A brain in a supercomputer | Henry Markram

512,378 views ・ 2009-10-15

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: adam leclerc
00:18
Our mission is to build
0
18330
3000
Нашата мисия е да създадем
00:21
a detailed, realistic
1
21330
2000
един подробен, реалистичен
00:23
computer model of the human brain.
2
23330
2000
компютърен модел на човешкия мозък.
00:25
And we've done, in the past four years,
3
25330
3000
През последните четири години
00:28
a proof of concept
4
28330
2000
правихме изпитания на концепцията
00:30
on a small part of the rodent brain,
5
30330
3000
върху една малка част от мозъка на гризач,
00:33
and with this proof of concept we are now scaling the project up
6
33330
3000
и с тези изпитания на концепцията сега увеличаваме мащаба на проекта,
00:36
to reach the human brain.
7
36330
3000
за да достигнем човешкия мозък.
00:39
Why are we doing this?
8
39330
2000
Защо го правим?
00:41
There are three important reasons.
9
41330
2000
Има три важни причини.
00:43
The first is, it's essential for us to understand the human brain
10
43330
4000
Първата - жизненоважно е за нас да разбираме човешкия мозък,
00:47
if we do want to get along in society,
11
47330
2000
ако искаме да се справяме в обществото,
00:49
and I think that it is a key step in evolution.
12
49330
4000
и мисля, че това е ключова стъпка в еволюцията.
00:53
The second reason is,
13
53330
2000
Втората причина е,
00:55
we cannot keep doing animal experimentation forever,
14
55330
6000
че не можем вечно да експериментираме с животни,
01:01
and we have to embody all our data and all our knowledge
15
61330
4000
а трябва да въплътим всичките си данни и всичките си познания
01:05
into a working model.
16
65330
3000
в един работещ модел.
01:08
It's like a Noah's Ark. It's like an archive.
17
68330
4000
Това е като Ноевия ковчег. То е като архив.
01:12
And the third reason is that there are two billion people on the planet
18
72330
3000
А третата причина е, че има два милиарда души на планетата,
01:15
that are affected by mental disorder,
19
75330
4000
засегнати от психически заболявания,
01:19
and the drugs that are used today
20
79330
2000
а лекарствата, използвани днес,
01:21
are largely empirical.
21
81330
2000
са в голяма степен емпирични.
01:23
I think that we can come up with very concrete solutions on
22
83330
3000
Мисля, че можем да намерим много конкретни решения,
01:26
how to treat disorders.
23
86330
3000
за това как да лекуваме заболяванията.
01:29
Now, even at this stage,
24
89330
3000
Дори на този етап
01:32
we can use the brain model
25
92330
2000
можем да използваме модела на мозъка,
01:34
to explore some fundamental questions
26
94330
3000
за да изследваме някои фундаментални въпроси
01:37
about how the brain works.
27
97330
2000
касаещи работата на мозъка
01:39
And here, at TED, for the first time,
28
99330
2000
Тук, в ТЕД, за пръв път
01:41
I'd like to share with you how we're addressing
29
101330
2000
бих искал да споделя с вас как работим
01:43
one theory -- there are many theories --
30
103330
3000
по една теория - съществуват много теории -
01:46
one theory of how the brain works.
31
106330
4000
една теория за това как работи мозъкът.
01:50
So, this theory is that the brain
32
110330
4000
Тази теория е, че мозъкът
01:54
creates, builds, a version of the universe,
33
114330
6000
създава, изгражда, една версия за вселената.
02:00
and projects this version of the universe,
34
120330
3000
И проектира тази версия за вселената,
02:03
like a bubble, all around us.
35
123330
4000
като мехур, навсякъде около нас.
02:07
Now, this is of course a topic of philosophical debate for centuries.
36
127330
4000
Това, разбира се, е тема за философски спорове от векове.
02:11
But, for the first time, we can actually address this,
37
131330
3000
Но за пръв път можем наистина да работим по въпроса
02:14
with brain simulation,
38
134330
2000
с мозъчна стимулация
02:16
and ask very systematic and rigorous questions,
39
136330
4000
и да задаваме много систематични и точни въпроси,
02:20
whether this theory could possibly be true.
40
140330
4000
дали е възможно тази теория да е вярна.
02:24
The reason why the moon is huge on the horizon
41
144330
3000
Причината, поради която луната е огромна на хоризонта,
02:27
is simply because our perceptual bubble
42
147330
3000
е просто защото мехурът на нашето възприятие
02:30
does not stretch out 380,000 kilometers.
43
150330
4000
не се разтяга на разстояние 380 000 километра.
02:34
It runs out of space.
44
154330
2000
Свършва му пространството.
02:36
And so what we do is we compare the buildings
45
156330
4000
Така че онова, което правим, е - сравняваме сградите
02:40
within our perceptual bubble,
46
160330
2000
вътре в мехура на нашето възпрятие,
02:42
and we make a decision.
47
162330
2000
и вземаме решение.
02:44
We make a decision it's that big,
48
164330
2000
Вземаме решение, че е толкова голяма,
02:46
even though it's not that big.
49
166330
2000
макар и да не е толкова голяма,
02:48
And what that illustrates
50
168330
2000
а това илюстрра факта,
02:50
is that decisions are the key things
51
170330
2000
че решенията са ключовото нещо,
02:52
that support our perceptual bubble. It keeps it alive.
52
172330
5000
което поддържа мехура на нашето възприятие. Те го поддържат жив.
02:57
Without decisions you cannot see, you cannot think,
53
177330
2000
Без решения не можеш да виждаш, не можеш да мислиш,
02:59
you cannot feel.
54
179330
2000
не можеш да чувстваш.
03:01
And you may think that anesthetics work
55
181330
2000
Може би мислите, че обезболяващите действат,
03:03
by sending you into some deep sleep,
56
183330
3000
като ви потапят в някакъв дълбок сън,
03:06
or by blocking your receptors so that you don't feel pain,
57
186330
3000
или като блокират рецепторите ви, така че да не усещате болка,
03:09
but in fact most anesthetics don't work that way.
58
189330
3000
но всъщност повечето обезболяващи не действат по този начин.
03:12
What they do is they introduce a noise
59
192330
3000
Онова, което те правят, е да внасят шум
03:15
into the brain so that the neurons cannot understand each other.
60
195330
3000
в мозъка, така че невроните да не могат да се разбират взаимно.
03:18
They are confused,
61
198330
2000
Те са объркани,
03:20
and you cannot make a decision.
62
200330
3000
и не можете да вземете решение.
03:23
So, while you're trying to make up your mind
63
203330
3000
Затова, докато се опитвате да решите
03:26
what the doctor, the surgeon, is doing
64
206330
2000
какво прави докторът, хирургът,
03:28
while he's hacking away at your body, he's long gone.
65
208330
2000
докато насича тялото ви, той отдавна си е отишъл.
03:30
He's at home having tea.
66
210330
2000
Прибрал се е у дома и пие чай.
03:32
(Laughter)
67
212330
2000
(Смях)
03:34
So, when you walk up to a door and you open it,
68
214330
3000
Когато отидете до една врата и я отворите,
03:37
what you compulsively have to do to perceive
69
217330
3000
онова, което правите компулсивно,
03:40
is to make decisions,
70
220330
2000
е да вземате решения -
03:42
thousands of decisions about the size of the room,
71
222330
3000
хиляди решения за размера на стаята,
03:45
the walls, the height, the objects in this room.
72
225330
3000
стената, височината, предметите в тази стая.
03:48
99 percent of what you see
73
228330
3000
99 процента от онова, което виждате,
03:51
is not what comes in through the eyes.
74
231330
4000
не е онова, което влиза през очите.
03:55
It is what you infer about that room.
75
235330
4000
То е онова, което заключавате за тази стая.
03:59
So I can say, with some certainty,
76
239330
4000
Затова мога да кажа, с известна сигурност:
04:03
"I think, therefore I am."
77
243330
3000
"Мисля, следователно съществувам."
04:06
But I cannot say, "You think, therefore you are,"
78
246330
4000
Но не мога да кажа: "Ти мислиш, следователно съществуваш",
04:10
because "you" are within my perceptual bubble.
79
250330
5000
защото ти си вътре в мехура на моето възприятие.
04:15
Now, we can speculate and philosophize this,
80
255330
3000
Можем да размишляваме и да философстваме около това,
04:18
but we don't actually have to for the next hundred years.
81
258330
3000
но всъщност не се налага да го правим през следващите сто години.
04:21
We can ask a very concrete question.
82
261330
2000
Можем да зададем един много конкретен въпрос.
04:23
"Can the brain build such a perception?"
83
263330
4000
"Може ли мозъкът да изгради такова възприятие?
04:27
Is it capable of doing it?
84
267330
2000
Способен ли е да го направи?
04:29
Does it have the substance to do it?
85
269330
2000
Има ли веществото, за да го направи?
04:31
And that's what I'm going to describe to you today.
86
271330
3000
Това ще ви опиша днес.
04:34
So, it took the universe 11 billion years to build the brain.
87
274330
4000
На вселената са й били нужни 11 милиарда години, за да създаде мозък.
04:38
It had to improve it a little bit.
88
278330
2000
Трябвало е да го усъвършенства малко.
04:40
It had to add to the frontal part, so that you would have instincts,
89
280330
3000
Трябвало е да добави фронталния дял, за да имате инстинкти,
04:43
because they had to cope on land.
90
283330
3000
защото те били необходими за справяне на сушата.
04:46
But the real big step was the neocortex.
91
286330
4000
Но първата истински голяма стъпка беше неокортексът.
04:50
It's a new brain. You needed it.
92
290330
2000
Това е нов мозък. Бил е необходим.
04:52
The mammals needed it
93
292330
2000
Бозайниците са имали нужда от него,
04:54
because they had to cope with parenthood,
94
294330
4000
защото е трябвало да се справят с родителство,
04:58
social interactions,
95
298330
2000
социални взаимодействия,
05:00
complex cognitive functions.
96
300330
3000
сложни познавателни функции.
05:03
So, you can think of the neocortex
97
303330
2000
Може да мислите за неокортекса
05:05
actually as the ultimate solution today,
98
305330
5000
всъщност като крайното решение днес
05:10
of the universe as we know it.
99
310330
3000
на вселената, каквато я познаваме.
05:13
It's the pinnacle, it's the final product
100
313330
2000
Това е апогеят, крайният продукт,
05:15
that the universe has produced.
101
315330
4000
който е произвела вселената.
05:19
It was so successful in evolution
102
319330
2000
Той постигнал такъв успех в еволюцията,
05:21
that from mouse to man it expanded
103
321330
2000
че от мишка до човек се е разширил
05:23
about a thousandfold in terms of the numbers of neurons,
104
323330
3000
около хилядократно по отношение броя на невроните,
05:26
to produce this almost frightening
105
326330
3000
за да се получи този почти плашещ
05:29
organ, structure.
106
329330
3000
орган, структура.
05:32
And it has not stopped its evolutionary path.
107
332330
3000
И не е спрял по еволюционния си път.
05:35
In fact, the neocortex in the human brain
108
335330
2000
Всъщност, неокортексът в човешкия мозък
05:37
is evolving at an enormous speed.
109
337330
3000
еволюира с огромна скорост.
05:40
If you zoom into the surface of the neocortex,
110
340330
2000
Ако разгледате повърхността на неокортекса под микроскоп,
05:42
you discover that it's made up of little modules,
111
342330
3000
ще установите, че той е изграден от малки модули,
05:45
G5 processors, like in a computer.
112
345330
2000
G5 процесори, като компютър.
05:47
But there are about a million of them.
113
347330
3000
Но има около милион такива.
05:50
They were so successful in evolution
114
350330
2000
Те еволюирали толкова успешно,
05:52
that what we did was to duplicate them
115
352330
2000
че онова, което сме правили,
05:54
over and over and add more and more of them to the brain
116
354330
2000
беше да ги дублираме отново и отново и да добавяме повече и повече от тях към мозъка,
05:56
until we ran out of space in the skull.
117
356330
3000
докато вече не ни е останало място в черепа.
05:59
And the brain started to fold in on itself,
118
359330
2000
И мозъкът е започнал да се нагъва вътре в себе си,
06:01
and that's why the neocortex is so highly convoluted.
119
361330
3000
затова неокортексът е толкова сложен.
06:04
We're just packing in columns,
120
364330
2000
Просто пакетираме в колони,
06:06
so that we'd have more neocortical columns
121
366330
3000
за да имаме повече неокортикални колони,
06:09
to perform more complex functions.
122
369330
3000
които да изпълняват по-сложни функции.
06:12
So you can think of the neocortex actually as
123
372330
2000
Всъщност, можете да мислите за неокортекса
06:14
a massive grand piano,
124
374330
2000
като за огромен роял,
06:16
a million-key grand piano.
125
376330
3000
роял с милион клавиши.
06:19
Each of these neocortical columns
126
379330
2000
Всяка от тези неокортикални колои
06:21
would produce a note.
127
381330
2000
ще свири една нота.
06:23
You stimulate it; it produces a symphony.
128
383330
3000
Стимулирате я, а тя изпълнява симфония.
06:26
But it's not just a symphony of perception.
129
386330
3000
Но това не е просто симфония на възприятието.
06:29
It's a symphony of your universe, your reality.
130
389330
3000
Това е симфония на вашата вселена,вашата реалност.
06:32
Now, of course it takes years to learn how
131
392330
3000
Разбира се, трябват години, за да се научиш
06:35
to master a grand piano with a million keys.
132
395330
3000
да свириш на роял с милион клавиши.
06:38
That's why you have to send your kids to good schools,
133
398330
2000
Затова трябва да изпращате децата си в добри училища,
06:40
hopefully eventually to Oxford.
134
400330
2000
и, да се надяваме, в крайна сметка в Оксфорд.
06:42
But it's not only education.
135
402330
3000
Но въпросът не е само в образованието.
06:45
It's also genetics.
136
405330
2000
А също и в генетиката.
06:47
You may be born lucky,
137
407330
2000
Може да сте родени с късмет
06:49
where you know how to master your neocortical column,
138
409330
4000
или да знаете как да боравите с неокортикалната си колона
06:53
and you can play a fantastic symphony.
139
413330
2000
и може да свирите фантастична симфония.
06:55
In fact, there is a new theory of autism
140
415330
3000
Всъщност има една нова теория за аутизма,
06:58
called the "intense world" theory,
141
418330
2000
наречена теория за "интензивния свят",
07:00
which suggests that the neocortical columns are super-columns.
142
420330
4000
която предполага, че неокортикалните колони са супер-колони.
07:04
They are highly reactive, and they are super-plastic,
143
424330
4000
Те са високо реактивни и са супер пластични,
07:08
and so the autists are probably capable of
144
428330
3000
и затова аутистите вероятно са способни
07:11
building and learning a symphony
145
431330
2000
да създадат и научат симфония,
07:13
which is unthinkable for us.
146
433330
2000
немислима за нас.
07:15
But you can also understand
147
435330
2000
Но също става ясно,
07:17
that if you have a disease
148
437330
2000
че ако имаш заболяване
07:19
within one of these columns,
149
439330
2000
вътре в някоя от тези колони,
07:21
the note is going to be off.
150
441330
2000
нотата ще бъде изключена.
07:23
The perception, the symphony that you create
151
443330
2000
Възприятието - симфонията, която създаваш,
07:25
is going to be corrupted,
152
445330
2000
ще бъде повредена
07:27
and you will have symptoms of disease.
153
447330
3000
и ще имаш симптоми на болест.
07:30
So, the Holy Grail for neuroscience
154
450330
4000
Затова свещеният граал за невронауката
07:34
is really to understand the design of the neocoritical column --
155
454330
4000
всъщност е да се разбере замисълът на неокортикалната колона,
07:38
and it's not just for neuroscience;
156
458330
2000
а това не е само за невронауката,
07:40
it's perhaps to understand perception, to understand reality,
157
460330
3000
а вероятно - за разбиране на възприятието, за разбиране на реалността
07:43
and perhaps to even also understand physical reality.
158
463330
4000
и вероятно също дори за разбиране на физическата реалност.
07:47
So, what we did was, for the past 15 years,
159
467330
3000
Затова през последните 15 години
07:50
was to dissect out the neocortex, systematically.
160
470330
4000
се занимавахме със системна дисекция на неокортекса.
07:54
It's a bit like going and cataloging a piece of the rainforest.
161
474330
4000
Малко прилича на това да отидеш да каталогизираш част от тропическа дъждовна гора.
07:58
How many trees does it have?
162
478330
2000
Колко дървета има в нея?
08:00
What shapes are the trees?
163
480330
2000
С какви форми са дърветата?
08:02
How many of each type of tree do you have? Where are they positioned?
164
482330
3000
По колко от всеки тип дървета има? Къде са разположени?
08:05
But it's a bit more than cataloging because you actually have to
165
485330
2000
Но е малко повече от каталогизиране, защото всъщност
08:07
describe and discover all the rules of communication,
166
487330
4000
трябва да опишеш и откриеш всички правила за комуникация,
08:11
the rules of connectivity,
167
491330
2000
правила за свързаност,
08:13
because the neurons don't just like to connect with any neuron.
168
493330
3000
защото невроните не обичат да се свързват просто с който и да е неврон.
08:16
They choose very carefully who they connect with.
169
496330
3000
Те избират много внимателно с кого да се свържат.
08:19
It's also more than cataloging
170
499330
3000
Това е и повече от каталогизиране,
08:22
because you actually have to build three-dimensional
171
502330
2000
защото всъщност трябва да се построят
08:24
digital models of them.
172
504330
2000
триизмерни дигитални модели за тях.
08:26
And we did that for tens of thousands of neurons,
173
506330
2000
Правихме това за десетки хиляди неврони,
08:28
built digital models of all the different types
174
508330
3000
създавахме дигитални модели на различните типове
08:31
of neurons we came across.
175
511330
2000
неврони, на които се натъквахме.
08:33
And once you have that, you can actually
176
513330
2000
А след като веднъж имаш това, може наистина
08:35
begin to build the neocortical column.
177
515330
4000
да започнеш да строиш неокортикалната колона.
08:39
And here we're coiling them up.
178
519330
3000
И ето, започнахме да ги навиваме.
08:42
But as you do this, what you see
179
522330
3000
Но докато правиш това, се вижда,
08:45
is that the branches intersect
180
525330
2000
че клоновете всъщност
08:47
actually in millions of locations,
181
527330
3000
се пресичат на милиони места
08:50
and at each of these intersections
182
530330
3000
и на всяка от тези пресечни точки
08:53
they can form a synapse.
183
533330
2000
могат да формират синапс.
08:55
And a synapse is a chemical location
184
535330
2000
А синапсът е химическа локация,
08:57
where they communicate with each other.
185
537330
3000
където те комуникират един с друг.
09:00
And these synapses together
186
540330
2000
Тези синапси, взети заедно,
09:02
form the network
187
542330
2000
формират мрежата
09:04
or the circuit of the brain.
188
544330
3000
на веригата на мозъка.
09:07
Now, the circuit, you could also think of as
189
547330
4000
Може да мислите за тази верига също
09:11
the fabric of the brain.
190
551330
2000
като за материята на мозъка.
09:13
And when you think of the fabric of the brain,
191
553330
3000
А когато мислиш за материята на мозъка,
09:16
the structure, how is it built? What is the pattern of the carpet?
192
556330
4000
структурата, как е построен? Какъв е мотивът на килима?
09:20
You realize that this poses
193
560330
2000
Осъзнаваш, че това поставя
09:22
a fundamental challenge to any theory of the brain,
194
562330
4000
едно фундаментално предизвикателство пред всяка теория за мозъка,
09:26
and especially to a theory that says
195
566330
2000
и особено за теория, която казва,
09:28
that there is some reality that emerges
196
568330
2000
че има някаква реалност, която произлиза
09:30
out of this carpet, out of this particular carpet
197
570330
3000
от този килим, точно от този килим
09:33
with a particular pattern.
198
573330
2000
с определена шарка.
09:35
The reason is because the most important design secret of the brain
199
575330
3000
Причината е, тъй като най-важната тайна относно замисъла на мозъка
09:38
is diversity.
200
578330
2000
е разнообразието.
09:40
Every neuron is different.
201
580330
2000
Всеки неврон е различен.
09:42
It's the same in the forest. Every pine tree is different.
202
582330
2000
Същото е в гората. Всяко борово дърво е различно.
09:44
You may have many different types of trees,
203
584330
2000
Може да има много различни типове дървета,
09:46
but every pine tree is different. And in the brain it's the same.
204
586330
3000
но всяко борово дърво е различно. Същото е и в мозъка.
09:49
So there is no neuron in my brain that is the same as another,
205
589330
3000
Значи, няма неврон в мозъка ми, който да е същият като друг,
09:52
and there is no neuron in my brain that is the same as in yours.
206
592330
3000
и няма неврон в моя мозък, който да е същият, както във вашия.
09:55
And your neurons are not going to be oriented and positioned
207
595330
3000
Вашите неврони няма да са ориентирани и позиционирани
09:58
in exactly the same way.
208
598330
2000
точно по същия начин.
10:00
And you may have more or less neurons.
209
600330
2000
И може да имате повече или по-малко неврони.
10:02
So it's very unlikely
210
602330
2000
Така че не е особено вероятно
10:04
that you got the same fabric, the same circuitry.
211
604330
4000
да имате същата материя, същата мрежа.
10:08
So, how could we possibly create a reality
212
608330
2000
Тогава как е възможно да създадем реалност,
10:10
that we can even understand each other?
213
610330
3000
така че дори да можем да се разбираме взаимно?
10:13
Well, we don't have to speculate.
214
613330
2000
Е, няма нужда да спекулираме.
10:15
We can look at all 10 million synapses now.
215
615330
3000
Сега можем да разгледаме всичките 10 милиона синапса.
10:18
We can look at the fabric. And we can change neurons.
216
618330
3000
Можем да разгледаме материята. И можем да променяме неврони.
10:21
We can use different neurons with different variations.
217
621330
2000
Можем да използваме различни неврони с различни вариации.
10:23
We can position them in different places,
218
623330
2000
Можем да ги позиционираме на различни места,
10:25
orient them in different places.
219
625330
2000
да ги ориентираме на различни места.
10:27
We can use less or more of them.
220
627330
2000
Можем да използваме по-малко или повече от тях.
10:29
And when we do that
221
629330
2000
А когато направим това,
10:31
what we discovered is that the circuitry does change.
222
631330
3000
открихме, че мрежата всъщност се променя.
10:34
But the pattern of how the circuitry is designed does not.
223
634330
7000
Но схемата, по която е проектирана мрежата, не се променя.
10:41
So, the fabric of the brain,
224
641330
2000
И така - материята на мозъка,
10:43
even though your brain may be smaller, bigger,
225
643330
2000
макар че мозъкът ви може да е по-малък, по-голям,
10:45
it may have different types of neurons,
226
645330
3000
може да има различни типове неврони,
10:48
different morphologies of neurons,
227
648330
2000
различни морфологии на невроните,
10:50
we actually do share
228
650330
3000
всъщност споделяме
10:53
the same fabric.
229
653330
2000
същата материя.
10:55
And we think this is species-specific,
230
655330
2000
И мислим, че това е специфично за видовете,
10:57
which means that that could explain
231
657330
2000
което означава, че това би могло да обясни
10:59
why we can't communicate across species.
232
659330
2000
защо не можем да комуникираме с други видове.
11:01
So, let's switch it on. But to do it, what you have to do
233
661330
3000
И така, нека да го включим. Но за да го направим,
11:04
is you have to make this come alive.
234
664330
2000
онова, което е необходимо, е това да оживее.
11:06
We make it come alive
235
666330
2000
Ние го караме да оживее
11:08
with equations, a lot of mathematics.
236
668330
2000
с уравнения, много математика.
11:10
And, in fact, the equations that make neurons into electrical generators
237
670330
4000
Всъщност уравненията, които превръщат невроните в електрически генератори,
11:14
were discovered by two Cambridge Nobel Laureates.
238
674330
3000
са били открити от двама нобелови лауреати от Кеймбридж.
11:17
So, we have the mathematics to make neurons come alive.
239
677330
3000
Имаме математиката, за да накараме невроните да оживеят.
11:20
We also have the mathematics to describe
240
680330
2000
Имаме също математиката, за да опишем
11:22
how neurons collect information,
241
682330
3000
как невроните събират информация
11:25
and how they create a little lightning bolt
242
685330
3000
и как създават малка светкавица,
11:28
to communicate with each other.
243
688330
2000
за да комуникират един с друг.
11:30
And when they get to the synapse,
244
690330
2000
А когато стигнат до синапса,
11:32
what they do is they effectively,
245
692330
2000
онова, което правят, е, че ефективно,
11:34
literally, shock the synapse.
246
694330
3000
буквално, оказват шок на синапса.
11:37
It's like electrical shock
247
697330
2000
Това е като електрошок,
11:39
that releases the chemicals from these synapses.
248
699330
3000
който освобождава химикалите от тези синапси.
11:42
And we've got the mathematics to describe this process.
249
702330
3000
И имаме математиката да опишем този процес.
11:45
So we can describe the communication between the neurons.
250
705330
4000
Така че, можем да опишем комуникацията между невроните.
11:49
There literally are only a handful
251
709330
3000
Те буквално са само шепа
11:52
of equations that you need to simulate
252
712330
2000
уравнения, необходими за стимулация
11:54
the activity of the neocortex.
253
714330
2000
на дейността на мозъчната кора.
11:56
But what you do need is a very big computer.
254
716330
3000
Но ви трябва много голям компютър.
11:59
And in fact you need one laptop
255
719330
2000
Всъщност, трябва ви един лаптоп,
12:01
to do all the calculations just for one neuron.
256
721330
3000
за да направите всички изчисления само за един неврон.
12:04
So you need 10,000 laptops.
257
724330
2000
Значи ви трябват 10 000 лаптопа.
12:06
So where do you go? You go to IBM,
258
726330
2000
Къде отивате тогава? Отивате в IBM
12:08
and you get a supercomputer, because they know how to take
259
728330
2000
и получавате суперкомпютър, защото те трябваше да вземат
12:10
10,000 laptops and put it into the size of a refrigerator.
260
730330
4000
10 000 лаптопа и да ги поставят в размера на един хладилник.
12:14
So now we have this Blue Gene supercomputer.
261
734330
3000
И сега имаме този суперкомпютър - "Син ген".
12:17
We can load up all the neurons,
262
737330
2000
Можем да заредим всички неврони,
12:19
each one on to its processor,
263
739330
2000
всеки включен в своя процесор,
12:21
and fire it up, and see what happens.
264
741330
4000
да го пуснем и да видим какво ще се случи.
12:25
Take the magic carpet for a ride.
265
745330
3000
Да се качим на вълшебното килимче и да се повозим.
12:28
Here we activate it. And this gives the first glimpse
266
748330
3000
Тук го активираме. А това за пръв път позволява да зърнем
12:31
of what is happening in your brain
267
751330
2000
какво се случва в мозъка,
12:33
when there is a stimulation.
268
753330
2000
когато има стимулация.
12:35
It's the first view.
269
755330
2000
Това е първият поглед.
12:37
Now, when you look at that the first time, you think,
270
757330
2000
Като погледнеш това за пръв път, си мислиш:
12:39
"My god. How is reality coming out of that?"
271
759330
5000
"Боже. Как от това излиза реалност?"
12:44
But, in fact, you can start,
272
764330
3000
Но всъщност, може да се започне,
12:47
even though we haven't trained this neocortical column
273
767330
4000
макар че, не сме тренирали тази неокортикална колона,
12:51
to create a specific reality.
274
771330
2000
да създава специфична реалност.
12:53
But we can ask, "Where is the rose?"
275
773330
4000
Но можем да попитаме: "Къде е розата?"
12:57
We can ask, "Where is it inside,
276
777330
2000
Можем да попитаме: "Къде е това вътре,
12:59
if we stimulate it with a picture?"
277
779330
3000
ако го стимулираме с картина?"
13:02
Where is it inside the neocortex?
278
782330
2000
Къде е това вътре в мозъчната кора?
13:04
Ultimately it's got to be there if we stimulated it with it.
279
784330
4000
В крайна сметка трябва да е там, ако сме я стимулирали с него.
13:08
So, the way that we can look at that
280
788330
2000
Начинът, по който може да гледаме на това,
13:10
is to ignore the neurons, ignore the synapses,
281
790330
3000
е да игнорираме невроните, да игнорираме синапсите
13:13
and look just at the raw electrical activity.
282
793330
2000
и да гледаме само суровата електрическа дейност.
13:15
Because that is what it's creating.
283
795330
2000
Защото това създава тя.
13:17
It's creating electrical patterns.
284
797330
2000
Създава електрически модели.
13:19
So when we did this,
285
799330
2000
Когато направихме това,
13:21
we indeed, for the first time,
286
801330
2000
наистина за пръв път
13:23
saw these ghost-like structures:
287
803330
3000
видяхме тези подобни на призраци структури:
13:26
electrical objects appearing
288
806330
3000
електрически обекти, появяващи се
13:29
within the neocortical column.
289
809330
3000
вътре в неокортикалната колона.
13:32
And it's these electrical objects
290
812330
3000
И тези електрически обекти
13:35
that are holding all the information about
291
815330
3000
съдържат цялата информация за онова,
13:38
whatever stimulated it.
292
818330
3000
което я е стимулирало.
13:41
And then when we zoomed into this,
293
821330
2000
Когато направихме увеличение на това,
13:43
it's like a veritable universe.
294
823330
4000
то е като същинска вселена.
13:47
So the next step
295
827330
2000
Затова следващата стъпка
13:49
is just to take these brain coordinates
296
829330
4000
е просто да вземем тези мозъчникоординати
13:53
and to project them into perceptual space.
297
833330
4000
и да ги проектираме в перцептивното пространство.
13:57
And if you do that,
298
837330
2000
Ако се направи това,
13:59
you will be able to step inside
299
839330
2000
ще стане възможно да се навлезе
14:01
the reality that is created
300
841330
2000
в реалността, създавана
14:03
by this machine,
301
843330
2000
от тази машина,
14:05
by this piece of the brain.
302
845330
3000
от този мозък.
14:08
So, in summary,
303
848330
2000
И така, в резюме,
14:10
I think that the universe may have --
304
850330
2000
мисля, че вселената може да е...
14:12
it's possible --
305
852330
2000
възможно е...
14:14
evolved a brain to see itself,
306
854330
3000
усъвършенствала мозъка така, че да види себе си,
14:17
which may be a first step in becoming aware of itself.
307
857330
5000
което може да е първа стъпка към това да стане наясно със себе си.
14:22
There is a lot more to do to test these theories,
308
862330
2000
Трябва да се направи още много, за да се проверят тези теории,
14:24
and to test any other theories.
309
864330
3000
както и за да се проверят всякакви други теории.
14:27
But I hope that you are at least partly convinced
310
867330
3000
Но се надявам, че сте поне отчасти убедени,
14:30
that it is not impossible to build a brain.
311
870330
3000
че не е невъзможно, да се създаде мозък.
14:33
We can do it within 10 years,
312
873330
2000
Можем да го направим до 10 години,
14:35
and if we do succeed,
313
875330
2000
и ако успеем,
14:37
we will send to TED, in 10 years,
314
877330
2000
ще изпратим след 10 години в ТЕД
14:39
a hologram to talk to you. Thank you.
315
879330
3000
холограма, която да ви говори. Благодаря.
14:42
(Applause)
316
882330
6000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7