Sarah Kurnick: "Aliens built the pyramids" and other absurdities of pseudo-archaeology | TED

402,511 views ・ 2021-03-18

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Переводчик: Ksenia Yaparova Редактор: Olga Mansurova
Несколько лет назад незнакомец, сидящий рядом со мной в самолёте,
спросил, кем я работаю.
Я рассказала ему, что я археолог и изучаю цивилизацию Майя.
00:12
A few years ago, a stranger sitting next to me on a plane,
1
12996
4167
Он сказал: «Я обожаю археологию»,
00:17
asked what I did for a living.
2
17204
1584
и рассказал, что приходит в восторг, когда слышит о новых находках.
00:19
I told him that I'm an archeologist and I study the ancient Maya.
3
19538
4541
Затем он сказал, как удивительно,
00:24
He said, "Wow, I love archeology,"
4
24121
3042
что инопланетяне с планеты Нибиру прилетали на землю
00:27
and told me how excited he gets when hearing about new finds.
5
27204
3875
и основали древнюю шумерскую культуру в Месопотамии.
00:32
Then he told me how amazing it is
6
32079
3000
00:35
that aliens from the planet Nibiru had come to Earth
7
35121
3958
Такие разговоры часто бывают у меня в самолётах,
00:39
and established the ancient Sumerian culture in Mesopotamia.
8
39121
4250
в книжных магазинах и в барах.
Люди хотят поговорить со мной о псевдо-археологии,
00:44
I have these conversations a lot on planes,
9
44829
5042
о том, что похоже на археологию, но таковой не является.
00:49
in bookstores and in bars.
10
49912
2334
00:52
People want to talk with me about pseudoarcheology,
11
52287
4250
Она включает дикие и недоказанные заявления о прошлом человечества
00:56
something that seems like archeology, but isn't.
12
56579
4208
вроде тех, что пирамиды построили инопланетяне,
01:00
It involves making wild and unproven claims about the human past,
13
60829
5333
или о выживших жителях потерянного континента Атлантиды,
изобретших иероглифическое письмо.
01:06
things like aliens built the pyramids
14
66204
2958
Большинство из нас понимает, что похожие заявления не имеют оснований
01:09
or survivors from the lost continent of Atlantis
15
69204
3333
и по правде говоря абсурдны.
01:12
invented hieroglyphic writing.
16
72579
2250
Но всё же они встречаются повсеместно.
01:14
Now, most of us know that claims like these are unfounded
17
74871
4750
Они в ТВ-передачах, фильмах и книгах.
01:19
and frankly absurd.
18
79663
2166
01:21
Yet they're everywhere.
19
81871
1667
Вспомните документальный сериал «Древние пришельцы»,
01:23
They're on TV shows, in movies and in books.
20
83579
4667
в котором показывают уже 15 сезон,
или самый последний фильм про Индиану Джонса
01:29
Think of the History Channel series "Ancient Aliens,"
21
89621
3292
о королевстве хрустального черепа,
01:32
currently in its 15th season,
22
92954
2750
или же книгу Эриха фон Дэникена «Колесницы богов».
01:36
or of the most recent Indiana Jones movie
23
96704
2875
01:39
about the Kingdom of the Crystal Skull,
24
99621
2458
Тут возникает важный вопрос: Кого это волнует?
01:43
or Erich von Däniken’s classic book “Chariots of the Gods?”
25
103079
5667
Это всего лишь развлечение, не так ли?
Возможность убежать от реальности и забавный способ подумать о мире?
01:48
Here's the crucial question. Who cares?
26
108788
3458
Но это не так.
01:53
It's just entertainment, right?
27
113371
2042
Большая часть псевдо-археологии содержит расизм и ксенофобию,
01:55
Isn't it a nice escape from reality and a fun way to think about the world?
28
115454
4584
и как и другие формы представлений она влияет на нашу культуру.
02:00
It's not.
29
120829
1750
02:02
Most pseudoarcheology is racist and xenophobic
30
122621
4375
Позвольте привести вам пример.
02:07
and like other forms of entertainment, it influences our culture in real ways.
31
127038
5375
Распространённое утверждение псевдо-археологов гласит,
что древние Египтяне или древние Майя
02:13
Let me give you an example.
32
133079
1875
02:15
It's common to hear pseudoarcheologists claim
33
135954
3167
добились невероятных вещей,
но лишь с внешней помощью вроде инопланетян или жителей Атлантиды.
02:19
that groups like the ancient Egyptians or the ancient Maya
34
139163
4791
02:23
accomplished incredible things,
35
143996
2750
И редко от псевдо-археологов можно услышать заявление о том,
02:26
but only with the help of outside groups, like aliens or people from Atlantis.
36
146788
7041
что, скажем, римлянам понадобилась помощь в постройке Колизея
02:33
What you rarely hear is pseudoarcheologists claiming
37
153871
4125
или что грекам помогали в возведении Парфенона.
Как же так?
02:38
that, say, Romans had help building the Colosseum
38
158038
4708
Для псевдо-археологов
европейцы могли самостоятельно добиться своих достижений,
02:42
or that Greeks had help building the Parthenon.
39
162788
3166
но неевропейцам было необходимо покровительство извне.
02:45
Why is that?
40
165996
1417
02:47
For pseudoarcheologists
41
167454
2084
02:49
Europeans could have accomplished their feats on their own,
42
169579
3584
Подобные утверждения не просто возмутительны.
Они оскорбительны.
02:53
but non-Europeans must have had outside guidance.
43
173204
4375
В этом и многих других случаях
02:57
Claims like these are not just outrageous.
44
177621
3167
псевдо-археология закрепляет мифы о белом превосходстве,
03:00
They are offensive.
45
180829
2084
03:02
Here and in so many other instances,
46
182954
3209
с пренебрежением относится к неевропейцам
и дискредитирует достижения своих предков.
03:06
pseudoarcheology sustains myths of white supremacy,
47
186204
4250
Последние 12 лет я провела
03:10
disparages non-Europeans
48
190496
2292
на археологических раскопках на территории Майя.
03:12
and discredits their ancestors' achievements.
49
192829
2750
Несколько лет назад
я находилась в деревне вблизи границы Белиза с Гватемалой.
03:16
I've spent the last 12 summers
50
196579
2125
03:18
doing archeological fieldwork in the Maya area.
51
198746
3417
Я день за днём проводила в лаборатории,
всматриваясь в маленькие коричневые кусочки повреждённой керамики.
03:22
Several years back,
52
202204
1250
03:23
I was staying in a small village along the Belize–Guatemala border.
53
203496
4250
Житель Майя, живший через улицу, делал резьбу по сланцу для туристов.
03:27
I spent day after day in the lab,
54
207788
2291
03:30
staring at tiny, brown, eroded pieces of ceramics.
55
210121
5042
Он время от времени останавливался поговорить.
03:35
The Maya man who lived across the street made slate carvings to sell to tourists.
56
215204
6334
А однажды он принёс показать вырезанную пластину сланца,
на которой было это изображение.
03:41
He'd stop by every once in a while to chat.
57
221579
3334
Эта картина была вырезана на крышке саркофага правителя Майя Пакаля
03:44
And one day he brought over a slate carving,
58
224954
3167
незадолго до его смерти в 683 году нашей эры.
03:48
and it was this image.
59
228163
1708
03:50
The image carved into the sarcophagus lid of the Maya king Pakal
60
230329
4875
Картина невероятная и содержит множество деталей.
На ней изображён покойный король, восстающий из подземного мира,
03:55
around his death in 683 AD.
61
235246
3500
03:58
This image is incredible and it's complex.
62
238788
4458
чтобы переродиться божеством.
В центре стилизованное древо жизни,
04:03
It shows the deceased king rising from the jaws of the underworld
63
243288
4583
которое произрастает из преисподней
через царство живых в высший мир.
04:07
to be reborn as a deity.
64
247913
2250
04:10
In the center is a stylized world tree
65
250204
2917
По краям изображено небо с символами солнца, луны и звёзд.
04:13
that extends from the underworld
66
253163
2000
04:15
through the realm of the living into the upper world.
67
255204
3375
Я так хотела поговорить с соседом
04:18
Around the edges is a sky band with symbols for the sun, moon and stars.
68
258621
6083
о религии древних Майя, космологии и иконографии.
04:26
I was so excited to talk with my neighbor
69
266079
3250
Вместо этого он захотел обсудить
04:29
about ancient Maya religion, cosmology and iconography.
70
269371
5458
эпизод «Древних пришельцев», который он видел.
Тот, что про Майя.
04:35
Instead, he wanted to talk
71
275788
2541
И он мне сказал, что это изображение астронавта
04:38
about an "Ancient Aliens" episode he had seen.
72
278371
3500
за штурвалом космического корабля.
04:41
The one about the Maya.
73
281913
1458
04:44
And he told me that this image was of an astronaut
74
284579
4042
Я была в шоке.
Вместо восхищения своими предками
04:48
at the controls of a rocket ship.
75
288663
2416
он был в восторге от выдуманных пришельцев.
04:53
I was shocked.
76
293413
1791
Он даже сказал мне, что однажды
04:55
Instead of marveling at his own ancestors,
77
295246
3708
надеется передать эту резную картину Эриху фон Дэникену,
04:58
he was in awe of a fictional alien.
78
298996
2750
отцу феномена древних пришельцев.
05:02
He even told me that one day,
79
302871
2292
Псевдо-археология, без сомнения, вредит тем, о ком повествует,
05:05
he hoped to give this carving to Erich von Däniken,
80
305204
3584
05:08
father of the ancient aliens phenomenon.
81
308829
2875
часто коренным народам, таким как Майя,
но она также наносит вред зрителям.
05:13
Pseudoarcheology undoubtedly harms its subjects,
82
313204
3750
Она вредит всем нам.
05:16
often Indigenous people, like the Maya,
83
316996
3292
Также как и другие формы расизма,
она обостряет неравенство,
05:20
but it also harms its viewers.
84
320329
2625
мешает нам ценить и получать пользу от разнообразия людей.
05:22
It harms all of us.
85
322996
1917
05:24
Like other forms of racism,
86
324954
1750
05:26
it exacerbates inequality
87
326746
2250
На самом деле пугает то,
что псевдо-археология является малой частью большой проблемы.
05:29
and prevents us from appreciating and benefiting from human diversity.
88
329038
4833
Это лишь один пример того, что люди специально меняют историю,
05:35
What's really scary
89
335038
2083
05:37
is that pseudoarcheology is a small part of a much bigger problem.
90
337163
6208
сознательно подменяя исторические и археологические факты.
05:43
It's just one example of people getting history wrong on purpose,
91
343413
5583
Зачем вообще кому-то так делать?
05:49
of people knowingly changing historical and archeological facts.
92
349038
5125
Часто прошлое намеренно изменяют,
чтобы оправдать расизм в настоящем
05:54
Why would anybody do that?
93
354913
1666
или представить улучшенную версию истории,
05:58
Often, the past is knowingly changed
94
358329
3334
06:01
either to justify racism in the present
95
361704
4500
версию, которой можно было бы гордиться.
Шесть лет назад
06:06
or to present a nicer version of history,
96
366246
3667
округ Джефферсон в Колорадо стал полем битвы
06:09
a version of history that we can all take pride in.
97
369954
3500
из-за преподавания истории Америки в старшей школе.
06:13
Six years ago,
98
373496
1458
06:14
Jefferson County, Colorado became a battleground
99
374996
3458
Учебная программа была расширена,
06:18
over how to teach American history to high school students.
100
378496
3917
чтобы включить туда информацию о помещении индейцев в резервации
06:23
The Advanced Placement curriculum had been expanded
101
383454
3417
и росте экономического неравенства.
06:26
to include things like the removal of Native Americans to reservations
102
386913
6000
Члены местного школьного совета были недовольны.
06:32
and the rise of extreme economic inequality.
103
392954
3042
Они решительно протестовали против изменений,
доказывая, что новая программа
06:37
Members of the local school board were upset.
104
397121
3667
недостаточно продвигает капитализм или американскую исключительность.
06:40
They vigorously protested the changes,
105
400829
3042
06:43
arguing that the new curriculum
106
403913
3125
Прямо сейчас мы находимся в центре горячего обсуждения монументов,
06:47
didn't do enough to promote capitalism or American exceptionalism.
107
407079
5417
посвящённых противоречивым фигурам,
таким людям как Роберт Ли и Христофор Колумб.
06:54
Right now we are in the midst of a heated debate
108
414163
4250
06:58
over public monuments to controversial figures.
109
418454
3542
Стоит ли оставлять эти монументы так, как они есть сейчас,
разрушить их или перенести в музеи,
07:02
People like Robert E. Lee and Christopher Columbus.
110
422038
3708
и как поступать с протестующими,
07:06
Should these monuments be left as they are,
111
426621
3250
кто уродует эти монументы?
07:09
destroyed or put in museums
112
429913
3208
Стоит ли их хвалить за развенчание мифов о белом превосходстве?
07:13
and what should happen to the protestors
113
433163
2375
07:15
who deface these monuments?
114
435579
1917
Или следует их наказать за вандализм и нарушение закона?
07:18
Should they be praised for helping debunk myths of white supremacy?
115
438413
5083
Что нам делать в подобных ситуациях?
07:23
Or should they be punished for vigilantism and lawlessness?
116
443538
5041
Для меня
дебаты про учебные программы по истории и про памятники
07:28
What do we make of scenes like this?
117
448621
2500
имеют похожие посылы.
07:32
For me,
118
452579
1292
Во-первых, прошлое политично.
07:33
debates about history curricula and public monuments
119
453913
4000
То, что мы выбираем помнить или забыть,
07:37
suggest similar messages.
120
457954
2750
напрямую связано с текущими политическими вопросами.
07:40
First, the past is political.
121
460746
2958
Во-вторых, нам необходимо понимать, кто предоставляет нам наше прошлое,
07:43
What we choose to remember and forget
122
463746
2542
кто выбирает содержание учебников истории
07:46
relates directly to current political concerns.
123
466329
3750
и тематическую важность общественных монументов.
07:50
Second, we need to consider who presents the past,
124
470121
4083
Представьте, как наше понимание истории может измениться,
07:54
who chooses the content of history textbooks
125
474246
3083
если её рассказывать от лица маргинализированных групп,
07:57
and the subject matter of public monuments.
126
477371
2875
а не тех, кто находится у власти.
Мы можем помочь борьбе с расизмом и ксенофобией уже сейчас,
08:01
Imagine how our understanding of history might be different
127
481121
3458
08:04
if it was told by the marginalized,
128
484621
1958
изменив то, как мы смотрим на прошлое.
08:06
rather than the powerful.
129
486621
2583
Археологам нужно сделать две вещи.
08:09
We can help combat racism and xenophobia today
130
489246
3917
Во-первых, нам нужно сделать наш предмет более всесторонним.
08:13
by changing how we think about the past.
131
493204
2459
08:16
Archeologists need to do two things.
132
496746
2833
Нужно работать вместе и для потомков тех людей, которых мы изучаем.
08:20
First, we need to make our discipline more inclusive.
133
500288
4375
Работа Ричарда Левенталя в Тихосуко в Мексике
08:24
We need to work with and for the descendants of the people we study.
134
504704
4250
является пробивной.
Более ста лет иностранные археологи посещали территорию Майя,
08:29
Richard Leventhal's work at Tihosuco, Mexico
135
509954
3417
08:33
is groundbreaking, pun intended.
136
513413
2875
чтобы провести раскопки того, что казалось им интересным.
08:36
For over a century, foreign archeologists have traveled to the Maya area
137
516329
5542
В основном храмов и пирамид.
Левенталь решил действовать по-другому.
08:41
to excavate the things they thought were interesting.
138
521913
3458
Вместо этого он узнал у современных Майя из Тихосуко,
08:45
Mostly temples and pyramids.
139
525412
3125
что по их мнению представляет интерес,
08:48
Leventhal took a different approach.
140
528579
2750
и оказалось, что их не очень волновали храмы и пирамиды.
08:51
Instead he asks
141
531371
1625
08:53
the contemporary Maya of Tihosuco
142
533037
2500
08:55
what they thought was interesting,
143
535579
2458
Их интересовала война рас,
ведущий, но плохо изученный колониальный период сопротивления Майя.
08:58
and it turns out they didn't particularly care about temples or pyramids.
144
538079
5417
09:03
They were interested in the Caste War,
145
543537
2834
Во-вторых, необходимо сделать археологию более доступной.
09:06
a major but understudied colonial period Maya rebellion.
146
546412
5417
Когда в последний раз я была в книжном магазине,
09:11
Second, we need to make archeology more accessible.
147
551871
4000
я поинтересовалась, где можно найти книги по археологии.
Продавец указал на секцию с меткой «Древние тайны и утерянные знания».
09:17
The last time I walked into a bookstore,
148
557079
2417
09:19
I asked where I could find the archeology books.
149
559537
3125
Там были книги с названиями типа «Межпланетные опыты».
09:23
The clerk took me to a section labeled "Ancient Mysteries and Lost Knowledge."
150
563496
4916
Но самое абсурдное здесь в том,
09:29
It had books with titles like "Extraplanetary Experiences."
151
569246
4166
что настоящая археология, основанная на научных фактах
09:34
And what is absolutely absurd about this
152
574579
3333
и исторической обстановке, просто пленительна.
09:37
is that real archeology,
153
577954
2417
Нам не нужны инопланетяне, чтобы делать её интереснее.
09:40
archeology based in scientific facts and historical context, is fascinating.
154
580412
6042
Именно нам, археологам, нужно найти
новые способы представления нашей работы общественности.
09:47
You don't need aliens to make it interesting.
155
587037
2750
09:49
It's up to us archeologists
156
589829
2917
И раньше это было нормой.
В 1950-е годы существовала передача на CBS «Да что же это?»
09:52
to find new ways to share our work with the public.
157
592787
3209
09:57
And this used to be the norm.
158
597621
2291
Ведущий показывал предмет, артефакт,
09:59
In the 1950s, there was a game show on CBS called "What in the World?"
159
599954
5000
и участники-археологи пытались определить,
что это за объект и откуда он.
10:05
The host would present an object, an artifact,
160
605704
3500
Шоу было забавным и интересным,
10:09
and the archeologist contestants would try to figure out
161
609246
3500
и показывало зрителям разнообразие культур разных народов.
10:12
what this thing was and where it was from.
162
612787
3625
10:16
The show was funny and interesting
163
616454
3250
Начиная с середины до конца 1960-х годов
10:19
and exposed viewers to the diversity of human cultures.
164
619746
3750
археология сменила фокус.
Вместо курса на взаимодействие с общественностью
10:25
Beginning in the mid-to-late 1960s,
165
625329
3458
археологи объединяются для создания профессиональной дисциплины.
10:28
archeology changed focus.
166
628829
2792
10:31
Instead of concentrating on public engagement,
167
631662
3375
Плюс в том,
что у нас есть Байесовский анализ радиоуглеродного датирования
10:35
archeologists began working together to professionalize the discipline.
168
635079
4667
и теоретические подходы вроде нового материализма.
10:41
On the plus side,
169
641162
1250
10:42
we now have things like Bayesian analysis of radiocarbon dates
170
642454
4458
Но в этом процессе
археология отстала от общественности.
10:46
and theoretical approaches, like the new materialisms.
171
646954
3667
Программы типа «Да что же это?» стали не так распространены,
10:51
But in the process,
172
651496
1458
и возникла псевдо-археология, чтобы восполнить эту брешь.
10:52
archeology left the public behind.
173
652996
3291
10:56
Shows like “What in the World?” became less common
174
656329
3167
Но мы все можем внести свой вклад в изменение того, как мы видим прошлое.
10:59
and pseudoarcheology emerged to fill the void.
175
659537
3250
Когда вы видите заявление в стиле псевдо-археологии,
11:04
But we can all contribute to changing how we think about the past.
176
664954
5083
отнеситесь к нему скептически и знайте, что посты об Атлантиде,
11:10
When you see a pseudoarcheological claim,
177
670079
2958
твиты о древних пришельцах
или репосты клипов из псевдо-археологических ТВ-шоу,
11:13
be skeptical and know that if you post about Atlantis,
178
673079
5583
даже сделанные непреднамеренно,
11:18
tweet about ancient aliens
179
678704
2542
несут в себе поощрение расизма и ксенофобии.
11:21
or forward a clip from a pseudoarcheology TV show,
180
681287
4042
Также помните, что прошлое живо.
11:25
even if it's not your intention,
181
685371
2291
Они политично,
11:27
you may be promoting racism and xenophobia.
182
687704
3708
оно постоянно меняется,
и оно влияет на наши жизни в значительной степени.
11:31
Also know that the past is alive.
183
691454
3083
11:34
It is political,
184
694579
1708
Так что, когда в следующий раз будете смотреть телевизор,
11:36
it is ever-changing
185
696329
1917
11:38
and it influences our daily lives in meaningful ways.
186
698287
4167
читать археологическую книгу
или смотреть на исторический монумент,
11:43
So the next time that you watch the History Channel,
187
703496
3833
помните, что каждое заявление о прошлом
11:47
read an archeology book
188
707371
2625
является мощным заявлением о настоящем.
11:50
or view a public monument,
189
710037
1959
Спасибо.
11:52
remember that every statement about the past
190
712037
3875
11:55
is a powerful statement about the present.
191
715954
3042
11:59
Thank you.
192
719746
1250
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7