Aaron O'Connell: Making sense of a visible quantum object

140,634 views ・ 2011-06-03

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Vladimir Vojtisek Korektor: Jakub Skopal
00:15
This is a representation of your brain,
0
15260
3000
Tohle je znázornění vašeho mozku.
00:18
and your brain can be broken into two parts.
1
18260
3000
Můžeme ho rozdělit na dvě části.
00:21
There's the left half, which is the logical side,
2
21260
2000
Tohle je levá polovina, ta logická,
00:23
and then the right half,
3
23260
2000
a potom pravá půlka,
00:25
which is the intuitive.
4
25260
2000
která je intuitivní.
00:27
And so if we had a scale to measure the aptitude of each hemisphere,
5
27260
3000
Kdyby existovalo měřítko schopností obou hemisfér,
00:30
then we can plot our brain.
6
30260
2000
mohli bychom náš mozek zakreslit.
00:32
And for example, this would be somebody who's completely logical.
7
32260
3000
Například takto by vypadal někdo, kdo je kompletně logický.
00:35
This would be someone who's entirely intuitive.
8
35260
3000
Tohle bude někdo úplně intuitivní.
00:39
So where would you put your brain on this scale?
9
39260
3000
Kam byste na této stupnici umístili svůj mozek vy?
00:42
Some of us may have opted for one of these extremes,
10
42260
3000
Někteří z nás by si možná zvolili jeden z těchto extrémů,
00:45
but I think for most people in the audience,
11
45260
2000
ale myslím, že většina lidí v publiku,
00:47
your brain is something like this --
12
47260
2000
má mozek někde tady --
00:49
with a high aptitude in both hemispheres at the same time.
13
49260
3000
s vysokými schopnostmi obou hemisfér zároveň.
00:52
It's not like they're mutually exclusive or anything.
14
52260
2000
Není to tedy tak, že by se tyto schopnosti vzájemně vylučovaly.
00:54
You can be logical and intuitive.
15
54260
2000
Můžete být logičtí i intuitivní.
00:56
And so I consider myself one of these people,
16
56260
3000
Sám sebe považuji za jednoho z těch lidí,
00:59
along with most of the other experimental quantum physicists,
17
59260
3000
kteří spolu s většinou dalších experimentálních kvantových fyziků,
01:02
who need a good deal of logic
18
62260
2000
potřebují spoustu logického myšlení
01:04
to string together these complex ideas.
19
64260
2000
k pospojování těchto komplexních teorií.
01:06
But at the same time, we need a good deal of intuition
20
66260
3000
Zároveň ale potřebujeme značné množství intuice
01:09
to actually make the experiments work.
21
69260
2000
k vlastní experimentální práci.
01:11
How do we develop this intuition? Well we like to play with stuff.
22
71260
3000
Jak si tuto intuici budujeme? Tím, že si rádi se vším hrajeme.
01:14
So we go out and play with it, and then we see how it acts,
23
74260
3000
Hrajeme si s věcmi a pozorujeme jak se chovají.
01:17
and then we develop our intuition from there.
24
77260
3000
Tím si vytváříme schopnost intuice.
01:20
And really you do the same thing.
25
80260
2000
Vy děláte ve skutečnosti to samé.
01:22
So some intuition
26
82260
2000
Jeden z instinktů,
01:24
that you may have developed over the years
27
84260
2000
který jste si nejspíše vyvinuli během let,
01:26
is that one thing is only in one place at a time.
28
86260
4000
vám říká, že věc může být pouze na jednom místě.
01:30
I mean, it can sound weird to think about
29
90260
3000
Tím chci říct, že vám může připadat zvláštní přemýšlet
01:33
one thing being in two different places at the same time,
30
93260
4000
o jedné věci na dvou různých místech zároveň,
01:37
but you weren't born with this notion, you developed it.
31
97260
3000
ale s tímto předpokladem jste se nenarodili, ten jste si vytvořili.
01:40
And I remember watching a kid playing on a car stop.
32
100260
3000
Pamatuji si, že jsem sledoval chlapce, jak si hraje na zarážce pod kola.
01:43
He was just a toddler and he wasn't very good at it, and he kept falling over.
33
103260
3000
Ještě se učil chodit, moc mu to nešlo a tak stále padal.
01:46
But I bet playing with this car stop taught him a really valuable lesson,
34
106260
3000
Ale vsadím se, že hraním na této zarážce získal hodnotnou zkušenost,
01:49
and that's that large things don't let you get right past them,
35
109260
4000
totiž, že takhle velké věci vám neumožní projít skrz ně,
01:53
and that they stay in one place.
36
113260
3000
a že zůstanou na jednom místě.
01:56
And so this is a great conceptual model to have of the world,
37
116260
3000
To je dobré obecné pravidlo pro život na tomto světe,
01:59
unless you're a particle physicist.
38
119260
2000
tedy pokud nejste vědcem zabývajícím se částicemi.
02:01
It'd be a terrible model for a particle physicist,
39
121260
2000
Pro částicového fyzika by to byl velmi špatný model,
02:03
because they don't play with car stops,
40
123260
2000
protože ti si nehrají se zarážkami pro auta,
02:05
they play with these little weird particles.
41
125260
3000
ti si hrají s těmito zvláštními malými částicemi.
02:08
And when they play with their particles,
42
128260
2000
A když si hrají se svými částicemi,
02:10
they find they do all sorts of really weird things --
43
130260
2000
zjišťují, že se v mnohém chovají opravdu zvláštně --
02:12
like they can fly right through walls,
44
132260
3000
jako například, že mohou prolétávat zdí
02:15
or they can be in two different places at the same time.
45
135260
4000
nebo být na dvou různých místech najednou.
02:19
And so they wrote down all these observations,
46
139260
3000
Fyzici zaznamenali všechna tato pozorování
02:22
and they called it the theory of quantum mechanics.
47
142260
4000
a nazvali to teorií kvantové mechaniky.
02:26
And so that's where physics was at a few years ago;
48
146260
3000
Toto je stav fyziky před pár lety;
02:29
you needed quantum mechanics
49
149260
2000
potřebovali jste kvantovou mechaniku
02:31
to describe little, tiny particles.
50
151260
2000
abyste charakterizovali malé, mrňavé částice.
02:33
But you didn't need it
51
153260
2000
Ale nepotřebovali jste ji
02:35
to describe the large, everyday objects around us.
52
155260
4000
k popisu velkých, každodenních objektů kolem nás.
02:39
This didn't really sit well with my intuition,
53
159260
3000
Tohle opravdu neladilo s mojí intuicí,
02:42
and maybe it's just because I don't play with particles very often.
54
162260
3000
a možná je to jen proto, že si nehraji s částicemi moc často.
02:45
Well, I play with them sometimes,
55
165260
2000
No, někdy si s nimi hraji,
02:47
but not very often.
56
167260
2000
ale ne moc často.
02:49
And I've never seen them.
57
169260
2000
Nikdy jsem je ale neviděl.
02:51
I mean, nobody's ever seen a particle.
58
171260
3000
Myslím tím, nikdo je nikdy neviděl.
02:54
But it didn't sit well with my logical side either.
59
174260
3000
Nevyhovovalo mi to ale ani po logické stránce.
02:57
Because if everything is made up of little particles
60
177260
3000
Jestliže je vše tvořeno těmito malými částicemi
03:00
and all the little particles
61
180260
2000
a všechny tyto malé částice se
03:02
follow quantum mechanics,
62
182260
2000
chovají podle zákonů kvantové mechaniky,
03:04
then shouldn't everything just follow quantum mechanics?
63
184260
3000
nemělo by potom podléhat zákonům kvantové mechaniky vše?
03:09
I don't see any reason why it shouldn't.
64
189260
3000
Nevidím jediný důvod proč by nemělo.
03:12
And so I'd feel a lot better about the whole thing
65
192260
2000
Bylo by mi daleko lépe,
03:14
if we could somehow show
66
194260
2000
kdybychom nějak mohli ukázat,
03:16
that an everyday object
67
196260
2000
že každodenní objekty
03:18
also follows quantum mechanics.
68
198260
2000
také podléhají zákonům kvantové fyziky.
03:20
So a few years ago, I set off to do just that.
69
200260
3000
Právě na tom jsem začal před několika roky pracovat
03:23
So I made one.
70
203260
3000
a jeden takový objekt vyrobil.
03:26
This is the first object
71
206260
2000
Bylo to první těleso,
03:28
that you can see
72
208260
2000
které jste mohli vidět,
03:30
that has been in a mechanical quantum superposition.
73
210260
3000
které bylo v kvantově mechanické superpozici.
03:33
So what we're looking at here
74
213260
2000
To, na co se zde díváme,
03:35
is a tiny computer chip.
75
215260
2000
je malinkatý počítačový čip.
03:37
And you can sort of see this green dot right in the middle.
76
217260
3000
Uprostřed něho můžete vidět zelenou tečku.
03:40
And that's this piece of metal I'm going to be talking about in a minute.
77
220260
3000
O tomto kousku kovu vám nyní budu povídat.
03:43
This is a photograph of the object.
78
223260
2000
Toto je fotografie celého tělesa.
03:45
And here I'll zoom in a little bit. We're looking right there in the center.
79
225260
3000
Nyní ho trochu přiblížím; díváme se rovnou do středu.
03:48
And then here's a really, really big close-up of the little piece of metal.
80
228260
3000
Tady je hodně, hodně velké zvětšení toho malého kousku kovu.
03:51
So what we're looking at is a little chunk of metal,
81
231260
2000
To, na co teď koukáme, je malý kousek kovu
03:53
and it's shaped like a diving board, and it's sticking out over a ledge.
82
233260
3000
ve tvaru skokanského prkna, který přesahuje přes hranu.
03:56
And so I made this thing
83
236260
2000
Tuhle věcičku jsem vyrobil
03:58
in nearly the same way as you make a computer chip.
84
238260
2000
skoro stejným způsobem jako se vyrábí počítačové čipy.
04:00
I went into a clean room with a fresh silicon wafer,
85
240260
3000
Zamířil jsem do bezprašné místnosti s čistým silikonovým polovodičem
04:03
and then I just cranked away at all the big machines for about 100 hours.
86
243260
3000
a tam si asi 100 hodin hrál se všemi těmi velkými mašinami.
04:06
For the last stuff, I had to build my own machine --
87
246260
2000
Kvůli poslední úpravě jsem si musel postavit stroj vlastní --
04:08
to make this swimming pool-shaped hole
88
248260
3000
to abych mohl vyrobit otvor ve tvaru bazénku
04:11
underneath the device.
89
251260
2000
pod zařízením.
04:13
This device has the ability
90
253260
2000
Toto zařízení má schopnost
04:15
to be in a quantum superposition,
91
255260
2000
být v kvantové superpozici,
04:17
but it needs a little help to do it.
92
257260
2000
ale musí se mu trochu pomoct.
04:19
Here, let me give you an analogy.
93
259260
2000
Dám vám přirovnání.
04:21
You know how uncomfortable it is to be in a crowded elevator?
94
261260
3000
Znáte to, jak nepohodlné je být v plném výtahu?
04:24
I mean, when I'm in an elevator all alone, I do all sorts of weird things,
95
264260
3000
Myslím tím, že když jsem ve výtahu sám, dělám spoustu různých podivných věcí,
04:27
but then other people get on board
96
267260
2000
ale potom přistoupí další lidé
04:29
and I stop doing those things
97
269260
2000
a já se vším přestanu,
04:31
because I don't want to bother them,
98
271260
2000
protože ty lidi nechci obtěžovat,
04:33
or, frankly, scare them.
99
273260
3000
nebo, upřimně, vystrašit je.
04:36
So quantum mechanics says
100
276260
2000
Kvantová mechanika říká,
04:38
that inanimate objects feel the same way.
101
278260
3000
že neživé těleso se chová stejným způsobem.
04:41
The fellow passengers for inanimate objects
102
281260
2000
Spolucestujícími pro neživá tělesa
04:43
are not just people,
103
283260
2000
nejsou pouze lidé,
04:45
but it's also the light shining on it
104
285260
2000
ale je to také dopadající světlo,
04:47
and the wind blowing past it and the heat of the room.
105
287260
3000
proudění vzduchu kolem, nebo teplo v místnosti.
04:50
And so we knew, if we wanted to see
106
290260
2000
A tak jsme věděli, že jestli chceme vidět
04:52
this piece of metal behave quantum mechanically,
107
292260
3000
tento kousek kovu chovat se kvantově mechanicky,
04:55
we're going to have to kick out all the other passengers.
108
295260
2000
musíme vyloučit všechny ostatní pasažéry.
04:57
And so that's what we did.
109
297260
2000
Tak jsme to udělali.
04:59
We turned off the lights,
110
299260
2000
Zhasli jsme světla,
05:01
and then we put it in a vacuum and sucked out all the air,
111
301260
2000
dali to do vakua a odsáli všechen vzduch,
05:03
and then we cooled it down
112
303260
2000
a potom jsme to zchladili
05:05
to just a fraction of a degree above absolute zero.
113
305260
2000
jen na zlomek stupně nad absolutní nulu.
05:07
Now, all alone in the elevator,
114
307260
2000
Když je úplně sám ve výtahu,
05:09
the little chunk of metal is free to act however it wanted.
115
309260
2000
může ten malý kousek kovu dělat cokoliv chce.
05:11
And so we measured its motion.
116
311260
2000
A tak jsme měřili jeho pohyb.
05:13
We found it was moving in really weird ways.
117
313260
2000
Zjistili jsme, že se pohyboval opravdu podivným způsobem.
05:15
Instead of just sitting perfectly still, it was vibrating,
118
315260
3000
Místo toho, aby zůstal v absolutním klidu, vibroval.
05:18
and the way it was vibrating was breathing something like this --
119
318260
3000
Způsob jakým vibroval byl podobný dýchání --
05:21
like expanding and contracting bellows.
120
321260
2000
byl podobný měchu, který se roztahuje a stahuje.
05:23
And by giving it a gentle nudge,
121
323260
2000
Když jsme do něj trošku šťouchli,
05:25
we were able to make it both vibrate
122
325260
2000
byli jsme schopni dosáhnout toho, že vibroval
05:27
and not vibrate
123
327260
2000
i nevibroval
05:29
at the same time --
124
329260
2000
současně --
05:31
something that's only allowed with quantum mechanics.
125
331260
3000
něčeho, co je dovoleno pouze v kvantové mechanice.
05:34
So what I'm telling you here is something truly fantastic.
126
334260
3000
Co vám tady povídám je něco skutečně fantastického.
05:37
What does it mean for one thing
127
337260
2000
Co to znamená, když těleso
05:39
to be both vibrating and not vibrating
128
339260
2000
vibruje i nevibruje
05:41
at the same time?
129
341260
2000
současně?
05:43
So let's think about the atoms.
130
343260
2000
Představte si atomy.
05:45
So in one case:
131
345260
2000
Jedna z možností je,
05:47
all the trillions of atoms that make up that chunk of metal
132
347260
3000
že všech trilión atomů tvořících kousek kovu
05:50
are sitting still
133
350260
2000
je v klidu
05:52
and at the same time those same atoms
134
352260
2000
a zároveň ty samé atomy
05:54
are moving up and down.
135
354260
2000
se pohybují nahoru a dolu.
05:56
Now it's only at precise times when they align.
136
356260
3000
Jen v jeden okamžik jsou vyrovnané,
05:59
The rest of the time they're delocalized.
137
359260
2000
po zbytek času jsou delokalizované.
06:01
That means that every atom
138
361260
2000
To znamená, že každý atom
06:03
is in two different places at the same time,
139
363260
2000
je na dvou různých místech současně,
06:05
which in turn means the entire chunk of metal
140
365260
3000
což vlastně znamená, že celý kus kovu
06:08
is in two different places.
141
368260
2000
je na dvou různých místech.
06:10
I think this is really cool.
142
370260
2000
Což si myslím, že je skvělé.
06:12
(Laughter)
143
372260
2000
(smích)
06:14
Really.
144
374260
2000
Opravdu.
06:16
(Applause)
145
376260
3000
(potlesk)
06:19
It was worth locking myself in a clean room to do this for all those years
146
379260
5000
Být zavřen v bezprašné místnosti po všechny ty roky stálo za to.
06:24
because, check this out,
147
384260
2000
Protože, podívejte se na takhle,
06:26
the difference in scale
148
386260
2000
rozdíl v rozměrech
06:28
between a single atom and that chunk of metal
149
388260
2000
mezi jediným atomem a tímto kouskem kovu
06:30
is about the same as the difference
150
390260
2000
je zhruba stejný jako rozdíl
06:32
between that chunk of metal and you.
151
392260
2000
mezi tímto kouskem kovu a vámi.
06:34
So if a single atom can be in two different places at the same time,
152
394260
3000
Takže jestliže jediný atom může být na dvou místech zároveň,
06:37
that chunk of metal can be in two different places,
153
397260
3000
tento kousek kovu může být na dvou místech,
06:40
then why not you?
154
400260
2000
tak proč ne vy?
06:42
I mean, this is just my logical side talking.
155
402260
3000
Myslím tím, tohle je jen má logická strana.
06:46
So imagine if you're in multiple places at the same time,
156
406260
4000
Představte si, že byste byli na několika místech zároveň,
06:50
what would that be like?
157
410260
3000
jaké by to bylo?
06:53
How would your consciousness
158
413260
2000
Jak by vaše vědomí
06:55
handle your body being delocalized in space?
159
415260
4000
zvládlo vaše tělo delokalizované v prostoru?
06:59
There's one more part to the story.
160
419260
2000
Příběh má však ještě pokračování.
07:01
It's when we warmed it up,
161
421260
2000
Když jsme to ohřáli,
07:03
and we turned on the lights and looked inside the box,
162
423260
3000
rozsvítili jsme a podívali se do krabice,
07:06
we saw that the piece metal was still there in one piece.
163
426260
4000
viděli jsme, že ten kousek kovu tam stále je a v jednom kuse.
07:10
And so I had to develop this new intuition,
164
430260
3000
Musel jsem si vytvořit novou intuici,
07:13
that it seems like all the objects in the elevator
165
433260
3000
vypadá to, že všechna tělesa ve výtahu
07:16
are really just quantum objects
166
436260
2000
jsou vlastně kvantovými tělesy
07:18
just crammed into a tiny space.
167
438260
2000
jsou však vměstnány v malinkatém prostoru.
07:20
You hear a lot of talk
168
440260
2000
Často slyšíte o tom,
07:22
about how quantum mechanics says that everything is all interconnected.
169
442260
3000
že kvantová mechanika říká, že vše je vzájemně propojeno.
07:25
Well, that's not quite right.
170
445260
2000
To není tak docela pravda;
07:27
It's more than that; it's deeper.
171
447260
3000
je to víc než to, jde to hlouběji.
07:30
It's that those connections,
172
450260
2000
Je to tak, že tato propojení,
07:32
your connections to all the things around you,
173
452260
3000
vaše propojení se vším kolem vás,
07:35
literally define who you are,
174
455260
3000
doslova určují kdo jste.
07:38
and that's the profound weirdness of quantum mechanics.
175
458260
3000
A to je ta hluboká zvláštnost kvantové mechaniky.
07:41
Thank you.
176
461260
2000
Děkuji.
07:43
(Applause)
177
463260
2000
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7