Everything around you can become a computer | Ivan Poupyrev

133,861 views ・ 2019-05-08

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Редактор: Elena McDonnell
00:12
Computers have become truly incredible.
0
12996
2718
Компьютеры стали по-настоящему потрясающими.
00:16
We are walking around with supercomputers in our pocket.
1
16523
2941
Каждый день мы носим в карманах сверхмощные компьютеры.
00:19
How amazing is that?
2
19488
2154
Поразительно, правда?
00:21
So it is disappointing
3
21666
1985
Поэтому досадно,
00:23
that the way we use computers, the way we interact with them,
4
23675
3389
что принцип использования компьютеров, способ взаимодействия с ними
00:27
hasn't really changed in the last 50 years.
5
27088
3036
не очень изменился за последние 50 лет.
00:30
We still use a mouse and keyboards. We're clicking on screens and buttons.
6
30521
3784
Мы до сих пор жмём кнопки на клавиатуре и щёлкаем мышью на экране.
00:34
Mobile phones are the same.
7
34329
2173
То же самое с мобильными телефонами.
00:36
We're just using fingers instead of a mouse.
8
36526
2844
Только здесь мы используем пальцы вместо мыши.
00:39
So is that it?
9
39980
1637
И на этом всё?
00:41
Is that what the future looks like?
10
41641
1805
Это и есть то самое будущее?
00:43
We're going to be stuck in the screens
11
43470
2045
Мы будем пялиться в экран,
00:45
with our faces not seeing the world around us?
12
45539
3125
не обращая внимания на мир вокруг?
00:49
That's not the future I imagine, or the future I'm attracted to.
13
49260
3759
Меня не привлекает такое будущее, я представляю его по-другому.
00:53
What I've been always interested in is things,
14
53043
2833
Меня всегда занимали материальные вещи, которыми мы пользуемся каждый день.
00:55
physical things we use every day, like things on this table
15
55900
3134
Такие, как предметы на этом столе,
00:59
that the family doesn't pay attention to.
16
59058
2476
на которые семья не обращает внимания.
01:01
Things tell our story. They tell who we are.
17
61558
2135
Вещи передают нашу историю, нашу суть.
01:03
They tell a lot about us.
18
63717
1598
Они могут многое поведать о нас.
01:05
Let me give you an example.
19
65938
1802
Приведу пример.
01:08
These are photographs of things a person touched during 24 hours.
20
68075
5008
На этом фото изображены вещи, до которых человек дотронулся за 24 часа.
01:13
What can you tell about him?
21
73107
1838
Что вы можете о нём сказать?
01:15
He loves his motorcycle. Right?
22
75266
1999
Он любит свой мотоцикл, так ведь?
01:17
The biggest thing in his picture.
23
77289
2085
Это самая большая вещь на фотографии.
01:19
What can you tell about this girl?
24
79398
1620
А что вы скажете об этой девушке?
01:21
She spends all her time on the beach.
25
81774
1778
Она проводит всё время на пляже.
01:23
There's a surfboard.
26
83576
1413
Тут доска для сёрфинга.
01:25
She lives by the sea.
27
85013
1586
Она живёт рядом с морем.
01:27
What can you tell about this guy?
28
87333
2170
А что думаете об этом парне?
01:29
He's a chef.
29
89527
1478
Он повар.
01:31
Look at all the ingredients he touched during the day,
30
91029
2701
Посмотрите на продукты, до которых он дотронулся за день,
01:33
while he was preparing the food,
31
93754
1589
пока готовил пищу.
01:35
and the computer is a tiny part of his life,
32
95367
3043
Компьютер — лишь крошечная часть его жизни,
01:38
this sad thing in the corner.
33
98434
2108
он вот тут, в уголке.
01:41
So if we are using things all the time,
34
101804
2913
Итак, если мы всё время пользуемся предметами
01:44
and this is a big part of our lives,
35
104741
2095
и они — существенная часть нашей жизни,
01:46
can things become the way for us to interact with our digital life?
36
106860
4603
можно ли с их помощью взаимодействовать с цифровым пространством?
01:52
Can the world become your interface?
37
112795
2634
Может ли мир стать интерфейсом?
01:56
That was my idea.
38
116709
1346
В этом состоит моя идея.
01:58
I've been working for 20 years on it.
39
118079
2669
Я уже 20 лет работаю над ней.
02:00
My idea is that in order to interact in digital life,
40
120772
2985
Суть её заключается в том, чтобы перестать использовать экраны,
02:03
you don't need to have screens and keyboards and mouses.
41
123781
4752
клавиатуры и мыши для взаимодействия в цифровом пространстве.
02:08
You can interact with your digital life
42
128557
2182
Вы можете контактировать с цифровым пространством
02:10
just by using the things you use every day.
43
130763
2738
через вещи, которыми пользуетесь каждый день.
02:14
And to realize this idea, I need to solve three big challenges.
44
134057
3174
Чтобы воплотить эту идею в жизнь, мне нужно решить три главные проблемы.
02:17
Let me tell you about them.
45
137879
1328
Я расскажу о них.
02:20
The first one, obviously: Is it even possible?
46
140510
4044
Первая достаточно очевидна: возможно ли это вообще?
02:24
How can you take an everyday thing you use every day
47
144578
3834
Как можно взять обычный предмет обихода
02:28
and turn it into a computer interface?
48
148436
2332
и превратить его в компьютерный интерфейс?
Меня вдохновила книга «Хакеры: Герои компьютерной революции».
02:31
Now I was inspired by the book "Hackers."
49
151570
2018
02:33
I read it when I was a teenager,
50
153612
1657
Я прочёл её, будучи подростком.
02:35
and one of the essential ideas of this book
51
155293
4014
Одна из главных мыслей в этой книге состоит в том,
02:39
is that you can change the purpose of things
52
159331
3255
что изобретение новых технологий
02:42
by inventing new technology and then hacking into things
53
162610
3285
позволит изменить назначение вещей,
02:45
and changing them.
54
165919
1218
если их взломать и переделать.
02:47
So I've been thinking what kind of technology I can invent
55
167161
4174
Я задумался, какое устройство можно создать,
02:51
so that I can hack into things you use every day
56
171359
3976
чтобы «взламывать» используемые каждый день предметы
02:55
and make them interactive.
57
175359
1373
и делать их интерактивными.
02:57
So when I was working on this thing, I invented this sensor
58
177763
2763
В процессе работы над этим я изобрёл сенсорное устройство,
03:00
which injects structured electric fields into objects
59
180550
2928
позволяющее объектам распознавать прикосновения
03:03
and turns them into gesture interfaces.
60
183502
1920
с помощью встроенных электрических полей.
03:05
So this doorknob, unmodified, can become a gesture sensor.
61
185446
3535
Эта дверная ручка может стать датчиком движений.
03:09
It can know how you're touching it. It can feel how you're touching it.
62
189005
3334
Она распознаёт прикосновения, чувствует их.
03:12
It makes a circle, or can I grasp.
63
192363
2194
Определяет круг, обхват рукой.
03:15
And this doorknob isn't modified.
64
195377
1604
При этом дверная ручка не изменена.
03:17
There's nothing special about doorknobs.
65
197005
1956
Это касается не только дверных ручек.
03:18
Anything can become interactive.
66
198985
1674
Можно взаимодействовать с чем угодно.
03:20
What about plants?
67
200683
1500
Как насчёт растений?
03:22
So plants are interesting, because with plants,
68
202948
2229
Они интереснее, потому что они знают,
03:25
they can know where you're touching.
69
205201
1716
где именно к ним прикасаются.
03:26
You can see the line moving up and down on the image.
70
206941
2554
Посмотрите, как линия на экране движется вниз и вверх.
03:29
And that can turn into a musical interface.
71
209519
2160
Это можно переделать в музыкальный инструмент.
03:31
(Musical tones)
72
211703
3728
(Играет мелодия)
03:36
Now, we do have also practical applications:
73
216515
3278
У этой технологии есть и практическое применение.
03:39
a calendar plant for those who are obsessed about practicality.
74
219817
4533
Растение-календарь для особо прагматичных.
03:44
(Laughter)
75
224374
1181
(Смех)
03:48
We can give things a personality.
76
228114
3238
Мы можем придать вещам индивидуальность.
03:51
(Low notes changing in pitch)
77
231376
1793
(Низкие ноты с альтерациями)
03:53
So in this particular example,
78
233193
2746
В этом конкретном примере
03:55
the orchid can communicate to you
79
235963
3070
орхидея может общаться с вами
03:59
through images and sounds.
80
239057
3230
через изображения и звуки.
04:02
It doesn't like to be touched, so it's created these electric images
81
242311
3261
Ей не нравится, когда её трогают, поэтому она создаёт
04:05
that are hissing at you.
82
245596
3222
эти электрические образы, которые шипят на вас.
04:08
This plant, for example,
83
248842
1991
Например, листья этого растения,
04:10
is more robust, it's a snake plant,
84
250857
2748
щучьего хвоста, более крепки,
04:13
and it likes playing with you. It engages you.
85
253629
2143
и оно приглашает вас поиграть с ним.
04:16
So every thing can be different,
86
256146
1823
Предметы могут быть разными
04:17
and every thing can represent what it feels.
87
257993
3444
и могут выражать то, что они ощущают.
04:22
So everything can be hacked, all the things, including your body.
88
262849
4043
«Взломать» можно всё, включая наше тело.
04:26
In this example, we hacked your body
89
266916
2255
В этом примере мы используем хакерские приёмы,
04:29
so you can measure how you're folding your hands
90
269195
2679
чтобы определить, как вы складываете руки,
04:31
and then using your hand gestures to control something else,
91
271898
2853
и используем эти жесты для управления чем-то другим.
04:34
so if you don't want to listen to some music thousands of times,
92
274775
3052
Если вам надоело слушать какую-то песню в сотый раз,
04:37
you simply can cover your ears to turn it off.
93
277851
2773
просто закройте уши, и она выключится.
04:40
So everything can be hacked, and research is important,
94
280978
2937
«Взломать» можно всё, и здесь важны исследования,
04:43
but the second challenge we have
95
283939
2078
однако перед нами стоит вторая проблема:
04:46
is how can we go from R and D, and prototypes, to real products?
96
286041
4850
как перейти от научных разработок и прототипов к настоящим товарам?
04:50
How can we make real things that are also interfaces?
97
290915
3945
Как изготовить реальные вещи с интерфейсом?
04:56
And you may ask yourself, who would do this?
98
296138
2508
И рождается вопрос: кто будет этим заниматься?
04:58
Silicon Valley?
99
298670
1282
Кремниевая долина?
04:59
Is it through Shenzhen?
100
299976
1534
Или Шэньчжэнь?
05:01
Now the challenge there is that the world of things is huge.
101
301534
3719
Проблема в том, что мир вещей огромен.
05:05
Every year, the apparel industry produces 150 billion garments.
102
305757
4054
Ежегодно швейная промышленность производит 150 миллиардов предметов одежды.
05:10
In comparison, the technology industry only makes 1.4 billion phones.
103
310597
5342
Для сравнения — электронная промышленность выпускает всего 1,4 миллиарда телефонов.
05:15
The world of things is much bigger than the world of technology.
104
315963
4163
Мир вещей намного больше мира технологий.
05:20
The technology world cannot change the world of things.
105
320150
3491
Технологии не могут изменить вещи.
05:23
Instead, we need to create technology which changes makers of things,
106
323665
5295
Напротив, нам нужно создать технологии, которые превратят производителей вещей,
05:28
people who make your chairs and clothes and everything else,
107
328984
2811
людей, которые делают мебель, одежду и всё остальное,
05:31
into makers of smart things,
108
331819
2017
в производителей смарт-вещей,
05:33
enable them to do that.
109
333860
1544
дать им такую возможность.
05:37
So to test this challenge, we came up with a very simple idea and challenge:
110
337207
4922
Чтобы проверить эту гипотезу, мы придумали очень простой тест:
05:42
Can a tailor make a wearable?
111
342611
3357
может ли портной сделать устройство, которое можно носить?
05:46
Now we don't want to take a tailor
112
346603
1745
Подчеркну, мы не хотим из портного
05:48
and turn the tailor into an electrical engineer.
113
348372
2345
сделать инженера-электротехника.
05:51
We still want to have some tailors around.
114
351182
2151
Портные нам всё ещё нужны.
05:54
But what we would like to do is create technology
115
354214
2341
Но мы хотим создать технологию,
05:56
which looks, feels and behaves like a raw material used by the tailor
116
356579
5877
которая выглядит, ощущается и ведёт себя как обычная ткань,
06:02
to make their clothes.
117
362480
2535
которую портные используют для пошива одежды.
06:06
For example, a touch panel made for a tailor would look like this,
118
366791
4144
Например, вот так может выглядеть тканевая сенсорная панель,
06:10
made out of textiles, so you can cut it with scissors and sew it in.
119
370959
3759
сделанная для портных, которую можно разрезать ножницами и вшить в изделие.
06:15
At the same time, it has to retain the performance.
120
375618
2382
В то же время она не должна уступать ткани по качеству.
06:18
The way to make this textile touch panel
121
378024
2656
К созданию такой тканевой сенсорной панели
06:20
also requires a very different approach than for making consumer electronics.
122
380704
3667
нужно подходить совсем не так, как к созданию бытовой электроники.
06:24
In our case, we have to go to the mountains of Tokyo
123
384395
2730
В нашем случае нам пришлось отправиться в горы Токио,
06:28
to a small factory which was making kimono garments for generations.
124
388109
3230
на небольшой завод, где уже много поколений шьют кимоно.
06:31
We worked with my collaborators,
125
391799
2468
Мы работали с нашими партнёрами,
06:34
who were not engineers.
126
394291
1772
которые не являются инженерами.
06:36
It was an artisan who knows how to make things
127
396806
3378
Один был мастером, который умел создавать вещи,
06:40
and an artist who knows how to make things beautiful.
128
400208
3258
другой — художником, который умел делать их красивыми.
06:44
Working with them, we created one of the best yarns in the world,
129
404121
4921
Работая с ними, мы создали одну из лучших в мире нитей,
06:49
which consists of thin metallic alloys
130
409066
2442
состоящую из тончайшего металлического волокна,
06:51
wrapped around with polyester fibers and cotton fibers.
131
411532
3232
обёрнутого волокнами полиэстера и хлопка.
06:54
These yarns were made in the same machines
132
414788
2461
Эта нить была изготовлена на тех же станках,
06:57
which were making yarns for kimonos for generations.
133
417273
3332
на которых веками создавали нити для кимоно.
07:01
We then took these yarns and gave them to the factory,
134
421374
2579
Затем мы отдали это волокно
07:03
which is making textiles,
135
423977
1888
на текстильную фабрику,
07:05
and we wove our smart textile using regular machines
136
425889
3421
где на обычных станках нам соткали смарт-ткань
07:09
in a variety of colors and materials,
137
429334
1881
различных фактур и цветов,
07:11
and we gave those textiles to a tailor
138
431239
3106
и мы отдали эти ткани портному
07:14
in Savile Row in London.
139
434369
2020
на Сэвил-Роу в Лондоне.
07:17
So tailors are traditionalists, particularly in Savile Row.
140
437959
2978
Портные придерживаются традиций, особенно на Сэвил-Роу.
07:20
They don't use computers.
141
440961
1349
В работе они не используют
07:23
They don't use machines.
142
443093
2703
компьютеры или какие-либо устройства.
07:25
They use hands and they cut.
143
445820
1739
Они режут ткань вручную.
07:27
They fit their products on the human body,
144
447583
2103
Они подгоняют изделия под фигуру клиента,
07:29
not on 3-D avatars.
145
449710
1562
а не трёхмерной проекции.
07:33
Technology is not a part of their vocabulary,
146
453084
2183
Они не используют технологии в работе,
07:35
but they are modern people.
147
455291
1873
и тем не менее они современные люди.
07:37
They know how to use technology.
148
457188
2095
Они знают, как ими пользоваться.
07:39
So if technology can be formed and shaped
149
459307
2286
Поэтому, если технологиям придать форму
07:41
like a button, like a textile, like something they can use,
150
461617
3373
пуговицы, ткани, того, что можно использовать,
07:45
they absolutely can make a wearable,
151
465014
2540
они точно могут создать «умное» изделие,
07:47
a garment which can place a phone call.
152
467578
2968
предмет одежды, который может набрать телефонный номер.
07:50
(Phone rings)
153
470967
1547
(Звонит телефон)
07:53
So now we've proven that you can actually make a wearable,
154
473489
2874
Итак, мы доказали, что портной, а не производитель электроники,
07:56
not by an electronic company, but by a tailor.
155
476387
4507
может создавать смарт-одежду.
08:00
We worked and collaborated with Levi's,
156
480918
2832
Мы работали в сотрудничестве с Levi's,
08:03
our partners and our neighbors,
157
483774
2982
нашим партнёром и соседом,
08:06
to make a real product,
158
486780
1673
чтобы создать реальный товар —
08:08
and this product is this jacket I'm wearing right now.
159
488477
2806
эту куртку, которая сейчас на мне.
08:12
You can buy it. It's on sale.
160
492381
2087
Её можно купить. Она есть в продаже.
08:14
It was made in the same factories which make all their products,
161
494492
4239
Её сделали на тех же фабриках, где изготавливается вся их продукция,
08:18
and you have noticed
162
498755
1294
и, как вы заметили,
08:20
I've been controlling my presentation from the sleeve of the jacket.
163
500073
3821
я управляю этой презентацией с помощью рукава куртки.
08:23
I go like this, it goes forward. Like this, it goes backward.
164
503918
3146
Я делаю так — следующий слайд, а если так — предыдущий.
08:28
And of course, I can do more things.
165
508905
1745
Конечно, у неё есть и другие функции.
08:30
It's not just to control a presentation.
166
510674
1905
Я могу не только управлять презентацией.
08:32
I can now control my navigation, control my music,
167
512603
3246
С её помощью можно контролировать навигатор, музыку,
08:35
but most importantly, it stays a jacket, it stays a thing,
168
515873
3997
но самое важное — это то, что это по-прежнему куртка, предмет одежды,
08:39
which makes me look great.
169
519894
2599
в которой я превосходно выгляжу.
08:42
(Laughter)
170
522517
2021
(Смех)
08:44
(Applause)
171
524562
4539
(Аплодисменты)
08:49
And that's the most important thing.
172
529125
2476
А это самое главное.
08:51
(Laughter)
173
531625
3261
(Смех)
08:55
So OK, we proved we can turn things into interfaces.
174
535425
2907
Хорошо, мы доказали, что вещи можно превратить в интерфейс
08:58
We proved that these things can be made by makers of things
175
538356
3999
и их можно изготовить на обычном производстве,
09:02
and not by technology companies.
176
542379
1596
а не в технологической компании.
09:03
I look awesome. Are we done?
177
543999
2039
Я выгляжу отлично. И это всё?
09:06
(Laughter)
178
546062
1230
(Смех)
09:07
Not yet.
179
547316
1158
Нет, не всё.
09:08
The third challenge:
180
548498
1533
Третья проблема:
09:10
How can we scale?
181
550055
2170
как нам увеличить масштабы?
09:12
How can we go from one product to many products?
182
552249
3225
Как перейти от одного товара к массовому производству?
09:15
And that's what we're working on right now.
183
555498
2014
Это то, над чем мы сейчас работаем.
09:17
Let me tell you how we're going to do this.
184
557536
2095
Я расскажу, как мы планируем это сделать.
09:19
First of all, I want to make myself clear --
185
559655
2063
Во-первых, я хочу, чтобы все поняли,
09:21
I am not talking about the Internet of Things.
186
561742
2657
что я говорю не об интернете вещей.
09:24
I'm not talking about creating another gadget
187
564423
3429
Я говорю не о создании очередного гаджета,
09:27
you get bored with and throw in the back of your drawer
188
567876
2888
который быстро наскучит вам и будет забыт
09:30
and forget about.
189
570788
1151
в ящике стола.
09:31
I am talking about the foundational, important principle which guides my work:
190
571963
4420
Я говорю об основополагающем принципе, которым я руководствуюсь в своей работе:
09:36
"Technology has to make existing things better."
191
576693
4039
«Технологии должны улучшать существующие вещи».
09:41
It makes them better by connecting them to your digital life
192
581299
4790
Внедряя вещи в виртуальное пространство,
09:46
and adds new usefulness and new functionality
193
586113
4050
добавляя новые функции и сферы применения,
09:50
while remaining the same original purpose,
194
590187
2469
мы делаем их лучше, а не меняем их,
09:52
not changing it.
195
592680
1182
сохраняя их прежнее назначение.
09:54
This jacket I am wearing can control my mobile phone and presentation,
196
594824
4369
С помощью своей куртки я могу управлять мобильным телефоном и презентацией,
10:00
but it still remains a jacket.
197
600084
1476
но она всё же остаётся курткой.
10:02
That means that once we start making all things interactive and connected,
198
602828
5113
А значит, как только мы начнём производить интерактивные и подключаемые вещи,
10:07
every thing would have its own set of actuators, displays and sensors
199
607965
4118
у каждой появится свой набор приводов, дисплеев и датчиков,
10:12
specific for those things.
200
612107
2083
разработанных специально для них.
10:14
A pair of running shoes does not need to have a touch sensor.
201
614214
2859
Паре кроссовок для бега не нужен тактильный сенсор.
10:17
Why would it have one?
202
617097
1824
Зачем он им?
10:18
If you have a sensor,
203
618945
1333
Сенсор на кроссовках
10:20
it should measure your running performance
204
620302
2055
должен измерять показатели бега
10:22
or knee impact,
205
622381
1151
или нагрузку на колени,
10:23
while remaining a great pair of shoes.
206
623556
2089
и при этом кроссовки должны оставаться отличными.
10:26
Makers of things will have to start thinking
207
626309
3055
Производителям нужно будет задуматься,
10:29
what kind of digital functionality they have to offer to their consumers.
208
629388
4755
какие цифровые функции они могут предложить потребителям.
10:35
They will have to become service providers,
209
635002
2895
Им нужно будет стать поставщиками услуг,
10:38
or they may become irrelevant.
210
638755
1516
иначе они могут стать неактуальны.
10:41
We will have to provide and create a service ecosystem
211
641262
3501
Нам нужно будет создать и обеспечить экосистему услуг,
10:44
just like we've done for mobile phones,
212
644787
2134
как мы сделали это с мобильными телефонами,
10:46
where you have apps and services and everything else,
213
646945
2476
где у нас есть приложения, службы и всё остальное,
10:49
and sometimes, you're still making a phone call.
214
649445
2317
и иногда мы всё-таки просто звоним.
10:52
Now to make this ecosystem possible, we have to avoid fragmentation.
215
652081
4356
Чтобы реализовать подобную экосистему, мы должны избегать раздробленности.
10:56
We have to avoid different interfaces for different people for different things.
216
656461
3858
Нельзя допускать разные интерфейсы для разных вещей и для разных людей.
11:00
We have to create uniform user experience
217
660343
2087
Нам нужно создать стандартный интерфейс,
11:02
and, for that reason, we have to create a single computing platform
218
662454
4378
а для этого мы должны создать единую вычислительную платформу,
11:06
which powers all those things.
219
666856
1921
поддерживающую все эти предметы.
11:08
What is the platform going to be?
220
668801
1880
Какой будет эта платформа?
11:10
And I think the answer is obvious:
221
670705
1712
Думаю, ответ очевиден:
11:12
it's a cloud, cloud computing.
222
672441
2877
это облако, облачная архитектура.
11:15
Now you cannot connect things directly to the cloud, obviously.
223
675342
3100
Сейчас, конечно, нельзя подключить вещи прямо к облаку.
11:18
So you have to develop a small device which can be plugged into all the things
224
678466
5430
Поэтому нужно разработать небольшое устройство, которое подключается ко всему
11:23
and make them connected to the cloud
225
683920
1716
и соединяет вещи с облаком,
11:25
to unlock their potential and add new functionality.
226
685660
3639
раскрывая их потенциал и добавляя новые функции.
11:29
So let me show, for the first time, the real device which we've built.
227
689323
3790
Я хочу продемонстрировать вам настоящее устройство, которое мы создали.
11:33
We are showing this for the first time.
228
693137
2555
Мы показываем его впервые.
11:35
That's what it looks like,
229
695716
1316
Вот так оно выглядит:
11:38
and it's a small device
230
698223
1150
небольшое устройство,
11:39
which will be connected to things we want to make smart
231
699397
4152
которое можно подключить к вещам, чтобы они стали «умными»,
11:43
and connected and interactive.
232
703573
1434
интерактивными и подключёнными.
11:45
How is it going to work?
233
705031
1151
Как это работает?
11:46
So on the back, you have a few electrodes.
234
706206
4088
На задней части — несколько электродов.
11:50
So when you plug them into different things,
235
710318
3000
И когда вы подключаете устройство к разным вещам,
11:53
like here,
236
713342
1653
как здесь,
11:55
the device will recognize where you're plugging them
237
715019
2771
оно распознаёт, к чему его подключили,
11:57
and then reconfigure itself to enable specific functionality
238
717814
3977
и перенастраивается, чтобы включить определённую функциональность
12:01
for this particular thing.
239
721815
2180
для конкретной вещи.
12:04
We would like to give this device to makers of things,
240
724019
2556
Мы хотим предоставить это устройство
12:06
the people who make your clothing and furniture,
241
726599
2327
производителям одежды и мебели,
12:08
so they can use it just like they use a button or a zipper.
242
728950
3974
чтобы они использовали его в работе, как, например, пуговицу или «молнию».
12:13
And what they're going to make with them is up to them.
243
733239
2572
А что они создадут с ним, это уже им решать.
12:15
We don't want to dictate the use cases.
244
735835
1898
Мы не хотим навязывать свои варианты.
12:17
We would like to let people who make those things --
245
737757
3125
Мы хотим, чтобы те, кто создаёт вещи —
12:20
artists and designers, brands and craftsmen --
246
740906
3341
художники, дизайнеры, бренды и мастера, —
12:24
to imagine and create this new world
247
744271
3198
вообразили и воплотили в жизнь этот новый мир,
12:27
where things are connected
248
747493
1896
где у подключённых вещей
12:29
and have all this new, exciting digital functionality.
249
749413
2711
есть новые, захватывающие функции.
12:32
We don't need keyboards and screens and mouses to interact with your computer.
250
752148
5171
Чтобы взаимодействовать с компьютером, нам не нужны клавиатура, экран или мышь.
12:37
So I've been working on this idea for 20 years,
251
757886
2555
Я уже 20 лет разрабатываю эту идею,
12:40
and now it's taking shape,
252
760465
1643
и сейчас она обретает форму,
12:42
and as it's taking shape, what we are realizing
253
762132
2824
и вместе с этим мы понимаем вот что.
12:44
is that I always thought I was working on computer interfaces,
254
764980
2921
Я всегда думал, что создаю компьютерные интерфейсы,
12:47
I always thought of myself as an interaction designer,
255
767925
2524
я всегда считал себя дизайнером взаимодействия,
12:50
but I'm realizing that I'm not building interfaces.
256
770473
3738
но я начинаю понимать, что создаю не интерфейсы.
12:54
What I realized is that me and my team,
257
774235
3004
Я понимаю, что мы с коллегами
12:58
we're building a new kind of computer,
258
778861
2299
создаём новый вид компьютера,
13:01
an ambient computer.
259
781184
1695
компьютер окружающей среды.
13:02
Thank you.
260
782903
1151
Спасибо.
13:04
(Applause)
261
784078
6255
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7