Aaron O'Connell: Making sense of a visible quantum object

Aaron O'Connell: Entendendo um objeto quântico visível

140,994 views

2011-06-03 ・ TED


New videos

Aaron O'Connell: Making sense of a visible quantum object

Aaron O'Connell: Entendendo um objeto quântico visível

140,994 views ・ 2011-06-03

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Paulo Melillo Revisor: Rafael Eufrasio
00:15
This is a representation of your brain,
0
15260
3000
Esta é uma representação do seu cérebro.
00:18
and your brain can be broken into two parts.
1
18260
3000
E seu cérebro pode ser dividido em duas partes.
00:21
There's the left half, which is the logical side,
2
21260
2000
A metade esquerda, que é o lado lógico,
00:23
and then the right half,
3
23260
2000
e depois, a metade direita,
00:25
which is the intuitive.
4
25260
2000
que é intuitiva.
00:27
And so if we had a scale to measure the aptitude of each hemisphere,
5
27260
3000
E assim, se tivéssemos uma escala para medirmos a aptidão de cada hemisfério,
00:30
then we can plot our brain.
6
30260
2000
poderíamos então, plotar nosso cérebro.
00:32
And for example, this would be somebody who's completely logical.
7
32260
3000
E como exemplo, este seria alguém que é completamente racional.
00:35
This would be someone who's entirely intuitive.
8
35260
3000
Este seria uma pessoa inteiramente intuitiva.
00:39
So where would you put your brain on this scale?
9
39260
3000
Então, onde você colocaria seu cérebro nesta escala?
00:42
Some of us may have opted for one of these extremes,
10
42260
3000
Alguns de nós talvez tenham optado por um destes extremos,
00:45
but I think for most people in the audience,
11
45260
2000
mas eu acho que para a maioria das pessoas na platéia,
00:47
your brain is something like this --
12
47260
2000
seus cérebros são algo como este --
00:49
with a high aptitude in both hemispheres at the same time.
13
49260
3000
com uma alta aptidão em ambos os hemisférios, ao mesmo tempo.
00:52
It's not like they're mutually exclusive or anything.
14
52260
2000
Não é como se fossem mutuamente excludentes ou algo assim.
00:54
You can be logical and intuitive.
15
54260
2000
Você pode ser racional e intuitivo.
00:56
And so I consider myself one of these people,
16
56260
3000
E assim, eu me considero uma destas pessoas,
00:59
along with most of the other experimental quantum physicists,
17
59260
3000
junto com a maioria dos outros físicos experimentais quânticos,
01:02
who need a good deal of logic
18
62260
2000
que precisam de uma boa dose de lógica
01:04
to string together these complex ideas.
19
64260
2000
para concatenar estas complexas ideias.
01:06
But at the same time, we need a good deal of intuition
20
66260
3000
Mas ao mesmo tempo, precisamos de uma boa dose de intuição
01:09
to actually make the experiments work.
21
69260
2000
para fazer os experimentos realmente funcionarem.
01:11
How do we develop this intuition? Well we like to play with stuff.
22
71260
3000
Como que desenvolvemos esta intuição? Bem, nós gostamos de brincar com as coisas.
01:14
So we go out and play with it, and then we see how it acts,
23
74260
3000
Então, saímos e brincamos com elas, e depois, vemos como elas se comportam.
01:17
and then we develop our intuition from there.
24
77260
3000
E daí, desenvolvemos nossa intuição a partir disso.
01:20
And really you do the same thing.
25
80260
2000
E, na verdade, você faz a mesma coisa.
01:22
So some intuition
26
82260
2000
Então, uma das intuições
01:24
that you may have developed over the years
27
84260
2000
que vocês devem ter desenvolvido ao longo dos anos
01:26
is that one thing is only in one place at a time.
28
86260
4000
é a de que: uma coisa está apenas em um lugar, em um dado momento.
01:30
I mean, it can sound weird to think about
29
90260
3000
Quero dizer; pode parecer estranho pensar sobre
01:33
one thing being in two different places at the same time,
30
93260
4000
um coisa estar em dois diferentes lugares ao mesmo tempo,
01:37
but you weren't born with this notion, you developed it.
31
97260
3000
mas vocês não nasceram com esta noção, vocês a desenvolveram.
01:40
And I remember watching a kid playing on a car stop.
32
100260
3000
E eu me lembro assistindo uma criança brincando em um estacionamento.
01:43
He was just a toddler and he wasn't very good at it, and he kept falling over.
33
103260
3000
Uma criança que acabara de aprender a andar e ainda não era muito boa nisto e ela caia o tempo todo.
01:46
But I bet playing with this car stop taught him a really valuable lesson,
34
106260
3000
Mas eu aposto que brincar com aquela baliza a ensinou uma lição muito valiosa,
01:49
and that's that large things don't let you get right past them,
35
109260
4000
de que as coisas grandes não o deixam passar diretamente sobre elas,
01:53
and that they stay in one place.
36
113260
3000
e que elas ficam em um lugar.
01:56
And so this is a great conceptual model to have of the world,
37
116260
3000
E este é um ótimo modelo conceitual para ter sobre o mundo,
01:59
unless you're a particle physicist.
38
119260
2000
a menos que você seja um físico de partículas.
02:01
It'd be a terrible model for a particle physicist,
39
121260
2000
Seria um péssimo modelo para um físico de partículas,
02:03
because they don't play with car stops,
40
123260
2000
porque eles não brincam com balizas,
02:05
they play with these little weird particles.
41
125260
3000
eles brincam com estas pequenas e estranhas partículas.
02:08
And when they play with their particles,
42
128260
2000
E quando eles brincam com suas partículas,
02:10
they find they do all sorts of really weird things --
43
130260
2000
eles descobrem que elas fazem todo o tipo de coisas realmente estranhas --
02:12
like they can fly right through walls,
44
132260
3000
como atravessarem paredes,
02:15
or they can be in two different places at the same time.
45
135260
4000
ou que elas podem estar em dois diferentes lugares ao mesmo tempo.
02:19
And so they wrote down all these observations,
46
139260
3000
E então, eles registraram todas estas observações
02:22
and they called it the theory of quantum mechanics.
47
142260
4000
e chamaram-nas de 'Teoria da Mecânica Quântica'.
02:26
And so that's where physics was at a few years ago;
48
146260
3000
E isto era onde a física estava, alguns anos atrás;
02:29
you needed quantum mechanics
49
149260
2000
você precisava da mecânica quântica
02:31
to describe little, tiny particles.
50
151260
2000
para descrever pequenas, minúsculas partículas.
02:33
But you didn't need it
51
153260
2000
Mas você não precisa dela
02:35
to describe the large, everyday objects around us.
52
155260
4000
para descrever objetos grandes e cotidianos do nosso entorno.
02:39
This didn't really sit well with my intuition,
53
159260
3000
Isto realmente não se encaixava bem na minha intuição,
02:42
and maybe it's just because I don't play with particles very often.
54
162260
3000
e talvez apenas porque eu não brinco com partículas muito freqüentemente.
02:45
Well, I play with them sometimes,
55
165260
2000
Bem, eu brinco com elas de vez em quando,
02:47
but not very often.
56
167260
2000
mas não muito freqüentemente.
02:49
And I've never seen them.
57
169260
2000
E eu nunca as vi.
02:51
I mean, nobody's ever seen a particle.
58
171260
3000
Quero dizer; ninguém nunca viu uma partícula.
02:54
But it didn't sit well with my logical side either.
59
174260
3000
Mas isto também não se encaixava bem no meu lado racional.
02:57
Because if everything is made up of little particles
60
177260
3000
Pois, se tudo é feito de pequenas partículas
03:00
and all the little particles
61
180260
2000
e todas as pequenas partículas
03:02
follow quantum mechanics,
62
182260
2000
seguem uma mecânica quântica,
03:04
then shouldn't everything just follow quantum mechanics?
63
184260
3000
não deveriam então, todas as coisas simplesmente seguirem a mecânica quântica?
03:09
I don't see any reason why it shouldn't.
64
189260
3000
Eu não vejo qualquer razão porque não deveriam.
03:12
And so I'd feel a lot better about the whole thing
65
192260
2000
E então, eu me sentiria um bocado melhor sobre essa coisa toda
03:14
if we could somehow show
66
194260
2000
se pudéssemos, de alguma forma, mostrar
03:16
that an everyday object
67
196260
2000
que um objeto do cotidiano
03:18
also follows quantum mechanics.
68
198260
2000
também segue a mecânica quântica.
03:20
So a few years ago, I set off to do just that.
69
200260
3000
Então, alguns anos atrás, parti para fazer exatamente isso.
03:23
So I made one.
70
203260
3000
Então, eu fiz um.
03:26
This is the first object
71
206260
2000
Este é o primeiro objeto
03:28
that you can see
72
208260
2000
que você pode ver
03:30
that has been in a mechanical quantum superposition.
73
210260
3000
e que esteve em uma superposição quântica.
03:33
So what we're looking at here
74
213260
2000
Então, o que estamos vendo aqui
03:35
is a tiny computer chip.
75
215260
2000
é um minúsculo chip de computador.
03:37
And you can sort of see this green dot right in the middle.
76
217260
3000
E você como que vê... este ponto verde bem no meio.
03:40
And that's this piece of metal I'm going to be talking about in a minute.
77
220260
3000
E é sobre este pedaço de metal do qual falarei em alguns instantes.
03:43
This is a photograph of the object.
78
223260
2000
Esta é uma fotografia do objeto.
03:45
And here I'll zoom in a little bit. We're looking right there in the center.
79
225260
3000
E aqui eu aproximarei um pouco mais. Estamos olhando diretamente lá, no centro.
03:48
And then here's a really, really big close-up of the little piece of metal.
80
228260
3000
E depois, aqui está um grande, realmente grande close do pequeno pedaço de metal.
03:51
So what we're looking at is a little chunk of metal,
81
231260
2000
Então, o que estamos vendo é uma pequena lasca de metal,
03:53
and it's shaped like a diving board, and it's sticking out over a ledge.
82
233260
3000
e que tem o formato de uma prancha de mergulho, e sua ponta ultrapassa uma das bordas.
03:56
And so I made this thing
83
236260
2000
E, pois bem, eu fiz esta coisa
03:58
in nearly the same way as you make a computer chip.
84
238260
2000
quase da mesma forma que se faz um chip de computador.
04:00
I went into a clean room with a fresh silicon wafer,
85
240260
3000
Fui para uma sala asséptica com um confortável macacão de silicone
04:03
and then I just cranked away at all the big machines for about 100 hours.
86
243260
3000
e, em seguida, simplesmente trabalhei em todas as grandes máquinas por 100 horas.
04:06
For the last stuff, I had to build my own machine --
87
246260
2000
No final das contas, tive que construir minha própria máquina --
04:08
to make this swimming pool-shaped hole
88
248260
3000
para fazer este buraco em forma de piscina
04:11
underneath the device.
89
251260
2000
abaixo do dispositivo.
04:13
This device has the ability
90
253260
2000
Este dispositivo tem a capacidade
04:15
to be in a quantum superposition,
91
255260
2000
de ficar em uma superposição quântica,
04:17
but it needs a little help to do it.
92
257260
2000
mas ele precisa de uma pequena ajuda para fazê-lo.
04:19
Here, let me give you an analogy.
93
259260
2000
Pois bem, deixem-me dar-lhes uma analogia.
04:21
You know how uncomfortable it is to be in a crowded elevator?
94
261260
3000
Vocês sabem o quanto é incômodo ficar num elevador lotado?
04:24
I mean, when I'm in an elevator all alone, I do all sorts of weird things,
95
264260
3000
Quero dizer, quando estou completamente sozinho em um elevador, faço todo o tipo de coisas estranhas,
04:27
but then other people get on board
96
267260
2000
mas depois, entram outras pessoas
04:29
and I stop doing those things
97
269260
2000
e eu paro de fazer essas coisas,
04:31
because I don't want to bother them,
98
271260
2000
porque não quero incomodá-las,
04:33
or, frankly, scare them.
99
273260
3000
ou, francamente, (não quero) assustá-las.
04:36
So quantum mechanics says
100
276260
2000
Então, a mecânica quântica diz
04:38
that inanimate objects feel the same way.
101
278260
3000
que os objetos inanimados sentem-se da mesma forma.
04:41
The fellow passengers for inanimate objects
102
281260
2000
Os passageiros que acompanham os objetos inanimados
04:43
are not just people,
103
283260
2000
não são apenas as pessoas,
04:45
but it's also the light shining on it
104
285260
2000
mas são também: a luz que incide sobre eles
04:47
and the wind blowing past it and the heat of the room.
105
287260
3000
e o vento que os atravessa e a temperatura do ambiente.
04:50
And so we knew, if we wanted to see
106
290260
2000
E então, se sabemos, se quisermos ver
04:52
this piece of metal behave quantum mechanically,
107
292260
3000
este pedaço de metal se comportar quanticamente,
04:55
we're going to have to kick out all the other passengers.
108
295260
2000
temos que expulsar todos os outros passageiros.
04:57
And so that's what we did.
109
297260
2000
E foi isso que nós fizemos.
04:59
We turned off the lights,
110
299260
2000
Apagamos as luzes,
05:01
and then we put it in a vacuum and sucked out all the air,
111
301260
2000
e depois o colocamos no vácuo, sugamos todo o ar,
05:03
and then we cooled it down
112
303260
2000
e, em seguida, o resfriamos
05:05
to just a fraction of a degree above absolute zero.
113
305260
2000
até apenas uma fração de grau acima do zero absoluto.
05:07
Now, all alone in the elevator,
114
307260
2000
Agora, totalmente sozinho no elevador,
05:09
the little chunk of metal is free to act however it wanted.
115
309260
2000
o pequeno pedaço de metal está livre para se comportar do modo que quisesse.
05:11
And so we measured its motion.
116
311260
2000
E então, medimos seu movimento.
05:13
We found it was moving in really weird ways.
117
313260
2000
Constatamos que ele se movia de formas bastante esquisitas.
05:15
Instead of just sitting perfectly still, it was vibrating,
118
315260
3000
Ao invés de simplesmente ficar totalmente parado, ele vibrava.
05:18
and the way it was vibrating was breathing something like this --
119
318260
3000
E o modo como ele vibrava era pulsando, assim --
05:21
like expanding and contracting bellows.
120
321260
2000
como que expandindo e contraindo de alto a baixo.
05:23
And by giving it a gentle nudge,
121
323260
2000
E dando-lhe um suave empurrãozinho,
05:25
we were able to make it both vibrate
122
325260
2000
fomos capazes de fazê-lo ainda vibrar
05:27
and not vibrate
123
327260
2000
e não vibrar.
05:29
at the same time --
124
329260
2000
ao mesmo tempo --
05:31
something that's only allowed with quantum mechanics.
125
331260
3000
algo que é possível somente na mecânica quântica.
05:34
So what I'm telling you here is something truly fantastic.
126
334260
3000
Ou seja, o que estou contando aqui para vocês é algo verdadeiramente fantástico.
05:37
What does it mean for one thing
127
337260
2000
O que significa para um objeto
05:39
to be both vibrating and not vibrating
128
339260
2000
estar tanto vibrando quanto sem vibrar
05:41
at the same time?
129
341260
2000
ao mesmo tempo?
05:43
So let's think about the atoms.
130
343260
2000
Pois bem, pensemos sobre os átomos.
05:45
So in one case:
131
345260
2000
Assim, um cenário:
05:47
all the trillions of atoms that make up that chunk of metal
132
347260
3000
todo o trilhão de átomos que constituem aquele pedaço de metal
05:50
are sitting still
133
350260
2000
estão parados
05:52
and at the same time those same atoms
134
352260
2000
e ao mesmo tempo esses mesmos átomos
05:54
are moving up and down.
135
354260
2000
estão se movendo para cima e para baixo.
05:56
Now it's only at precise times when they align.
136
356260
3000
Isso, apenas nos precisos momentos quando estão alinhados.
05:59
The rest of the time they're delocalized.
137
359260
2000
No resto do tempo eles estão deslocados.
06:01
That means that every atom
138
361260
2000
Isso significa que cada átomo isolado
06:03
is in two different places at the same time,
139
363260
2000
está em dois diferentes lugares ao mesmo tempo,
06:05
which in turn means the entire chunk of metal
140
365260
3000
o que significa, por sua vez, que todo o pedaço de metal
06:08
is in two different places.
141
368260
2000
está em dois diferentes lugares.
06:10
I think this is really cool.
142
370260
2000
Eu acho isso realmente legal!
06:12
(Laughter)
143
372260
2000
(Risos)
06:14
Really.
144
374260
2000
Realmente.
06:16
(Applause)
145
376260
3000
(Aplausos)
06:19
It was worth locking myself in a clean room to do this for all those years
146
379260
5000
Valeu a pena trancar-me numa sala asséptica para fazer isto, durante todos esses anos.
06:24
because, check this out,
147
384260
2000
Pois, prestem atenção,
06:26
the difference in scale
148
386260
2000
a diferença de escala
06:28
between a single atom and that chunk of metal
149
388260
2000
entre um único átomo e aquele pedaço de metal
06:30
is about the same as the difference
150
390260
2000
é aproximadamente a mesma diferença
06:32
between that chunk of metal and you.
151
392260
2000
entre aquele pedaço de metal e você.
06:34
So if a single atom can be in two different places at the same time,
152
394260
3000
Então, se um único átomo pode estar em dois diferentes lugares ao mesmo tempo,
06:37
that chunk of metal can be in two different places,
153
397260
3000
e aquele pedaço de metal pode estar em dois diferentes lugares,
06:40
then why not you?
154
400260
2000
então, por que não você?
06:42
I mean, this is just my logical side talking.
155
402260
3000
Quero dizer; este é apenas o meu lado racional falando.
06:46
So imagine if you're in multiple places at the same time,
156
406260
4000
Então, imagine se você estivesse em múltiplos lugares ao mesmo tempo,
06:50
what would that be like?
157
410260
3000
como que seria isto?
06:53
How would your consciousness
158
413260
2000
Como que nossa consciência
06:55
handle your body being delocalized in space?
159
415260
4000
lidaria com nosso corpo sendo 'de-localizado' no espaço?
06:59
There's one more part to the story.
160
419260
2000
Há mais uma parte nessa história.
07:01
It's when we warmed it up,
161
421260
2000
Foi quando o aquecemos,
07:03
and we turned on the lights and looked inside the box,
162
423260
3000
acendemos as luzes e olhamos dentro da caixa,
07:06
we saw that the piece metal was still there in one piece.
163
426260
4000
vimos que a peça de metal ainda estava lá, em um único pedaço.
07:10
And so I had to develop this new intuition,
164
430260
3000
E então, tive que desenvolver esta nova intuição
07:13
that it seems like all the objects in the elevator
165
433260
3000
que se assemelha à de que todos os objetos num elevador
07:16
are really just quantum objects
166
436260
2000
são realmente apenas objetos quânticos
07:18
just crammed into a tiny space.
167
438260
2000
simplesmente amontoados em um pequeno espaço.
07:20
You hear a lot of talk
168
440260
2000
Vocês ouvem um tanto de conversas
07:22
about how quantum mechanics says that everything is all interconnected.
169
442260
3000
sobre como a mecânica quântica atesta que tudo é interconectado.
07:25
Well, that's not quite right.
170
445260
2000
Bem, isso não é bem verdade;
07:27
It's more than that; it's deeper.
171
447260
3000
é mais do que isso, é mais profundo.
07:30
It's that those connections,
172
450260
2000
É que essas conexões,
07:32
your connections to all the things around you,
173
452260
3000
suas conexões com todas as coisas ao seu redor,
07:35
literally define who you are,
174
455260
3000
literalmente definem quem é você.
07:38
and that's the profound weirdness of quantum mechanics.
175
458260
3000
E essa é a profunda estranheza da mecânica quântica.
07:41
Thank you.
176
461260
2000
Obrigado.
07:43
(Applause)
177
463260
2000
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7