Aaron O'Connell: Making sense of a visible quantum object

Аарон О’Коннелл разбирается в видимом квантовом объекте

140,994 views

2011-06-03 ・ TED


New videos

Aaron O'Connell: Making sense of a visible quantum object

Аарон О’Коннелл разбирается в видимом квантовом объекте

140,994 views ・ 2011-06-03

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Irina Makarova Редактор: Paul Shoust
00:15
This is a representation of your brain,
0
15260
3000
Это схематическое представление человеческого мозга.
00:18
and your brain can be broken into two parts.
1
18260
3000
Мозг можно разбить на две части:
00:21
There's the left half, which is the logical side,
2
21260
2000
левая половина отвечает за логику,
00:23
and then the right half,
3
23260
2000
правая половина -
00:25
which is the intuitive.
4
25260
2000
за интуицию.
00:27
And so if we had a scale to measure the aptitude of each hemisphere,
5
27260
3000
Если бы у нас была шкала для измерения доминирования полушарий [головного мозга],
00:30
then we can plot our brain.
6
30260
2000
мы могли бы составить карту мозга.
00:32
And for example, this would be somebody who's completely logical.
7
32260
3000
Это – кто-то, кто полностью полагается на логику.
00:35
This would be someone who's entirely intuitive.
8
35260
3000
А это - человек, полагающийся на интуицию.
00:39
So where would you put your brain on this scale?
9
39260
3000
Где бы вы разместили ваш мозг на этой шкале?
00:42
Some of us may have opted for one of these extremes,
10
42260
3000
Некоторые, вероятно, выбрали бы одно из крайних положений,
00:45
but I think for most people in the audience,
11
45260
2000
но, как я полагаю, у большинства присутствующих
00:47
your brain is something like this --
12
47260
2000
мозг функционирует так -
00:49
with a high aptitude in both hemispheres at the same time.
13
49260
3000
с высоким уровнем развития обоих полушарий одновременно.
00:52
It's not like they're mutually exclusive or anything.
14
52260
2000
Они не являются взаимоисключающими.
00:54
You can be logical and intuitive.
15
54260
2000
Человек может мыслить и логично, и интуитивно.
00:56
And so I consider myself one of these people,
16
56260
3000
И себя я тоже считаю таковым,
00:59
along with most of the other experimental quantum physicists,
17
59260
3000
как и других физиков, экспериментирующих с квантовой механикой.
01:02
who need a good deal of logic
18
62260
2000
Таким людям для системного взгляда на сложные идеи
01:04
to string together these complex ideas.
19
64260
2000
нужна логика.
01:06
But at the same time, we need a good deal of intuition
20
66260
3000
но, в то же время, нужна и интуиция
01:09
to actually make the experiments work.
21
69260
2000
для планирования успешных экспериментов.
01:11
How do we develop this intuition? Well we like to play with stuff.
22
71260
3000
Как мы развиваем эту интуицию? Нам нравится играть с окружающим миром.
01:14
So we go out and play with it, and then we see how it acts,
23
74260
3000
Мы начинаем экспериментировать и играть с окружающим миром, при этом наблюдая за его реакцией.
01:17
and then we develop our intuition from there.
24
77260
3000
Так и развивается наша интуиция.
01:20
And really you do the same thing.
25
80260
2000
Вы наверняка поступаете так же.
01:22
So some intuition
26
82260
2000
Поэтому интуитивно
01:24
that you may have developed over the years
27
84260
2000
с годами вы осознали то,
01:26
is that one thing is only in one place at a time.
28
86260
4000
что вещь может находиться одновременно только в одном месте.
01:30
I mean, it can sound weird to think about
29
90260
3000
Сама мысль о том, что вещь находится в двух местах одновременно,
01:33
one thing being in two different places at the same time,
30
93260
4000
может показаться странной,
01:37
but you weren't born with this notion, you developed it.
31
97260
3000
но вы не родились с этой идеей - вы развили её.
01:40
And I remember watching a kid playing on a car stop.
32
100260
3000
Помню, как наблюдал за ребёнком, играющим с ограждением.
01:43
He was just a toddler and he wasn't very good at it, and he kept falling over.
33
103260
3000
Он ещё только начинал ходить, и это не совсем у него получалось - он продолжал спотыкаться.
01:46
But I bet playing with this car stop taught him a really valuable lesson,
34
106260
3000
Но я уверен, что та игра преподала ему ценный урок -
01:49
and that's that large things don't let you get right past them,
35
109260
4000
большие предметы не позволяют пройти сквозь них
01:53
and that they stay in one place.
36
113260
3000
и продолжают оставаться на прежнем месте.
01:56
And so this is a great conceptual model to have of the world,
37
116260
3000
Эта отличная концептуальная модель мира,
01:59
unless you're a particle physicist.
38
119260
2000
но не для физиков, изучающих элементарные частицы.
02:01
It'd be a terrible model for a particle physicist,
39
121260
2000
Для этих учёных это ужасная модель.
02:03
because they don't play with car stops,
40
123260
2000
потому что они не играют с бетонными блоками -
02:05
they play with these little weird particles.
41
125260
3000
они играют со странными маленькими частицами.
02:08
And when they play with their particles,
42
128260
2000
И когда они играют с этими частицами,
02:10
they find they do all sorts of really weird things --
43
130260
2000
то обнаруживают, что частицы способны выкидывать странные штуки -
02:12
like they can fly right through walls,
44
132260
3000
летать сквозь стены
02:15
or they can be in two different places at the same time.
45
135260
4000
или быть в двух местах одновременно.
02:19
And so they wrote down all these observations,
46
139260
3000
Физики записали все эти наблюдения
02:22
and they called it the theory of quantum mechanics.
47
142260
4000
и назвали их теорией квантовой механики.
02:26
And so that's where physics was at a few years ago;
48
146260
3000
Таково было состояние физики несколько лет назад;
02:29
you needed quantum mechanics
49
149260
2000
квантовая механика понадобилась
02:31
to describe little, tiny particles.
50
151260
2000
для описания маленьких, крошечных частиц.
02:33
But you didn't need it
51
153260
2000
Но она не была нужна
02:35
to describe the large, everyday objects around us.
52
155260
4000
для описания больших объектов, которые ежедневно окружают нас.
02:39
This didn't really sit well with my intuition,
53
159260
3000
Однако моя интуиция подсказывала мне, что что-то здесь не так,
02:42
and maybe it's just because I don't play with particles very often.
54
162260
3000
вероятно, так как я не особо часто играю с элементарными частицами.
02:45
Well, I play with them sometimes,
55
165260
2000
Конечно, я играю с ними иногда,
02:47
but not very often.
56
167260
2000
но не слишком часто.
02:49
And I've never seen them.
57
169260
2000
И я никогда их не видел.
02:51
I mean, nobody's ever seen a particle.
58
171260
3000
Их вообще никто никогда не видел.
02:54
But it didn't sit well with my logical side either.
59
174260
3000
Но и логика подсказывала мне обратное:
02:57
Because if everything is made up of little particles
60
177260
3000
если всё сделано из элементарных частиц,
03:00
and all the little particles
61
180260
2000
а элементарные частицы
03:02
follow quantum mechanics,
62
182260
2000
подчиняются законам квантовой механики,
03:04
then shouldn't everything just follow quantum mechanics?
63
184260
3000
то почему всё не подчиняется этим законам?
03:09
I don't see any reason why it shouldn't.
64
189260
3000
Я не вижу причины, по которой это могло бы быть не так.
03:12
And so I'd feel a lot better about the whole thing
65
192260
2000
Поэтому я бы более уверился в своей правоте,
03:14
if we could somehow show
66
194260
2000
если бы смог показать,
03:16
that an everyday object
67
196260
2000
что обычный предмет
03:18
also follows quantum mechanics.
68
198260
2000
тоже следует законам квантовой механики.
03:20
So a few years ago, I set off to do just that.
69
200260
3000
Несколько лет назад я начал работать над этим.
03:23
So I made one.
70
203260
3000
И я сделал такой предмет.
03:26
This is the first object
71
206260
2000
Это первый в мире
03:28
that you can see
72
208260
2000
видимый глазом объект,
03:30
that has been in a mechanical quantum superposition.
73
210260
3000
который находился в квантовой суперпозиции.
03:33
So what we're looking at here
74
213260
2000
Здесь вы видите
03:35
is a tiny computer chip.
75
215260
2000
крошечный компьютерный чип.
03:37
And you can sort of see this green dot right in the middle.
76
217260
3000
Прямо в центре - зелёная точка.
03:40
And that's this piece of metal I'm going to be talking about in a minute.
77
220260
3000
Именно об этом кусочке металла я и поведаю.
03:43
This is a photograph of the object.
78
223260
2000
Это фотография объекта.
03:45
And here I'll zoom in a little bit. We're looking right there in the center.
79
225260
3000
Сейчас немного приближу её. Мы смотрим прямо в центр.
03:48
And then here's a really, really big close-up of the little piece of metal.
80
228260
3000
А это сильно увеличенное изображение этого кусочка металла.
03:51
So what we're looking at is a little chunk of metal,
81
231260
2000
Итак, мы видим маленький кусочек металла,
03:53
and it's shaped like a diving board, and it's sticking out over a ledge.
82
233260
3000
который имеет форму трамплина и выступает за край.
03:56
And so I made this thing
83
236260
2000
Этот предмет я сделал
03:58
in nearly the same way as you make a computer chip.
84
238260
2000
почти по той же технологии, что используют для производства чипов.
04:00
I went into a clean room with a fresh silicon wafer,
85
240260
3000
Я вошёл в идеально чистую комнату с новенькой кремниевой заготовкой
04:03
and then I just cranked away at all the big machines for about 100 hours.
86
243260
3000
и потом запускал все эти огромные машины, потратив на это около 100 часов.
04:06
For the last stuff, I had to build my own machine --
87
246260
2000
Для последнего этапа мне пришлось построить свою собственную машину -
04:08
to make this swimming pool-shaped hole
88
248260
3000
чтобы сделать это отверстие в форме бассейна
04:11
underneath the device.
89
251260
2000
под устройством.
04:13
This device has the ability
90
253260
2000
Итак, этот предмет способен
04:15
to be in a quantum superposition,
91
255260
2000
находиться в квантовой суперпозиции,
04:17
but it needs a little help to do it.
92
257260
2000
но для этого ему надо немного помочь.
04:19
Here, let me give you an analogy.
93
259260
2000
Сейчас приведу вам аналогию.
04:21
You know how uncomfortable it is to be in a crowded elevator?
94
261260
3000
Вы ведь представляете, насколько неудобно находиться в переполненном лифте?
04:24
I mean, when I'm in an elevator all alone, I do all sorts of weird things,
95
264260
3000
Когда я в лифте один, то могу вытворять что душе угодно,
04:27
but then other people get on board
96
267260
2000
но когда в него заходят другие люди,
04:29
and I stop doing those things
97
269260
2000
мне приходится угомониться,
04:31
because I don't want to bother them,
98
271260
2000
потому что я не хочу их беспокоить,
04:33
or, frankly, scare them.
99
273260
3000
и, честно говоря, пугать.
04:36
So quantum mechanics says
100
276260
2000
Согласно квантовой механике,
04:38
that inanimate objects feel the same way.
101
278260
3000
неодушевлённые предметы ведут себя подобным образом.
04:41
The fellow passengers for inanimate objects
102
281260
2000
Причём попутчиками для них являются
04:43
are not just people,
103
283260
2000
не только люди,
04:45
but it's also the light shining on it
104
285260
2000
но и свет, падающий на них,
04:47
and the wind blowing past it and the heat of the room.
105
287260
3000
и ветер, их обдувающий, и даже тепло в комнате.
04:50
And so we knew, if we wanted to see
106
290260
2000
Поэтому, чтобы увидеть, как этот кусочек метелла
04:52
this piece of metal behave quantum mechanically,
107
292260
3000
будет подчиняться законам квантовой механики,
04:55
we're going to have to kick out all the other passengers.
108
295260
2000
необходимо удалить всех "попутчиков".
04:57
And so that's what we did.
109
297260
2000
Это мы и сделали.
04:59
We turned off the lights,
110
299260
2000
Выключили свет,
05:01
and then we put it in a vacuum and sucked out all the air,
111
301260
2000
поместили металл в вакуум и выкачали весь воздух,
05:03
and then we cooled it down
112
303260
2000
затем охладили его
05:05
to just a fraction of a degree above absolute zero.
113
305260
2000
почти до абсолютного нуля.
05:07
Now, all alone in the elevator,
114
307260
2000
Теперь, будучи один "в лифте",
05:09
the little chunk of metal is free to act however it wanted.
115
309260
2000
маленький кусочек металла может вести себя как ему заблагорассудится.
05:11
And so we measured its motion.
116
311260
2000
А мы в это время измеряли его движения.
05:13
We found it was moving in really weird ways.
117
313260
2000
Мы обнаружили, что он ведёт себя крайне странно.
05:15
Instead of just sitting perfectly still, it was vibrating,
118
315260
3000
Так, вместо того, чтобы просто находиться в спокойном состоянии, он вибрировал.
05:18
and the way it was vibrating was breathing something like this --
119
318260
3000
Вибрировал он примерно так,
05:21
like expanding and contracting bellows.
120
321260
2000
как расширяющиеся и сокращающиеся кузнечные мехи.
05:23
And by giving it a gentle nudge,
121
323260
2000
Когда мы его слегка подтолкнули,
05:25
we were able to make it both vibrate
122
325260
2000
он стал вибрировать
05:27
and not vibrate
123
327260
2000
и не вибрировать
05:29
at the same time --
124
329260
2000
одновременно -
05:31
something that's only allowed with quantum mechanics.
125
331260
3000
так ведут себя только объекты квантовой механики.
05:34
So what I'm telling you here is something truly fantastic.
126
334260
3000
Всё, что я вам сейчас рассказываю, поистине фантастично.
05:37
What does it mean for one thing
127
337260
2000
Что означает, когда предмет
05:39
to be both vibrating and not vibrating
128
339260
2000
вибрирует и не вибрирует
05:41
at the same time?
129
341260
2000
одновременно?
05:43
So let's think about the atoms.
130
343260
2000
Давайте поговорим об атомах.
05:45
So in one case:
131
345260
2000
Возьмём такой пример:
05:47
all the trillions of atoms that make up that chunk of metal
132
347260
3000
все триллионы атомов, из которых состоит кусочек металла,
05:50
are sitting still
133
350260
2000
находятся в состоянии покоя
05:52
and at the same time those same atoms
134
352260
2000
и в то же время они
05:54
are moving up and down.
135
354260
2000
движутся вверх и вниз.
05:56
Now it's only at precise times when they align.
136
356260
3000
И только в определённое время они выстраиваются в ряды.
05:59
The rest of the time they're delocalized.
137
359260
2000
В остальное время они находятся в делокализованном состоянии.
06:01
That means that every atom
138
361260
2000
То есть каждый атом
06:03
is in two different places at the same time,
139
363260
2000
находится в двух разных местах одновременно,
06:05
which in turn means the entire chunk of metal
140
365260
3000
что, в свою очередь, означает, что весь кусочек металла
06:08
is in two different places.
141
368260
2000
находится в двух разных местах.
06:10
I think this is really cool.
142
370260
2000
Я считаю, что это прикольно.
06:12
(Laughter)
143
372260
2000
(Смех)
06:14
Really.
144
374260
2000
Правда!
06:16
(Applause)
145
376260
3000
(Аплодисменты)
06:19
It was worth locking myself in a clean room to do this for all those years
146
379260
5000
Ради этого стоило запереться в стерильной комнате на годы.
06:24
because, check this out,
147
384260
2000
Задумайтесь:
06:26
the difference in scale
148
386260
2000
разница масштаба
06:28
between a single atom and that chunk of metal
149
388260
2000
между атомом и кусочком металла
06:30
is about the same as the difference
150
390260
2000
почти такая же,
06:32
between that chunk of metal and you.
151
392260
2000
как между кусочком металла и человеком.
06:34
So if a single atom can be in two different places at the same time,
152
394260
3000
Если атом может находиться в двух местах одновременно
06:37
that chunk of metal can be in two different places,
153
397260
3000
и этот кусочек металла может находиться в двух местах одновременно,
06:40
then why not you?
154
400260
2000
то почему бы не человек?
06:42
I mean, this is just my logical side talking.
155
402260
3000
Такова логика моих рассуждений.
06:46
So imagine if you're in multiple places at the same time,
156
406260
4000
Представьте себе, если бы вы находились в разных местах одновременно,
06:50
what would that be like?
157
410260
3000
как бы вы себя чувствовали?
06:53
How would your consciousness
158
413260
2000
Как ваше сознание
06:55
handle your body being delocalized in space?
159
415260
4000
справлялось бы с тем, что тело ваше делокализовано?
06:59
There's one more part to the story.
160
419260
2000
Но это ещё не вся история.
07:01
It's when we warmed it up,
161
421260
2000
Если мы подогреем [кусок металла],
07:03
and we turned on the lights and looked inside the box,
162
423260
3000
включим свет и заглянем в коробку,
07:06
we saw that the piece metal was still there in one piece.
163
426260
4000
то увидим, что он по-прежнему там, в едином состоянии.
07:10
And so I had to develop this new intuition,
164
430260
3000
И интуитивно я полагаю,
07:13
that it seems like all the objects in the elevator
165
433260
3000
что все предметы в лифте
07:16
are really just quantum objects
166
436260
2000
тоже являются объектами квантовой механики,
07:18
just crammed into a tiny space.
167
438260
2000
скученными в крошечном пространстве.
07:20
You hear a lot of talk
168
440260
2000
Вы много слышали о том,
07:22
about how quantum mechanics says that everything is all interconnected.
169
442260
3000
что, согласно квантовой механике, всё взаимосвязано.
07:25
Well, that's not quite right.
170
445260
2000
Это не вполне так;
07:27
It's more than that; it's deeper.
171
447260
3000
на самом деле всё гораздо серьёзнее.
07:30
It's that those connections,
172
450260
2000
Именно все те связи,
07:32
your connections to all the things around you,
173
452260
3000
ваши связи со всеми объектами, окружающими вас,
07:35
literally define who you are,
174
455260
3000
в буквальном смысле определяют то, кто вы есть.
07:38
and that's the profound weirdness of quantum mechanics.
175
458260
3000
И это самая большая странность квантовой механики.
07:41
Thank you.
176
461260
2000
Благодарю вас.
07:43
(Applause)
177
463260
2000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7