000
Je to viac ako len dokumentáciu aj preto,
08:22
because you actually have to build three-dimensional
171
502330
2000
lebo potrebujete zostrojiť ich trojrozmerný
08:24
digital models of them.
172
504330
2000
digitálny model.
08:26
And we did that for tens of thousands of neurons,
173
506330
2000
A toto sme robili pre desiatky tisícov neurónov,
08:28
built digital models of all the different types
174
508330
3000
budovali sme model pre všetky rozličné typy neurónov,
08:31
of neurons we came across.
175
511330
2000
s ktorými sme prišli do kontaktu.
08:33
And once you have that, you can actually
176
513330
2000
A keď to už máte, môže nakoniec začať
08:35
begin to build the neocortical column.
177
515330
4000
budovať neorkotexový stĺpec.
08:39
And here we're coiling them up.
178
519330
3000
Tu ich vlastne navíjame.
08:42
But as you do this, what you see
179
522330
3000
Avšak keď to robíte, zbadáte že,
08:45
is that the branches intersect
180
525330
2000
jednotlivé vetvy sa navzájom križujú.
08:47
actually in millions of locations,
181
527330
3000
prakticky v miliónoch miestach.
08:50
and at each of these intersections
182
530330
3000
V každej z týchto križovatiek
08:53
they can form a synapse.
183
533330
2000
Môžu vytvoriť synapsiu.
08:55
And a synapse is a chemical location
184
535330
2000
Synapsia je chemická lokácia,
08:57
where they communicate with each other.
185
537330
3000
kde môžu neuróny navzájom medzi sebou komunikovať.
09:00
And these synapses together
186
540330
2000
Spoločne tieto synapsie
09:02
form the network
187
542330
2000
vytvoria sieť
09:04
or the circuit of the brain.
188
544330
3000
alebo mozgový obvod.
09:07
Now, the circuit, you could also think of as
189
547330
4000
Obvod si môžete predstaviť
09:11
the fabric of the brain.
190
551330
2000
ako mozgovú tkaninu.
09:13
And when you think of the fabric of the brain,
191
553330
3000
Keď si predstavíte túto látku,
09:16
the structure, how is it built? What is the pattern of the carpet?
192
556330
4000
štruktúru, ako je zostrojená? Aký je vzorec pre tento koberec?
09:20
You realize that this poses
193
560330
2000
Uvedomíte si, že to zásadne
09:22
a fundamental challenge to any theory of the brain,
194
562330
4000
spochybňuje všetky teórie mozgu
09:26
and especially to a theory that says
195
566330
2000
osobitne teóriu,
09:28
that there is some reality that emerges
196
568330
2000
ktorá hovorí, že je nejaká realita
09:30
out of this carpet, out of this particular carpet
197
570330
3000
mimo tohto koberca, mimo tohto osobitného koberca
09:33
with a particular pattern.
198
573330
2000
s jedinečnou štruktúrou.
09:35
The reason is because the most important design secret of the brain
199
575330
3000
Dôvodom je, že najväčším tajomstvom mozgovej stavby
09:38
is diversity.
200
578330
2000
je diverzita.
09:40
Every neuron is different.
201
580330
2000
Každý neurón je iný.
09:42
It's the same in the forest. Every pine tree is different.
202
582330
2000
Tak isto ako v prírode. Každá borovica je iná.
09:44
You may have many different types of trees,
203
584330
2000
Môžeme mat veľa typov stromov,
09:46
but every pine tree is different. And in the brain it's the same.
204
586330
3000
ale každá jedna borovica je odlišná. A to isté platí pre mozog.
09:49
So there is no neuron in my brain that is the same as another,
205
589330
3000
Takže v mojej hlave nie je ani jeden neurón rovnaký ako druhý,
09:52
and there is no neuron in my brain that is the same as in yours.
206
592330
3000
a neexistuje ani jeden neurón rovnaký v mojej a vašich hlavách.
09:55
And your neurons are not going to be oriented and positioned
207
595330
3000
A vaše neuróny nie sú nasmerované a umiestnené
09:58
in exactly the same way.
208
598330
2000
presne takým istým spôsobom.
10:00
And you may have more or less neurons.
209
600330
2000
A môžete mat viac alebo menej neurónov.
10:02
So it's very unlikely
210
602330
2000
Je veľmi nepravdepodobné,
10:04
that you got the same fabric, the same circuitry.
211
604330
4000
že by ste mali rovnakú štruktúru, rovnaký obvod.
10:08
So, how could we possibly create a reality
212
608330
2000
Takže, ako sme vôbec mohli vytvoriť realitu,
10:10
that we can even understand each other?
213
610330
3000
v ktorej by sme sa dorozumeli?
10:13
Well, we don't have to speculate.
214
613330
2000
Nuž, nemusíme špekulovať.
10:15
We can look at all 10 million synapses now.
215
615330
3000
Môžeme sa pozrieť na všetkých desať miliónov synapsí.
10:18
We can look at the fabric. And we can change neurons.
216
618330
3000
Môžeme sa pozerať na štruktúru. A môžeme zmeniť neuróny.
10:21
We can use different neurons with different variations.
217
621330
2000
Môžeme meniť neuróny, používať rôzne variácie,
10:23
We can position them in different places,
218
623330
2000
môžeme ich umiestniť na rôzne miesta,
10:25
orient them in different places.
219
625330
2000
nasmerovať ich v rozličných miestach,
10:27
We can use less or more of them.
220
627330
2000
môžeme ich používať viac alebo menej.
10:29
And when we do that
221
629330
2000
Keď to robíme,
10:31
what we discovered is that the circuitry does change.
222
631330
3000
zistíme, že obvod sa mení,
10:34
But the pattern of how the circuitry is designed does not.
223
634330
7000
ale vzorec akým sa obvod konštruuje sa nemení.
10:41
So, the fabric of the brain,
224
641330
2000
Štruktúru mozgu,
10:43
even though your brain may be smaller, bigger,
225
643330
2000
čí je váš mozog väčší, menší,
10:45
it may have different types of neurons,
226
645330
3000
bez ohľadu na rozličné typy neurónov,
10:48
different morphologies of neurons,
227
648330
2000
rôznorodé stavby neurónov,
10:50
we actually do share
228
650330
3000
v skutočnosti zdieľame všetci
10:53
the same fabric.
229
653330
2000
tú istú štruktúru.
10:55
And we think this is species-specific,
230
655330
2000
Myslíme si, že toto je osobitosť druhu,
10:57
which means that that could explain
231
657330
2000
čím sa dá vysvetliť,
10:59
why we can't communicate across species.
232
659330
2000
prečo nemôžeme komunikovať medzi ostatnými druhmi.
11:01
So, let's switch it on. But to do it, what you have to do
233
661330
3000
Takže spustime to. Skôr ako to urobíme, to čo musíte urobiť
11:04
is you have to make this come alive.
234
664330
2000
musíte to oživiť.
11:06
We make it come alive
235
666330
2000
Podarilo sa nám to oživiť
11:08
with equations, a lot of mathematics.
236
668330
2000
rovnicami, veľkým množstvom matematiky.
11:10
And, in fact, the equations that make neurons into electrical generators
237
670330
4000
Sú to práve rovnice, ktoré integrujú neuróny do elektrických generátorov,
11:14
were discovered by two Cambridge Nobel Laureates.
238
674330
3000
objavené dvoma Cambridgeskými Nobelovými laureátmi.
11:17
So, we have the mathematics to make neurons come alive.
239
677330
3000
Máme matematiku, aby sme neuróny oživili.
11:20
We also have the mathematics to describe
240
680330
2000
Matematikou tiež vieme opišať,
11:22
how neurons collect information,
241
682330
3000
ako neuróny zbierajú informácie,
11:25
and how they create a little lightning bolt
242
685330
3000
ako vytvárajú malé svetelné záblesky,
11:28
to communicate with each other.
243
688330
2000
aby medzi sebou komunikovali.
11:30
And when they get to the synapse,
244
690330
2000
Keď sa dostanú k synapsii
11:32
what they do is they effectively,
245
692330
2000
urobia to, že jej efektívne
11:34
literally, shock the synapse.
246
694330
3000
spôsobia doslova šok.
11:37
It's like electrical shock
247
697330
2000
Elektrický šok,
11:39
that releases the chemicals from these synapses.
248
699330
3000
ktorý zo synapsí uvoľňuje chemikálie.
11:42
And we've got the mathematics to describe this process.
249
702330
3000
A my máme matematiku, aby sme tento proces popísali.
11:45
So we can describe the communication between the neurons.
250
705330
4000
Dokážeme popísať komunikáciu medzi neurónmi.
11:49
There literally are only a handful
251
709330
3000
Prakticky je to len hŕstka rovníc,
11:52
of equations that you need to simulate
252
712330
2000
ktorými potrebujete simulovať
11:54
the activity of the neocortex.
253
714330
2000
aktivitu neokortexu.
11:56
But what you do need is a very big computer.
254
716330
3000
To čo však potrebujete je veľmi veľký počítač.
11:59
And in fact you need one laptop
255
719330
2000
V skutočnosti potrebujete jeden laptop,
12:01
to do all the calculations just for one neuron.
256
721330
3000
aby robil všetky kalkulácie len pre jeden neurón.
12:04
So you need 10,000 laptops.
257
724330
2000
Takže potrebujete desať tisíc laptopov.
12:06
So where do you go? You go to IBM,
258
726330
2000
Takže kam pôjdete? Idete do IBM,
12:08
and you get a supercomputer, because they know how to take
259
728330
2000
a dostanete superpočítač, pretože vedia ako dať dokopy
12:10
10,000 laptops and put it into the size of a refrigerator.
260
730330
4000
10 tisíc laptopov a dať do skrine o veľkosti chladničky.
12:14
So now we have this Blue Gene supercomputer.
261
734330
3000
Teraz máme tento Blue Gene superpočítač.
12:17
We can load up all the neurons,
262
737330
2000
Môžeme nahrať všetky neuróny
12:19
each one on to its processor,
263
739330
2000
každý na svoj procesor
12:21
and fire it up, and see what happens.
264
741330
4000
a rozpáliť to a sledovať, čo sa stane.
12:25
Take the magic carpet for a ride.
265
745330
3000
Zajazdiť si na lietajúcom koberci.
12:28
Here we activate it. And this gives the first glimpse
266
748330
3000
Tu sme to aktivovali. A tu máme predbežný náhľad,
12:31
of what is happening in your brain
267
751330
2000
čo sa deje vo vašom mozgu
12:33
when there is a stimulation.
268
753330
2000
keď dostane podnet.
12:35
It's the first view.
269
755330
2000
Je to prvý náhľad.
12:37
Now, when you look at that the first time, you think,
270
757330
2000
Keď sa na to prvý krát pozriete, poviete si,
12:39
"My god. How is reality coming out of that?"
271
759330
5000
„Dobrý Bože ako sa z toho vytvorí realita?“
12:44
But, in fact, you can start,
272
764330
3000
Ale v skutočnosti môžete pokračovať,
12:47
even though we haven't trained this neocortical column
273
767330
4000
aj keď sme tento neokortexový stĺpec netrénovali,
12:51
to create a specific reality.
274
771330
2000
vytvárať špecifickú realitu.
12:53
But we can ask, "Where is the rose?"
275
773330
4000
Môžeme sa ale pýtať: „Kde je ruža?“
12:57
We can ask, "Where is it inside,
276
777330
2000
Môžeme sa pýtať, "Kde vnútri sa nachádza,
12:59
if we stimulate it with a picture?"
277
779330
3000
keď ho stimulujeme obrazom?
13:02
Where is it inside the neocortex?
278
782330
2000
Kde vnútri neokortexu sa nachádza?
13:04
Ultimately it's got to be there if we stimulated it with it.
279
784330
4000
Nakoniec tam niekde bude, ak tento stimul dostane.
13:08
So, the way that we can look at that
280
788330
2000
Spôsob, ako sa na to môžeme pozerať je
13:10
is to ignore the neurons, ignore the synapses,
281
790330
3000
ignorovať neuróny, ignorovať synapsie,
13:13
and look just at the raw electrical activity.
282
793330
2000
a pozrieť sa len na hrubú elektrickú aktivitu.
13:15
Because that is what it's creating.
283
795330
2000
Pretože o to vlastne ide, to vytvára.
13:17
It's creating electrical patterns.
284
797330
2000
Vytvára elektrické vzorce.
13:19
So when we did this,
285
799330
2000
Keď sme to urobili,
13:21
we indeed, for the first time,
286
801330
2000
vlastne, prvý krát,
13:23
saw these ghost-like structures:
287
803330
3000
sledovali sme túto ducho-podobnú štruktúru:
13:26
electrical objects appearing
288
806330
3000
Elektrické objekty objavujúce sa
13:29
within the neocortical column.
289
809330
3000
vnútri neokortexového stĺpca.
13:32
And it's these electrical objects
290
812330
3000
Sú to práve tieto elektrické objekty,
13:35
that are holding all the information about
291
815330
3000
ktoré obsahujú všetky informácie
13:38
whatever stimulated it.
292
818330
3000
o čomkoľvek čo simulovali.
13:41
And then when we zoomed into this,
293
821330
2000
Keď sme to celé priblížili
13:43
it's like a veritable universe.
294
823330
4000
je to niečo ako skutočný vesmír.
13:47
So the next step
295
827330
2000
Ďalším krokom bude
13:49
is just to take these brain coordinates
296
829330
4000
len vziať tieto mozgové súradnice,
13:53
and to project them into perceptual space.
297
833330
4000
a premietať ich do vnímateľného priestoru.
13:57
And if you do that,
298
837330
2000
Ak to urobíme
13:59
you will be able to step inside
299
839330
2000
budeme schopní vkročiť do vnútra
14:01
the reality that is created
300
841330
2000
reality, ktorá je vytváraná
14:03
by this machine,
301
843330
2000
týmto strojom,
14:05
by this piece of the brain.
302
845330
3000
touto časťou mozgu.
14:08
So, in summary,
303
848330
2000
Na záver,
14:10
I think that the universe may have --
304
850330
2000
myslím si, že vesmír môže ma5 --
14:12
it's possible --
305
852330
2000
je to možné --
14:14
evolved a brain to see itself,
306
854330
3000
mozog, ktorý natoľko dospel, že je schopný vidieť sám seba.
14:17
which may be a first step in becoming aware of itself.
307
857330
5000
Môže to byť prvý krok v procese uvedomovania si samého seba.
14:22
There is a lot more to do to test these theories,
308
862330
2000
Veľa toho ešte ostáva na testovanie týchto teórii a
14:24
and to test any other theories.
309
864330
3000
na testovanie ostatných teórii.
14:27
But I hope that you are at least partly convinced
310
867330
3000
Ale dúfam, že ste aspoň čiastočne presvedčení,
14:30
that it is not impossible to build a brain.
311
870330
3000
že nie je nemožné postaviť mozog.
14:33
We can do it within 10 years,
312
873330
2000
Do desiatich rokov sme toho schopní,
14:35
and if we do succeed,
313
875330
2000
a ak v tom uspejeme
14:37
we will send to TED, in 10 years,
314
877330
2000
pošleme vám sem na TED o 10 rokov
14:39
a hologram to talk to you. Thank you.
315
879330
3000
hologram, aby k vám hovoril. Ďakujem vám.
14:42
(Applause)
316
882330
6000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7