Aaron O'Connell: Making sense of a visible quantum object

140,634 views ・ 2011-06-03

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ilona Bastos Revisora: Lucas Avelleda
00:15
This is a representation of your brain,
0
15260
3000
Isto é uma representação do cérebro.
00:18
and your brain can be broken into two parts.
1
18260
3000
O cérebro pode ser dividido em duas partes.
00:21
There's the left half, which is the logical side,
2
21260
2000
Há a metade esquerda, que é o lado lógico,
00:23
and then the right half,
3
23260
2000
e depois a metade direita,
00:25
which is the intuitive.
4
25260
2000
que é o lado intuitivo.
00:27
And so if we had a scale to measure the aptitude of each hemisphere,
5
27260
3000
Se tivéssemos uma escala para medir a capacidade de cada hemisfério,
00:30
then we can plot our brain.
6
30260
2000
poderíamos representar graficamente o cérebro.
00:32
And for example, this would be somebody who's completely logical.
7
32260
3000
Por exemplo, isto seria alguém completamente lógico.
00:35
This would be someone who's entirely intuitive.
8
35260
3000
Isto seria alguém inteiramente intuitivo.
00:39
So where would you put your brain on this scale?
9
39260
3000
Onde é que vocês colocariam o vosso cérebro nesta escala?
00:42
Some of us may have opted for one of these extremes,
10
42260
3000
Alguns de nós podemos ter optado por um destes extremos,
00:45
but I think for most people in the audience,
11
45260
2000
mas para a maioria das pessoas do público
00:47
your brain is something like this --
12
47260
2000
o cérebro é qualquer coisa como isto,
00:49
with a high aptitude in both hemispheres at the same time.
13
49260
3000
com grande capacidade simultaneamente em ambos os hemisférios.
00:52
It's not like they're mutually exclusive or anything.
14
52260
2000
É que eles não se excluem mutuamente.
00:54
You can be logical and intuitive.
15
54260
2000
Pode-se ser lógico e intuitivo.
00:56
And so I consider myself one of these people,
16
56260
3000
Pessoalmente, considero-me uma dessas pessoas,
00:59
along with most of the other experimental quantum physicists,
17
59260
3000
tal como a maioria dos outros físicos quânticos experimentais,
01:02
who need a good deal of logic
18
62260
2000
que necessitam de uma boa quantidade de lógica
01:04
to string together these complex ideas.
19
64260
2000
para encadear estas ideias complexas.
01:06
But at the same time, we need a good deal of intuition
20
66260
3000
Mas, ao mesmo tempo, precisamos de muita intuição
01:09
to actually make the experiments work.
21
69260
2000
para conseguirmos que as experiências resultem.
01:11
How do we develop this intuition? Well we like to play with stuff.
22
71260
3000
Como desenvolvemos a intuição? Gostamos de brincar com as coisas.
01:14
So we go out and play with it, and then we see how it acts,
23
74260
3000
Por isso, brincamos, e vemos como aquilo se comporta.
01:17
and then we develop our intuition from there.
24
77260
3000
E desenvolvemos a nossa intuição a partir daí.
01:20
And really you do the same thing.
25
80260
2000
Na realidade, vocês fazem o mesmo.
01:22
So some intuition
26
82260
2000
Uma intuição
01:24
that you may have developed over the years
27
84260
2000
que vocês podem ter desenvolvido ao longo dos anos
01:26
is that one thing is only in one place at a time.
28
86260
4000
é a de que uma coisa só pode estar num sítio, num determinado momento.
01:30
I mean, it can sound weird to think about
29
90260
3000
Quero dizer, pode parecer estranho pensar
01:33
one thing being in two different places at the same time,
30
93260
4000
que uma coisa está em dois lugares diferentes ao mesmo tempo,
01:37
but you weren't born with this notion, you developed it.
31
97260
3000
mas vocês não nasceram com esta noção, desenvolveram-na.
01:40
And I remember watching a kid playing on a car stop.
32
100260
3000
Um dia vi uma criança a brincar numa barreira de cimento.
01:43
He was just a toddler and he wasn't very good at it, and he kept falling over.
33
103260
3000
Era praticamente um bebé, estava a aprender a andar e caía constantemente.
01:46
But I bet playing with this car stop taught him a really valuable lesson,
34
106260
3000
Mas aposto que brincar com aquela barreira lhe ensinou uma lição valiosa,
01:49
and that's that large things don't let you get right past them,
35
109260
4000
que aquelas coisas grandes não nos deixam passar para o outro lado,
01:53
and that they stay in one place.
36
113260
3000
e que ficam sempre num único sítio.
01:56
And so this is a great conceptual model to have of the world,
37
116260
3000
Este é um ótimo modelo conceptual do mundo,
01:59
unless you're a particle physicist.
38
119260
2000
a menos que se seja um físico de partículas.
02:01
It'd be a terrible model for a particle physicist,
39
121260
2000
Seria um modelo terrível para um físico de partículas,
02:03
because they don't play with car stops,
40
123260
2000
porque eles não brincam com barreiras de cimento,
02:05
they play with these little weird particles.
41
125260
3000
eles brincam com estas particulazinhas bizarras.
02:08
And when they play with their particles,
42
128260
2000
E quando brincam com as partículas,
02:10
they find they do all sorts of really weird things --
43
130260
2000
descobrem que elas fazem todo o tipo de coisas estranhas,
02:12
like they can fly right through walls,
44
132260
3000
conseguem voar através de paredes,
02:15
or they can be in two different places at the same time.
45
135260
4000
ou podem estar em dois locais diferentes ao mesmo tempo.
02:19
And so they wrote down all these observations,
46
139260
3000
E então anotaram todas estas observações,
02:22
and they called it the theory of quantum mechanics.
47
142260
4000
e chamaram-lhes a Teoria da Mecânica Quântica.
02:26
And so that's where physics was at a few years ago;
48
146260
3000
Era onde a física se encontrava há poucos anos.
02:29
you needed quantum mechanics
49
149260
2000
Era necessária a mecânica quântica
02:31
to describe little, tiny particles.
50
151260
2000
para descrever partículas muito, muito pequeninas.
02:33
But you didn't need it
51
153260
2000
Mas não era necessária
02:35
to describe the large, everyday objects around us.
52
155260
4000
para descrever os objetos grandes que nos rodeiam no dia-a-dia.
02:39
This didn't really sit well with my intuition,
53
159260
3000
Isto não se encaixava bem com a minha intuição,
02:42
and maybe it's just because I don't play with particles very often.
54
162260
3000
e talvez isso aconteça porque eu não brinco com partículas frequentemente.
02:45
Well, I play with them sometimes,
55
165260
2000
Brinco com elas às vezes,
02:47
but not very often.
56
167260
2000
mas não muito frequentemente.
02:49
And I've never seen them.
57
169260
2000
E nunca as vi.
02:51
I mean, nobody's ever seen a particle.
58
171260
3000
Quero dizer, nunca ninguém viu uma partícula.
02:54
But it didn't sit well with my logical side either.
59
174260
3000
Mas também não se encaixava bem com o meu lado lógico.
02:57
Because if everything is made up of little particles
60
177260
3000
Porque se tudo é feito de pequenas partículas
03:00
and all the little particles
61
180260
2000
e todas as pequenas partículas
03:02
follow quantum mechanics,
62
182260
2000
seguem a mecânica quântica,
03:04
then shouldn't everything just follow quantum mechanics?
63
184260
3000
então não deveria tudo seguir a mecânica quântica?
03:09
I don't see any reason why it shouldn't.
64
189260
3000
Não vejo nenhuma razão para isso não acontecer.
03:12
And so I'd feel a lot better about the whole thing
65
192260
2000
Por isso sentir-me-ia melhor com tudo isto
03:14
if we could somehow show
66
194260
2000
se pudéssemos mostrar, de algum modo,
03:16
that an everyday object
67
196260
2000
que um objeto de todos os dias
03:18
also follows quantum mechanics.
68
198260
2000
também obedece à mecânica quântica.
03:20
So a few years ago, I set off to do just that.
69
200260
3000
Por isso, aqui há uns anos, propus-me fazer exatamente isso.
03:23
So I made one.
70
203260
3000
E fiz um.
03:26
This is the first object
71
206260
2000
Este é o primeiro objeto
03:28
that you can see
72
208260
2000
que vocês podem ver
03:30
that has been in a mechanical quantum superposition.
73
210260
3000
que esteve numa superposição de mecânica quântica.
03:33
So what we're looking at here
74
213260
2000
Isto que estamos a ver aqui
03:35
is a tiny computer chip.
75
215260
2000
é um minúsculo chip de computador.
03:37
And you can sort of see this green dot right in the middle.
76
217260
3000
E consegue-se ver como que um ponto verde no meio.
03:40
And that's this piece of metal I'm going to be talking about in a minute.
77
220260
3000
É desta peça de metal que vos vou falar dentro de um minuto.
03:43
This is a photograph of the object.
78
223260
2000
Isto é uma fotografia do objeto.
03:45
And here I'll zoom in a little bit. We're looking right there in the center.
79
225260
3000
Vou aproximar um pouco mais. Olhamos mesmo para o centro.
03:48
And then here's a really, really big close-up of the little piece of metal.
80
228260
3000
E aqui está um grande plano da pequena peça de metal.
03:51
So what we're looking at is a little chunk of metal,
81
231260
2000
Estamos a olhar para um pequeno pedaço de metal,
03:53
and it's shaped like a diving board, and it's sticking out over a ledge.
82
233260
3000
que tem a forma de uma prancha, e sai mais de uma borda.
03:56
And so I made this thing
83
236260
2000
Então, eu fiz isto, mais ou menos, como se faz um chip de computador
03:58
in nearly the same way as you make a computer chip.
84
238260
2000
04:00
I went into a clean room with a fresh silicon wafer,
85
240260
3000
Fui para uma sala limpa com uma pastilha de silício fresca,
04:03
and then I just cranked away at all the big machines for about 100 hours.
86
243260
3000
e depois embrenhei-me nas máquinas grandes durante umas 100 horas.
04:06
For the last stuff, I had to build my own machine --
87
246260
2000
Para a última operação tive de construir a minha própria máquina,
04:08
to make this swimming pool-shaped hole
88
248260
3000
para fazer este buraco com a forma de uma piscina
04:11
underneath the device.
89
251260
2000
por baixo do aparelho.
04:13
This device has the ability
90
253260
2000
Este aparelho tem a capacidade de estar numa superposição quântica
04:15
to be in a quantum superposition,
91
255260
2000
04:17
but it needs a little help to do it.
92
257260
2000
mas para isso precisa de uma pequena ajuda.
04:19
Here, let me give you an analogy.
93
259260
2000
Vou dar-vos uma analogia.
04:21
You know how uncomfortable it is to be in a crowded elevator?
94
261260
3000
Vocês sabem como é desconfortável estar num elevador apinhado.
04:24
I mean, when I'm in an elevator all alone, I do all sorts of weird things,
95
264260
3000
Eu, quando estou sozinho no elevador, faço todo o tipo de palhaçadas,
04:27
but then other people get on board
96
267260
2000
mas quando entram outras pessoas
04:29
and I stop doing those things
97
269260
2000
eu paro de fazer essas coisas,
04:31
because I don't want to bother them,
98
271260
2000
porque não quero incomodar os outros,
04:33
or, frankly, scare them.
99
273260
3000
ou, francamente, assustá-los.
04:36
So quantum mechanics says
100
276260
2000
A mecânica quântica diz
04:38
that inanimate objects feel the same way.
101
278260
3000
que os objetos inanimados sentem o mesmo.
04:41
The fellow passengers for inanimate objects
102
281260
2000
Os outros passageiros dos objetos inanimados
04:43
are not just people,
103
283260
2000
não são apenas pessoas,
04:45
but it's also the light shining on it
104
285260
2000
mas é também a luz a incidir sobre o objeto,
04:47
and the wind blowing past it and the heat of the room.
105
287260
3000
e o vento a soprar sobre ele e o calor da sala.
04:50
And so we knew, if we wanted to see
106
290260
2000
Portanto sabíamos que, se queríamos ver esta peça de metal
04:52
this piece of metal behave quantum mechanically,
107
292260
3000
a comportar-se de acordo com a mecânica quântica,
04:55
we're going to have to kick out all the other passengers.
108
295260
2000
tínhamos que expulsar os outros passageiros.
04:57
And so that's what we did.
109
297260
2000
04:59
We turned off the lights,
110
299260
2000
Portanto, apagámos as luzes
05:01
and then we put it in a vacuum and sucked out all the air,
111
301260
2000
colocámos o objeto no vácuo e retirámos todo o ar,
05:03
and then we cooled it down
112
303260
2000
e depois arrefecemo-lo a uma fração de um grau acima do zero absoluto.
05:05
to just a fraction of a degree above absolute zero.
113
305260
2000
05:07
Now, all alone in the elevator,
114
307260
2000
Agora, totalmente sozinho no elevador,
05:09
the little chunk of metal is free to act however it wanted.
115
309260
2000
o pequeno pedaço de metal pode comportar-se como lhe apetecer.
05:11
And so we measured its motion.
116
311260
2000
Então, medimos o seu movimento.
05:13
We found it was moving in really weird ways.
117
313260
2000
Descobrimos que se movia de forma muito estranha,
05:15
Instead of just sitting perfectly still, it was vibrating,
118
315260
3000
em vez de ficar perfeitamente imóvel, estava a vibrar.
05:18
and the way it was vibrating was breathing something like this --
119
318260
3000
E vibrava como uma respiração assim
05:21
like expanding and contracting bellows.
120
321260
2000
como um fole a expandir-se e a contrair-se.
05:23
And by giving it a gentle nudge,
121
323260
2000
E, dando-lhe um ligeiro toque,
05:25
we were able to make it both vibrate
122
325260
2000
conseguíamos fazê-lo vibrar e não vibrar.
05:27
and not vibrate
123
327260
2000
05:29
at the same time --
124
329260
2000
simultaneamente,
05:31
something that's only allowed with quantum mechanics.
125
331260
3000
algo que só é permitido em mecânica quântica.
05:34
So what I'm telling you here is something truly fantastic.
126
334260
3000
Estou aqui a contar uma coisa realmente fantástica.
05:37
What does it mean for one thing
127
337260
2000
Qual é o significado de uma coisa
05:39
to be both vibrating and not vibrating
128
339260
2000
vibrar e não vibrar simultaneamente?
05:41
at the same time?
129
341260
2000
05:43
So let's think about the atoms.
130
343260
2000
Vamos pensar nos átomos.
05:45
So in one case:
131
345260
2000
Um caso:
05:47
all the trillions of atoms that make up that chunk of metal
132
347260
3000
todos os biliões de átomos que constituem aquele pedaço de metal
05:50
are sitting still
133
350260
2000
estão completamente parados
05:52
and at the same time those same atoms
134
352260
2000
e ao mesmo tempo aqueles mesmos átomos
05:54
are moving up and down.
135
354260
2000
estão a mover-se para cima e para baixo.
05:56
Now it's only at precise times when they align.
136
356260
3000
Agora só podem alinhar-se em momentos precisos.
05:59
The rest of the time they're delocalized.
137
359260
2000
O resto do tempo estão deslocalizados.
06:01
That means that every atom
138
361260
2000
Isso significa que todos os átomos
06:03
is in two different places at the same time,
139
363260
2000
estão em dois lugares diferentes ao mesmo tempo,
06:05
which in turn means the entire chunk of metal
140
365260
3000
o que significa que o pedaço de metal, todo ele,
06:08
is in two different places.
141
368260
2000
está em dois lugares diferentes.
06:10
I think this is really cool.
142
370260
2000
Eu acho isto muito fixe.
06:12
(Laughter)
143
372260
2000
(Risos)
06:14
Really.
144
374260
2000
A sério.
06:16
(Applause)
145
376260
3000
(Aplausos)
06:19
It was worth locking myself in a clean room to do this for all those years
146
379260
5000
Valeu a pena fechar-me todos aqueles anos
numa sala limpa para conseguir isto.
06:24
because, check this out,
147
384260
2000
Porque, vejam bem,
06:26
the difference in scale
148
386260
2000
a diferença de escala entre um único átomo e aquele pedaço de metal
06:28
between a single atom and that chunk of metal
149
388260
2000
06:30
is about the same as the difference
150
390260
2000
é praticamente a mesma que a diferença
06:32
between that chunk of metal and you.
151
392260
2000
entre aquele pedaço de metal e vocês.
06:34
So if a single atom can be in two different places at the same time,
152
394260
3000
Se um único átomo pode estar em dois locais diferentes ao mesmo tempo,
06:37
that chunk of metal can be in two different places,
153
397260
3000
se aquele pedaço de metal pode estar em dois locais diferentes,
06:40
then why not you?
154
400260
2000
então porque é que vocês não podem?
06:42
I mean, this is just my logical side talking.
155
402260
3000
Quero dizer, isto é apenas o meu lado lógico a falar.
06:46
So imagine if you're in multiple places at the same time,
156
406260
4000
Então imaginem se estivessem em múltiplos lugares ao mesmo tempo,
06:50
what would that be like?
157
410260
3000
como seria?
06:53
How would your consciousness
158
413260
2000
Como é que a vossa consciência
06:55
handle your body being delocalized in space?
159
415260
4000
lidaria com o vosso corpo deslocalizado no espaço?
06:59
There's one more part to the story.
160
419260
2000
Mas ainda há mais uma parte nesta história.
07:01
It's when we warmed it up,
161
421260
2000
Quando aquecemos aquilo,
07:03
and we turned on the lights and looked inside the box,
162
423260
3000
acendemos as luzes e olhámos para dentro da caixa,
07:06
we saw that the piece metal was still there in one piece.
163
426260
4000
vimos que aquela peça de metal estava ali imóvel, inteira.
07:10
And so I had to develop this new intuition,
164
430260
3000
Portanto, tive que desenvolver esta nova intuição,
07:13
that it seems like all the objects in the elevator
165
433260
3000
de que, aparentemente, todos os objetos no elevador
07:16
are really just quantum objects
166
436260
2000
são realmente objetos quânticos
07:18
just crammed into a tiny space.
167
438260
2000
apinhados num pequeno espaço.
07:20
You hear a lot of talk
168
440260
2000
Ouve-se muita conversa
07:22
about how quantum mechanics says that everything is all interconnected.
169
442260
3000
sobre como a mecânica quântica diz que tudo está interligado.
07:25
Well, that's not quite right.
170
445260
2000
Isso não é inteiramente correto,
07:27
It's more than that; it's deeper.
171
447260
3000
é mais do que isso, é mais profundo.
07:30
It's that those connections,
172
450260
2000
Essas ligações,
07:32
your connections to all the things around you,
173
452260
3000
as nossas ligações com tudo o que nos rodeia,
07:35
literally define who you are,
174
455260
3000
literalmente definem quem nós somos.
07:38
and that's the profound weirdness of quantum mechanics.
175
458260
3000
E é essa a profunda estranheza da mecânica quântica.
07:41
Thank you.
176
461260
2000
Obrigado.
07:43
(Applause)
177
463260
2000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7