A brain in a supercomputer | Henry Markram

512,378 views ・ 2009-10-15

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Davorin Jelačić Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:18
Our mission is to build
0
18330
3000
Naša zadaća je izraditi
00:21
a detailed, realistic
1
21330
2000
detaljan, realističan
00:23
computer model of the human brain.
2
23330
2000
računalni model ljudskog mozga.
00:25
And we've done, in the past four years,
3
25330
3000
Postigli smo, u protekle četiri godine,
00:28
a proof of concept
4
28330
2000
dokaz koncepta
00:30
on a small part of the rodent brain,
5
30330
3000
na djeliću mozga glodavca,
00:33
and with this proof of concept we are now scaling the project up
6
33330
3000
i s dokazanim konceptom sada dižemo projekt na višu razinu
00:36
to reach the human brain.
7
36330
3000
kako bismo dosegnuli do ljudskog mozga.
00:39
Why are we doing this?
8
39330
2000
Zašto to činimo?
00:41
There are three important reasons.
9
41330
2000
Tri su važna razloga.
00:43
The first is, it's essential for us to understand the human brain
10
43330
4000
Prvo, ključno je da razumijemo ljudski mozak
00:47
if we do want to get along in society,
11
47330
2000
ako želimo uspjeti u društvu,
00:49
and I think that it is a key step in evolution.
12
49330
4000
i mislim kako je to ključni korak u evoluciji.
00:53
The second reason is,
13
53330
2000
Drugi je razlog taj,
00:55
we cannot keep doing animal experimentation forever,
14
55330
6000
što ne možemo zauvijek eksperimentirati na životinjama,
01:01
and we have to embody all our data and all our knowledge
15
61330
4000
i moramo objediniti sve podatke i sve naše znanje
01:05
into a working model.
16
65330
3000
u djelatni model.
01:08
It's like a Noah's Ark. It's like an archive.
17
68330
4000
To je poput Noine korablje. Poput arhiva.
01:12
And the third reason is that there are two billion people on the planet
18
72330
3000
I treći je razlog što na svijetu ima dvije milijarde ljudi
01:15
that are affected by mental disorder,
19
75330
4000
koji su pogođeni mentalnim bolestima,
01:19
and the drugs that are used today
20
79330
2000
a lijekovi koji se danas koriste
01:21
are largely empirical.
21
81330
2000
su pretežito empirijski.
01:23
I think that we can come up with very concrete solutions on
22
83330
3000
Mislim kako možemo iznaći neka vrlo konkretna rješenja
01:26
how to treat disorders.
23
86330
3000
za tretman tih poremećaja.
01:29
Now, even at this stage,
24
89330
3000
Čak i u ovoj fazi
01:32
we can use the brain model
25
92330
2000
možemo upotrijebiti model mozga
01:34
to explore some fundamental questions
26
94330
3000
istražujući neka fundamentalna pitanja
01:37
about how the brain works.
27
97330
2000
funkcioniranja mozga.
01:39
And here, at TED, for the first time,
28
99330
2000
Ovdje, na TED-u, po prvi puta,
01:41
I'd like to share with you how we're addressing
29
101330
2000
podijelio bih s vama način na koji pristupamo
01:43
one theory -- there are many theories --
30
103330
3000
jednoj teoriji – ima mnogo teorija --
01:46
one theory of how the brain works.
31
106330
4000
jednoj teoriji o funkcioniranju mozga.
01:50
So, this theory is that the brain
32
110330
4000
Ova teorija kaže da mozak
01:54
creates, builds, a version of the universe,
33
114330
6000
stvara, gradi verziju svemira,
02:00
and projects this version of the universe,
34
120330
3000
i projicira tu verziju svemira,
02:03
like a bubble, all around us.
35
123330
4000
poput mjehura, svuda oko nas.
02:07
Now, this is of course a topic of philosophical debate for centuries.
36
127330
4000
Naravno, ovo je tema filozofske debate već stoljećima.
02:11
But, for the first time, we can actually address this,
37
131330
3000
No, po prvi puta možemo tom pitanju pristupiti
02:14
with brain simulation,
38
134330
2000
simulacijom mozga,
02:16
and ask very systematic and rigorous questions,
39
136330
4000
i postaviti sustavska i rigorozna pitanja,
02:20
whether this theory could possibly be true.
40
140330
4000
kako bismo utvrdili može li ta teorija biti točna.
02:24
The reason why the moon is huge on the horizon
41
144330
3000
Mjesec je velik na obzoru iz razloga
02:27
is simply because our perceptual bubble
42
147330
3000
što se naš perceptivni mjehur
02:30
does not stretch out 380,000 kilometers.
43
150330
4000
ne proteže 380.000 kilometara.
02:34
It runs out of space.
44
154330
2000
Nedostaje mu prostora.
02:36
And so what we do is we compare the buildings
45
156330
4000
I zato mi uspoređujemo zgrade
02:40
within our perceptual bubble,
46
160330
2000
u okviru našeg perceptivnog mjehura,
02:42
and we make a decision.
47
162330
2000
i donosimo odluku.
02:44
We make a decision it's that big,
48
164330
2000
Donosimo odluku da je on toliko velik,
02:46
even though it's not that big.
49
166330
2000
premda nije toliko velik.
02:48
And what that illustrates
50
168330
2000
Ovo pokazuje
02:50
is that decisions are the key things
51
170330
2000
kako su odluke ključne stvari
02:52
that support our perceptual bubble. It keeps it alive.
52
172330
5000
koje podržavaju naš perceptivni mjehur. One ga održavaju na životu.
02:57
Without decisions you cannot see, you cannot think,
53
177330
2000
Bez odluka ne možete vidjeti, ne možete razmišljati,
02:59
you cannot feel.
54
179330
2000
ne možete osjećati.
03:01
And you may think that anesthetics work
55
181330
2000
Mogli biste pomisliti da anestetici djeluju
03:03
by sending you into some deep sleep,
56
183330
3000
tako da vas pošalju u duboki san,
03:06
or by blocking your receptors so that you don't feel pain,
57
186330
3000
ili da blokiraju receptore kako ne biste osjetili bol,
03:09
but in fact most anesthetics don't work that way.
58
189330
3000
no, zapravo, većina anestetika ne djeluje tako.
03:12
What they do is they introduce a noise
59
192330
3000
Oni uvode šum u mozak
03:15
into the brain so that the neurons cannot understand each other.
60
195330
3000
tako da neuroni ne razumiju jedan drugoga.
03:18
They are confused,
61
198330
2000
Zbunjeni su,
03:20
and you cannot make a decision.
62
200330
3000
i ne možete donijeti odluku.
03:23
So, while you're trying to make up your mind
63
203330
3000
Pa, dok vi pokušavate odlučiti
03:26
what the doctor, the surgeon, is doing
64
206330
2000
što liječnik, kirurg čini
03:28
while he's hacking away at your body, he's long gone.
65
208330
2000
dok vas reže, on je odavno završio.
03:30
He's at home having tea.
66
210330
2000
Kod kuće je i pije čaj.
03:32
(Laughter)
67
212330
2000
(Smijeh)
03:34
So, when you walk up to a door and you open it,
68
214330
3000
Kad priđete vratima i otvorite ih,
03:37
what you compulsively have to do to perceive
69
217330
3000
ono što obavezno morate učiniti da biste opažali
03:40
is to make decisions,
70
220330
2000
je donošenje odluka,
03:42
thousands of decisions about the size of the room,
71
222330
3000
na tisuće odluka o veličini prostorije,
03:45
the walls, the height, the objects in this room.
72
225330
3000
zidovima, visini, predmetima u sobi.
03:48
99 percent of what you see
73
228330
3000
99 posto onoga što vidite
03:51
is not what comes in through the eyes.
74
231330
4000
nije ono što primite očima.
03:55
It is what you infer about that room.
75
235330
4000
Već ono što zaključite o toj sobi.
03:59
So I can say, with some certainty,
76
239330
4000
Zato mogu reći, s određenom sigurnošću,
04:03
"I think, therefore I am."
77
243330
3000
"Mislim, dakle jesam."
04:06
But I cannot say, "You think, therefore you are,"
78
246330
4000
Ali ne mogu reći, "Ti misliš, dakle ti jesi,"
04:10
because "you" are within my perceptual bubble.
79
250330
5000
jer si "ti" dio mog perceptivnog mjehura.
04:15
Now, we can speculate and philosophize this,
80
255330
3000
Možemo špekulirati i filozofirati o tome,
04:18
but we don't actually have to for the next hundred years.
81
258330
3000
ali zapravo i ne moramo, u sljedećih stotinu godina.
04:21
We can ask a very concrete question.
82
261330
2000
Možemo postaviti vrlo konkretno pitanje.
04:23
"Can the brain build such a perception?"
83
263330
4000
"Može li mozak izgraditi takvu percepciju?"
04:27
Is it capable of doing it?
84
267330
2000
Je li on to u stanju učiniti?
04:29
Does it have the substance to do it?
85
269330
2000
Ima li osnovu da to učini?
04:31
And that's what I'm going to describe to you today.
86
271330
3000
I to je ono što ću vam danas opisati.
04:34
So, it took the universe 11 billion years to build the brain.
87
274330
4000
Svemiru je trebalo 11 milijardi godina da izgradi mozak.
04:38
It had to improve it a little bit.
88
278330
2000
Morao ga je malo poboljšati.
04:40
It had to add to the frontal part, so that you would have instincts,
89
280330
3000
Morao je dodati frontalni režanj kako biste imali nagone,
04:43
because they had to cope on land.
90
283330
3000
jer su potrebni na kopnu.
04:46
But the real big step was the neocortex.
91
286330
4000
Ali stvarno veliki korak je bio neokorteks.
04:50
It's a new brain. You needed it.
92
290330
2000
To je novi mozak. Trebao vam je.
04:52
The mammals needed it
93
292330
2000
Sisavci su ga trebali
04:54
because they had to cope with parenthood,
94
294330
4000
jer su se morali nositi s roditeljstvom,
04:58
social interactions,
95
298330
2000
društvenim interakcijama,
05:00
complex cognitive functions.
96
300330
3000
složenim kognitivnim funkcijama.
05:03
So, you can think of the neocortex
97
303330
2000
Na neokorteks možete gledati
05:05
actually as the ultimate solution today,
98
305330
5000
kao na današnje definitivno rješenje
05:10
of the universe as we know it.
99
310330
3000
svemira kakav nam je poznat.
05:13
It's the pinnacle, it's the final product
100
313330
2000
On je vrhunac, konačni proizvod
05:15
that the universe has produced.
101
315330
4000
kojega je svemir stvorio.
05:19
It was so successful in evolution
102
319330
2000
Evolucijski je bio toliko uspješan
05:21
that from mouse to man it expanded
103
321330
2000
da je od miša do čovjeka narastao
05:23
about a thousandfold in terms of the numbers of neurons,
104
323330
3000
tisuću puta, u smislu broja neurona,
05:26
to produce this almost frightening
105
326330
3000
kako bi stvorio taj gotovo zastrašujući
05:29
organ, structure.
106
329330
3000
organ, strukturu.
05:32
And it has not stopped its evolutionary path.
107
332330
3000
I nije završio svoj evolucijski put.
05:35
In fact, the neocortex in the human brain
108
335330
2000
Zapravo, neokorteks ljudskog mozga
05:37
is evolving at an enormous speed.
109
337330
3000
evolvira ogromnom brzinom.
05:40
If you zoom into the surface of the neocortex,
110
340330
2000
Ako uvećate površinu neokorteksa,
05:42
you discover that it's made up of little modules,
111
342330
3000
otkrit ćete kako se sastoji od malenih modula,
05:45
G5 processors, like in a computer.
112
345330
2000
G5 procesora, kao u računalu.
05:47
But there are about a million of them.
113
347330
3000
Ali ima ih oko milijun.
05:50
They were so successful in evolution
114
350330
2000
Toliko su evolucijski uspješni
05:52
that what we did was to duplicate them
115
352330
2000
da smo ih duplicirali
05:54
over and over and add more and more of them to the brain
116
354330
2000
još i još i dodavali sve više mozgu
05:56
until we ran out of space in the skull.
117
356330
3000
dok nam nije ponestalo mjesta u lubanji.
05:59
And the brain started to fold in on itself,
118
359330
2000
I mozak se počeo preklapati na sebe,
06:01
and that's why the neocortex is so highly convoluted.
119
361330
3000
i zato je neokorteks toliko naboran.
06:04
We're just packing in columns,
120
364330
2000
Mi gomilamo stupce,
06:06
so that we'd have more neocortical columns
121
366330
3000
kako bismo imali više stupaca neokorteksa
06:09
to perform more complex functions.
122
369330
3000
za izvođenje složenih funkcija.
06:12
So you can think of the neocortex actually as
123
372330
2000
Možete na neokorteks gledati i kao na
06:14
a massive grand piano,
124
374330
2000
ogromni veliki glasovir,
06:16
a million-key grand piano.
125
376330
3000
glasovir s milijun dirki.
06:19
Each of these neocortical columns
126
379330
2000
Svaki od tih stupaca neokorteksa
06:21
would produce a note.
127
381330
2000
proizvodi jedan ton.
06:23
You stimulate it; it produces a symphony.
128
383330
3000
Vi ga stimulirate; on stvara simfoniju.
06:26
But it's not just a symphony of perception.
129
386330
3000
Ali nije to samo simfonija opažanja.
06:29
It's a symphony of your universe, your reality.
130
389330
3000
To je simfonija vašeg svemira, vaše stvarnosti.
06:32
Now, of course it takes years to learn how
131
392330
3000
Naravno, trebaju godine da biste naučili
06:35
to master a grand piano with a million keys.
132
395330
3000
upravljati glasovirom s milijun dirki.
06:38
That's why you have to send your kids to good schools,
133
398330
2000
Zato morate slati djecu u dobre škole,
06:40
hopefully eventually to Oxford.
134
400330
2000
na kraju, nadajmo se i u Oxford.
06:42
But it's not only education.
135
402330
3000
Ali nije riječ samo o obrazovanju.
06:45
It's also genetics.
136
405330
2000
Tu je i genetika.
06:47
You may be born lucky,
137
407330
2000
Možete imati sreće pri rođenju,
06:49
where you know how to master your neocortical column,
138
409330
4000
pa znate kako upravljati vašim neokorteksom,
06:53
and you can play a fantastic symphony.
139
413330
2000
i znate svirati fantastičnu simfoniju.
06:55
In fact, there is a new theory of autism
140
415330
3000
U stvari, postoji nova teorija autizma
06:58
called the "intense world" theory,
141
418330
2000
zvana teorija intenzivnog svijeta,
07:00
which suggests that the neocortical columns are super-columns.
142
420330
4000
koja predlaže da su stupci neokorteksta super-stupci.
07:04
They are highly reactive, and they are super-plastic,
143
424330
4000
Oni su visoko reaktivni, super-plastični,
07:08
and so the autists are probably capable of
144
428330
3000
i autisti su vjerojatno u stanju
07:11
building and learning a symphony
145
431330
2000
stvarati i učiti simfoniju
07:13
which is unthinkable for us.
146
433330
2000
koja je nama nezamisliva.
07:15
But you can also understand
147
435330
2000
Ali također možete shvatiti
07:17
that if you have a disease
148
437330
2000
da ako imate poremećaj
07:19
within one of these columns,
149
439330
2000
u jednom od tih stupaca,
07:21
the note is going to be off.
150
441330
2000
ton će biti pogrešan.
07:23
The perception, the symphony that you create
151
443330
2000
Opažanje, simfonija koju stvarate
07:25
is going to be corrupted,
152
445330
2000
će biti oštećena,
07:27
and you will have symptoms of disease.
153
447330
3000
i imat ćete simptome bolesti.
07:30
So, the Holy Grail for neuroscience
154
450330
4000
Dakle, sveti Gral za neuroznanost
07:34
is really to understand the design of the neocoritical column --
155
454330
4000
je razumijevanje dizajna stupca neokorteksa --
07:38
and it's not just for neuroscience;
156
458330
2000
i ne samo za neuroznanost;
07:40
it's perhaps to understand perception, to understand reality,
157
460330
3000
bitno je za razumijevanje percepcije, razumijevanje stvarnosti,
07:43
and perhaps to even also understand physical reality.
158
463330
4000
i možda čak i za razumijevanje fizičke stvarnosti.
07:47
So, what we did was, for the past 15 years,
159
467330
3000
U proteklih 15 godina mi smo
07:50
was to dissect out the neocortex, systematically.
160
470330
4000
sustavno secirali neokortekst.
07:54
It's a bit like going and cataloging a piece of the rainforest.
161
474330
4000
To vam je kao izrada kataloga dijela tropske prašume.
07:58
How many trees does it have?
162
478330
2000
Koliko stabala ima?
08:00
What shapes are the trees?
163
480330
2000
Kojeg oblika su stabla?
08:02
How many of each type of tree do you have? Where are they positioned?
164
482330
3000
Koliko broj stabala svake vrste ima? Gdje se nalaze?
08:05
But it's a bit more than cataloging because you actually have to
165
485330
2000
No, i više je od kataloga jer morate
08:07
describe and discover all the rules of communication,
166
487330
4000
opisati i otkriti pravila komunikacije,
08:11
the rules of connectivity,
167
491330
2000
pravila povezivanja,
08:13
because the neurons don't just like to connect with any neuron.
168
493330
3000
jer se neuroni ne vole naprosto povezati s bilo kojim neuronima.
08:16
They choose very carefully who they connect with.
169
496330
3000
Vrlo pažljivo biraju s kim se povezuju.
08:19
It's also more than cataloging
170
499330
3000
Više je to od izrade kataloga i zato
08:22
because you actually have to build three-dimensional
171
502330
2000
što morate izraditi trodimenzionalne
08:24
digital models of them.
172
504330
2000
digitalne modele.
08:26
And we did that for tens of thousands of neurons,
173
506330
2000
Mi smo to učinili za desetke tisuća neurona,
08:28
built digital models of all the different types
174
508330
3000
izradili smo digitalne modele za sve vrste
08:31
of neurons we came across.
175
511330
2000
neurona s kojima smo se susreli.
08:33
And once you have that, you can actually
176
513330
2000
A kad jednom to imate,
08:35
begin to build the neocortical column.
177
515330
4000
onda možete početi graditi stupac neokorteksa.
08:39
And here we're coiling them up.
178
519330
3000
Ovdje ih namatamo.
08:42
But as you do this, what you see
179
522330
3000
Ali možete vidjeti
08:45
is that the branches intersect
180
525330
2000
da se grane presijecaju
08:47
actually in millions of locations,
181
527330
3000
na milijun mjesta,
08:50
and at each of these intersections
182
530330
3000
i na svakom od tih spojeva
08:53
they can form a synapse.
183
533330
2000
mogu stvoriti sinapsu.
08:55
And a synapse is a chemical location
184
535330
2000
Sinapsa je kemijska lokacija
08:57
where they communicate with each other.
185
537330
3000
na kojoj komuniciraju jedan s drugim.
09:00
And these synapses together
186
540330
2000
Te sinapse zajedno
09:02
form the network
187
542330
2000
čine mrežu
09:04
or the circuit of the brain.
188
544330
3000
ili mozgovni sklop.
09:07
Now, the circuit, you could also think of as
189
547330
4000
Taj sklop možete promatrati i kao
09:11
the fabric of the brain.
190
551330
2000
građu mozga.
09:13
And when you think of the fabric of the brain,
191
553330
3000
A što se tiče građe mozga,
09:16
the structure, how is it built? What is the pattern of the carpet?
192
556330
4000
strukture, kako je izgrađena? Koji je uzorak na tepihu?
09:20
You realize that this poses
193
560330
2000
Shvatite da to upućuje
09:22
a fundamental challenge to any theory of the brain,
194
562330
4000
fundamentalni izazov za svaku teoriju mozga,
09:26
and especially to a theory that says
195
566330
2000
a posebno za teoriju koja tvrdi
09:28
that there is some reality that emerges
196
568330
2000
kako postoji neka realnost koja nastaje
09:30
out of this carpet, out of this particular carpet
197
570330
3000
iz tog tepiha, iz tog konkretnog tepiha
09:33
with a particular pattern.
198
573330
2000
s tim konkretnim uzorkom.
09:35
The reason is because the most important design secret of the brain
199
575330
3000
To je tako zato što je najvažnija tajna dizajna mozga
09:38
is diversity.
200
578330
2000
njegova raznolikost.
09:40
Every neuron is different.
201
580330
2000
Svaki neuron je različit.
09:42
It's the same in the forest. Every pine tree is different.
202
582330
2000
Isto je u šumi. Svaki bor je različit.
09:44
You may have many different types of trees,
203
584330
2000
Imate mnogo različitih vrsta drveća,
09:46
but every pine tree is different. And in the brain it's the same.
204
586330
3000
ali svako stablo bora je različito. Isto je u mozgu.
09:49
So there is no neuron in my brain that is the same as another,
205
589330
3000
Tako da nema neurona u mom mozgu koji je isti kao neki drugi,
09:52
and there is no neuron in my brain that is the same as in yours.
206
592330
3000
i nema neurona u mom mozgu koji je isti kao neki u vašem mozgu.
09:55
And your neurons are not going to be oriented and positioned
207
595330
3000
I vaši neuroni neće biti okrenuti i smješteni
09:58
in exactly the same way.
208
598330
2000
na potpuno jednak način.
10:00
And you may have more or less neurons.
209
600330
2000
A vi možda imate više ili manje neurona.
10:02
So it's very unlikely
210
602330
2000
Zato je mala vjerojatnost
10:04
that you got the same fabric, the same circuitry.
211
604330
4000
da imate istu građu, isti sklop.
10:08
So, how could we possibly create a reality
212
608330
2000
Pa kako onda uopće možemo stvoriti realnost
10:10
that we can even understand each other?
213
610330
3000
u kojoj uopće razumijemo jedni druge?
10:13
Well, we don't have to speculate.
214
613330
2000
No, ne moramo špekulirati.
10:15
We can look at all 10 million synapses now.
215
615330
3000
Sada možemo pogledati svih 10 milijuna sinapsi.
10:18
We can look at the fabric. And we can change neurons.
216
618330
3000
Možemo zaviriti u građu. I možemo promijeniti neurone.
10:21
We can use different neurons with different variations.
217
621330
2000
Možemo koristiti različite neurone u različitim varijacijama.
10:23
We can position them in different places,
218
623330
2000
Možemo ih postaviti na različita mjesta,
10:25
orient them in different places.
219
625330
2000
različito ih okrenuti.
10:27
We can use less or more of them.
220
627330
2000
Možemo ih koristiti više ili manje.
10:29
And when we do that
221
629330
2000
I kad smo to učinili,
10:31
what we discovered is that the circuitry does change.
222
631330
3000
otkrili smo kako se sklop mijenja.
10:34
But the pattern of how the circuitry is designed does not.
223
634330
7000
Ali uzorak prema kojem je sklop oblikovan se ne mijenja.
10:41
So, the fabric of the brain,
224
641330
2000
Znači, građa mozga,
10:43
even though your brain may be smaller, bigger,
225
643330
2000
premda vaš mozak može biti manji, veći,
10:45
it may have different types of neurons,
226
645330
3000
imati različite vrste neurona,
10:48
different morphologies of neurons,
227
648330
2000
različite morfologije neurona,
10:50
we actually do share
228
650330
3000
zapravo nam je zajednička
10:53
the same fabric.
229
653330
2000
ista građa.
10:55
And we think this is species-specific,
230
655330
2000
Mislimo da je to određeno vrstom,
10:57
which means that that could explain
231
657330
2000
što znači da bi to objasnilo
10:59
why we can't communicate across species.
232
659330
2000
zašto ne možemo komunicirati s drugim vrstama.
11:01
So, let's switch it on. But to do it, what you have to do
233
661330
3000
Uključimo ga. Ali da biste to postigli
11:04
is you have to make this come alive.
234
664330
2000
morate ga oživjeti.
11:06
We make it come alive
235
666330
2000
Oživjet ćemo ga
11:08
with equations, a lot of mathematics.
236
668330
2000
s jednadžbama, s puno matematike.
11:10
And, in fact, the equations that make neurons into electrical generators
237
670330
4000
Jednadžbe koje pretvaraju neurone u elektrogeneratore
11:14
were discovered by two Cambridge Nobel Laureates.
238
674330
3000
otkrila su dva dobitnika Nobelove nagrade iz Cambridgea.
11:17
So, we have the mathematics to make neurons come alive.
239
677330
3000
Znači, imamo matematiku koja može oživjeti neurone.
11:20
We also have the mathematics to describe
240
680330
2000
Imamo i matematiku koja može opisati
11:22
how neurons collect information,
241
682330
3000
kako neuroni prikupljaju informacije
11:25
and how they create a little lightning bolt
242
685330
3000
i kako stvaraju malu munju
11:28
to communicate with each other.
243
688330
2000
da bi komunicirali jedan s drugim.
11:30
And when they get to the synapse,
244
690330
2000
A kad dođu u sinapsu
11:32
what they do is they effectively,
245
692330
2000
oni učinkovito,
11:34
literally, shock the synapse.
246
694330
3000
doslovno, stvore šok u sinapsi.
11:37
It's like electrical shock
247
697330
2000
To je kao električni šok
11:39
that releases the chemicals from these synapses.
248
699330
3000
koji dovodi do otpuštanja kemikalija u sinapsi.
11:42
And we've got the mathematics to describe this process.
249
702330
3000
Poznata nam je matematika koja opisuje taj proces.
11:45
So we can describe the communication between the neurons.
250
705330
4000
Pa možemo opisati komunikaciju između neurona.
11:49
There literally are only a handful
251
709330
3000
Doslovno postoji samo pregršt
11:52
of equations that you need to simulate
252
712330
2000
jednadžbi potrebnih za simuliranje
11:54
the activity of the neocortex.
253
714330
2000
aktivnosti neokorteksa.
11:56
But what you do need is a very big computer.
254
716330
3000
Ali treba vam vrlo veliko računalo.
11:59
And in fact you need one laptop
255
719330
2000
Zapravo, treba vam jedan laptop
12:01
to do all the calculations just for one neuron.
256
721330
3000
za sve izračune samo za jedan neuron.
12:04
So you need 10,000 laptops.
257
724330
2000
Znači, trebate 10.000 prijenosnih računala.
12:06
So where do you go? You go to IBM,
258
726330
2000
Pa gdje se obratiti? Odete u IBM,
12:08
and you get a supercomputer, because they know how to take
259
728330
2000
i dobijete superračunalo, jer oni znaju kako spojiti
12:10
10,000 laptops and put it into the size of a refrigerator.
260
730330
4000
10.000 laptopa na veličinu jednog hladnjaka.
12:14
So now we have this Blue Gene supercomputer.
261
734330
3000
Pa imamo ovo superračunalo Blue Gene.
12:17
We can load up all the neurons,
262
737330
2000
Možemo učitati sve neurone,
12:19
each one on to its processor,
263
739330
2000
svaki na vlastiti procesor,
12:21
and fire it up, and see what happens.
264
741330
4000
pokrenuti računalo, i vidjeti što se zbiva.
12:25
Take the magic carpet for a ride.
265
745330
3000
Povest ćemo se letećim tepihom.
12:28
Here we activate it. And this gives the first glimpse
266
748330
3000
Ovdje ga aktiviramo. Ovo nam daje prvi uvid
12:31
of what is happening in your brain
267
751330
2000
u ono što se događa u mozgu
12:33
when there is a stimulation.
268
753330
2000
kad dođe do stimulacije.
12:35
It's the first view.
269
755330
2000
Ovo je prvi pogled.
12:37
Now, when you look at that the first time, you think,
270
757330
2000
Kad to gledate prvi puta, mislite,
12:39
"My god. How is reality coming out of that?"
271
759330
5000
"Zaboga. Kako stvarnost nastaje iz toga?"
12:44
But, in fact, you can start,
272
764330
3000
No, možete početi,
12:47
even though we haven't trained this neocortical column
273
767330
4000
premda nismo istrenirali ovaj stupac neokorteksa
12:51
to create a specific reality.
274
771330
2000
da stvara neku određenu realnost.
12:53
But we can ask, "Where is the rose?"
275
773330
4000
Ali možemo se upitati, "Gdje je ruža?"
12:57
We can ask, "Where is it inside,
276
777330
2000
Možemo pitati, "Gdje je u ovome,
12:59
if we stimulate it with a picture?"
277
779330
3000
ako ga stimuliramo sa slikom?"
13:02
Where is it inside the neocortex?
278
782330
2000
Gdje je unutar neokorteksa?
13:04
Ultimately it's got to be there if we stimulated it with it.
279
784330
4000
Mora biti ondje ako smo ga stimulirali time.
13:08
So, the way that we can look at that
280
788330
2000
Tome možemo pristupiti tako da
13:10
is to ignore the neurons, ignore the synapses,
281
790330
3000
ignoriramo neurone, ignoriramo sinapse,
13:13
and look just at the raw electrical activity.
282
793330
2000
i gledamo samo osnovnu električnu aktivnost.
13:15
Because that is what it's creating.
283
795330
2000
Jer je to ono što nastaje.
13:17
It's creating electrical patterns.
284
797330
2000
Nastaju električni uzorci.
13:19
So when we did this,
285
799330
2000
Kad smo to učinili,
13:21
we indeed, for the first time,
286
801330
2000
doista smo, po prvi puta,
13:23
saw these ghost-like structures:
287
803330
3000
ugledali ove sablasne strukture:
13:26
electrical objects appearing
288
806330
3000
električni objekti se pojavljuju
13:29
within the neocortical column.
289
809330
3000
u stupcu neokorteksa.
13:32
And it's these electrical objects
290
812330
3000
I ti električni objekti
13:35
that are holding all the information about
291
815330
3000
sadržavaju sve informacije
13:38
whatever stimulated it.
292
818330
3000
o onome što ih je stimuliralo.
13:41
And then when we zoomed into this,
293
821330
2000
A kad ovo uvećamo,
13:43
it's like a veritable universe.
294
823330
4000
to je kao pravi svemir.
13:47
So the next step
295
827330
2000
Sljedeći korak je
13:49
is just to take these brain coordinates
296
829330
4000
uzeti te mozgovne koordinate
13:53
and to project them into perceptual space.
297
833330
4000
i projicirati ih u prostor percepcije.
13:57
And if you do that,
298
837330
2000
A ako to učinite,
13:59
you will be able to step inside
299
839330
2000
moći ćete stupiti u unutrašnjost
14:01
the reality that is created
300
841330
2000
stvarnosti koja je stvorena
14:03
by this machine,
301
843330
2000
u ovom uređaju,
14:05
by this piece of the brain.
302
845330
3000
u ovom dijelu mozga.
14:08
So, in summary,
303
848330
2000
Ukratko,
14:10
I think that the universe may have --
304
850330
2000
mislim kako je svemir --
14:12
it's possible --
305
852330
2000
moguće je --
14:14
evolved a brain to see itself,
306
854330
3000
razvio mozak da bi sebe vidio,
14:17
which may be a first step in becoming aware of itself.
307
857330
5000
što bi mogao biti prvi korak u stjecanju svijesti o sebi.
14:22
There is a lot more to do to test these theories,
308
862330
2000
Još ima puno posla na testiranju ovih teorija,
14:24
and to test any other theories.
309
864330
3000
i na testiranju svih drugih teorija.
14:27
But I hope that you are at least partly convinced
310
867330
3000
Ali nadam se da ste barem djelomice uvjereni
14:30
that it is not impossible to build a brain.
311
870330
3000
da nije nemoguće izgraditi mozak.
14:33
We can do it within 10 years,
312
873330
2000
Možemo to postići u narednih 10 godina,
14:35
and if we do succeed,
313
875330
2000
i ako uspijemo,
14:37
we will send to TED, in 10 years,
314
877330
2000
poslat ćemo TED-u, za 10 godina,
14:39
a hologram to talk to you. Thank you.
315
879330
3000
hologram da vam održi govor. Hvala vam.
14:42
(Applause)
316
882330
6000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7