Sarah Kurnick: "Aliens built the pyramids" and other absurdities of pseudo-archaeology | TED

403,845 views

2021-03-18 ・ TED


New videos

Sarah Kurnick: "Aliens built the pyramids" and other absurdities of pseudo-archaeology | TED

403,845 views ・ 2021-03-18

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Dinh Lieu Vu Reviewer: Nhị Khánh Trần
Vài năm trước, tôi ngồi kế bên một người lạ trên máy bay
và anh ta hỏi tôi làm nghề gì.
Tôi trả lời mình là nhà khảo cổ học chuyên nghiên cứu nền văn minh người Maya.
00:12
A few years ago, a stranger sitting next to me on a plane,
1
12996
4167
“Wow, tôi cũng thích khảo cổ”
00:17
asked what I did for a living.
2
17204
1584
và anh ấy bảp bản thân rất hào hứng khi nghe những khám phá mới.
00:19
I told him that I'm an archeologist and I study the ancient Maya.
3
19538
4541
Còn nữa, anh ấy nghĩ rằng thật đáng kinh ngạc
00:24
He said, "Wow, I love archeology,"
4
24121
3042
khi người ngoài hành tinh từ hành tinh Nibiru xuống Trái Đất
00:27
and told me how excited he gets when hearing about new finds.
5
27204
3875
và xây dựng nền văn minh Sumer cổ đại tại vùng đất Mesopotamia.
00:32
Then he told me how amazing it is
6
32079
3000
00:35
that aliens from the planet Nibiru had come to Earth
7
35121
3958
Tôi có nhiều cuộc trò chuyện như vậy ngay cả trên máy bay,
00:39
and established the ancient Sumerian culture in Mesopotamia.
8
39121
4250
trong tiệm sách hay tại quán bar.
Nhiều người muốn trò chuyện với tôi về ngụy khảo cổ học
00:44
I have these conversations a lot on planes,
9
44829
5042
- một thứ gì đó giống với khảo cổ học, nhưng lại không phải.
00:49
in bookstores and in bars.
10
49912
2334
00:52
People want to talk with me about pseudoarcheology,
11
52287
4250
Nó nói những điều phi lý về quá khứ của loài người,
00:56
something that seems like archeology, but isn't.
12
56579
4208
kiểu như người ngoài hành tinh xây dựng kim tự tháp
01:00
It involves making wild and unproven claims about the human past,
13
60829
5333
hay những người còn sống sót khi lục địa Atlantis biến mất
đã phát minh chữ tượng hình Ai Cập.
01:06
things like aliens built the pyramids
14
66204
2958
Hiện nay, hầu hết chúng ta đều biết những tuyên bố trên là vô căn cứ
01:09
or survivors from the lost continent of Atlantis
15
69204
3333
nói thẳng ra là rất vô lý.
01:12
invented hieroglyphic writing.
16
72579
2250
Tuy nhiên nó lại có mặt ở khắp nơi
01:14
Now, most of us know that claims like these are unfounded
17
74871
4750
trên truyền hình, phim ảnh và sách vở.
01:19
and frankly absurd.
18
79663
2166
01:21
Yet they're everywhere.
19
81871
1667
Phim bộ nhiều phần “Ancient Aliens” của kênh History Channel,
01:23
They're on TV shows, in movies and in books.
20
83579
4667
hiện đã có đến 15 phần,
hay bộ phim mới nhất của Indiana Jones
01:29
Think of the History Channel series "Ancient Aliens,"
21
89621
3292
về Vương Quốc Sọ Người,
01:32
currently in its 15th season,
22
92954
2750
hoặc quyển sách kinh điển của Erich Von Däniken -
01:36
or of the most recent Indiana Jones movie
23
96704
2875
“Chariots of the Gods” (tạm dịch “Cỗ xe của các vị thần”)
01:39
about the Kingdom of the Crystal Skull,
24
99621
2458
Và câu hỏi ở đây là “Ai lại thèm tìm xem nó có đúng không?”
01:43
or Erich von Däniken’s classic book “Chariots of the Gods?”
25
103079
5667
Nó chỉ mang tính giải trí thôi mà, phải chứ?
“Sẽ thú vị thế nào nếu biết thêm về thế giới nhỉ?”
01:48
Here's the crucial question. Who cares?
26
108788
3458
Tôi không hề nghĩ vậy?
01:53
It's just entertainment, right?
27
113371
2042
Thuyết ngụy khảo cổ thường nói về nạn phân biệt chủng tộc và bài ngoại
01:55
Isn't it a nice escape from reality and a fun way to think about the world?
28
115454
4584
và những hình thức giải trí khác, nó ảnh hưởng rõ rệt đến văn hóa của ta.
02:00
It's not.
29
120829
1750
02:02
Most pseudoarcheology is racist and xenophobic
30
122621
4375
Tôi sẽ đưa ra một ví dụ.
02:07
and like other forms of entertainment, it influences our culture in real ways.
31
127038
5375
Các nhà ngụy khảo cổ thường cho rằng
những nền văn minh như Ai Cập cổ hay Maya cổ
02:13
Let me give you an example.
32
133079
1875
02:15
It's common to hear pseudoarcheologists claim
33
135954
3167
đạt được những thành tựu đáng kinh ngạc,
chỉ khi họ nhận được trợ giúp từ các thế lực như người ngoài hành tinh
02:19
that groups like the ancient Egyptians or the ancient Maya
34
139163
4791
hoặc người Atlantis.
02:23
accomplished incredible things,
35
143996
2750
Nhưng lại hiếm khi nghe được từ những người ngụy khảo cổ kia
02:26
but only with the help of outside groups, like aliens or people from Atlantis.
36
146788
7041
đó là người La Mã xây dựng nên Đấu trường La Mã
02:33
What you rarely hear is pseudoarcheologists claiming
37
153871
4125
hay người Hi Lạp đã xây nên Đền Parthenon.
Tại sao vậy?
02:38
that, say, Romans had help building the Colosseum
38
158038
4708
Theo những người ngụy khảo cổ,
người Châu Âu có thể đạt được thành tựu to lớn bằng chính sức của họ
02:42
or that Greeks had help building the Parthenon.
39
162788
3166
trong khi người ở châu lục khác phải nhờ sự giúp đỡ từ bên ngoài.
02:45
Why is that?
40
165996
1417
02:47
For pseudoarcheologists
41
167454
2084
02:49
Europeans could have accomplished their feats on their own,
42
169579
3584
Những tuyên bố như vậy không những công kích
mà còn nghe rất xúc phạm.
02:53
but non-Europeans must have had outside guidance.
43
173204
4375
Và còn nhiều ví dụ khác
02:57
Claims like these are not just outrageous.
44
177621
3167
cho thấy ngụy khảo cổ học ủng hộ thuyết người da trắng thượng đẳng,
03:00
They are offensive.
45
180829
2084
03:02
Here and in so many other instances,
46
182954
3209
chê những ai không phải là người Châu Âu
và chối bỏ những thành tựu mà tổ tiên họ đạt được.
03:06
pseudoarcheology sustains myths of white supremacy,
47
186204
4250
Tôi đã dành ra 12 mùa hè
03:10
disparages non-Europeans
48
190496
2292
đi thực tế để nghiên cứu về khảo cổ tại vùng đất của người Maya xưa.
03:12
and discredits their ancestors' achievements.
49
192829
2750
Vài năm về trước,
tôi đến và ở trong một ngôi làng nhỏ dọc theo biên giới Belize - Guatemala.
03:16
I've spent the last 12 summers
50
196579
2125
03:18
doing archeological fieldwork in the Maya area.
51
198746
3417
Ngày qua ngày tôi toàn ở trong phòng nghiên cứu,
bắt đầu quan sát tỉ mỉ những mảnh gốm tí hon, màu nâu bị ăn mòn.
03:22
Several years back,
52
202204
1250
03:23
I was staying in a small village along the Belize–Guatemala border.
53
203496
4250
Có một người đàn ông Maya sống bên đường bằng nghề chạm khắc những viên đá phiến
03:27
I spent day after day in the lab,
54
207788
2291
03:30
staring at tiny, brown, eroded pieces of ceramics.
55
210121
5042
và bán cho du khách.
Ông ấy thường nghỉ tay sau một hồi làm việc để trò chuyện.
03:35
The Maya man who lived across the street made slate carvings to sell to tourists.
56
215204
6334
Và một ngày kia ông ấy mang theo một phiến đá điêu khắc như trên hình.
03:41
He'd stop by every once in a while to chat.
57
221579
3334
Bức họa đã được khắc trên nắp quan tài của vị vua Pakal người Maya
03:44
And one day he brought over a slate carving,
58
224954
3167
khi ông băng hà vào năm 683 sau Công Nguyên.
03:48
and it was this image.
59
228163
1708
03:50
The image carved into the sarcophagus lid of the Maya king Pakal
60
230329
4875
Bức họa quả thật rất ấn tượng và kỳ công.
Nó thể hiện một vị vua đã băng hà thoát ra khỏi âm phủ
03:55
around his death in 683 AD.
61
235246
3500
03:58
This image is incredible and it's complex.
62
238788
4458
và tái sinh thành một vị thần.
Chính giữa bức họa là một cái cây, được vẽ cách điệu,
04:03
It shows the deceased king rising from the jaws of the underworld
63
243288
4583
mọc lên từ âm phủ
vượt qua cảnh giới trần gian để đến cõi thiên giới.
04:07
to be reborn as a deity.
64
247913
2250
04:10
In the center is a stylized world tree
65
250204
2917
Xung quanh rìa là đường viền có hình Mặt trời, Mặt trăng và các vì sao.
04:13
that extends from the underworld
66
253163
2000
04:15
through the realm of the living into the upper world.
67
255204
3375
Tôi hứng thú nói với ông ấy
04:18
Around the edges is a sky band with symbols for the sun, moon and stars.
68
258621
6083
về tôn giáo Maya cổ đại, ngành vũ trụ học
và nghiên cứu hình tượng của người Maya.
04:26
I was so excited to talk with my neighbor
69
266079
3250
Tuy nhiên, ông ấy lại muốn nói về
04:29
about ancient Maya religion, cosmology and iconography.
70
269371
5458
một tập phim “Ancient Aliens” - Người ngoài hành tinh cổ đại -
mà mình đã xem.
Một tập phim về người Maya.
04:35
Instead, he wanted to talk
71
275788
2541
Và anh ấy bảo rằng bức họa vẽ một phi hành gia
04:38
about an "Ancient Aliens" episode he had seen.
72
278371
3500
đang ngồi trong phòng điều khiển của một tên lửa.
04:41
The one about the Maya.
73
281913
1458
04:44
And he told me that this image was of an astronaut
74
284579
4042
Tôi khá sốc.
Thay vì trầm trồ thán phục tổ tiên
04:48
at the controls of a rocket ship.
75
288663
2416
anh ấy ngưỡng mộ người ngoài hành tinh.
04:53
I was shocked.
76
293413
1791
Anh ấy nói ngày nào đó
04:55
Instead of marveling at his own ancestors,
77
295246
3708
anh muốn tặng bức điêu khắc cho Erich von Däniken
04:58
he was in awe of a fictional alien.
78
298996
2750
cha đẻ của hiện tượng người ngoài hành tinh cổ đại.
05:02
He even told me that one day,
79
302871
2292
Ngụy khảo cổ không chỉ gây hại cho người bản địa,
05:05
he hoped to give this carving to Erich von Däniken,
80
305204
3584
05:08
father of the ancient aliens phenomenon.
81
308829
2875
thường là người Maya,
mà có hại đến cả người quan tâm về nó.
05:13
Pseudoarcheology undoubtedly harms its subjects,
82
313204
3750
Nó có hại cho mọi người.
05:16
often Indigenous people, like the Maya,
83
316996
3292
Như các hình thức phân biệt chủng tộc,
ngụy khảo cổ cổ vũ sự bất bình đẳng
05:20
but it also harms its viewers.
84
320329
2625
ngăn cản chúng ta ngưỡng mộ và học hỏi các nền văn minh của nhân loại.
05:22
It harms all of us.
85
322996
1917
05:24
Like other forms of racism,
86
324954
1750
05:26
it exacerbates inequality
87
326746
2250
Điều thực sự đáng sợ là
ngụy khảo cổ chỉ là một phần nhỏ trong một vấn đề lớn hơn nữa.
05:29
and prevents us from appreciating and benefiting from human diversity.
88
329038
4833
Nó chỉ là một ví dụ cho việc nhiều người cố tình hiểu sai lịch sử,
05:35
What's really scary
89
335038
2083
05:37
is that pseudoarcheology is a small part of a much bigger problem.
90
337163
6208
hoặc thay đổi sự thật về lịch sử và khảo cổ.
05:43
It's just one example of people getting history wrong on purpose,
91
343413
5583
Vì sao có người muốn làm vậy?
05:49
of people knowingly changing historical and archeological facts.
92
349038
5125
Thông thường quá khứ thay đổi
để biện minh cho sự phân biệt chủng tộc hiện nay
05:54
Why would anybody do that?
93
354913
1666
hoăc là thay thế bằng một phiên bản khác tốt hơn,
05:58
Often, the past is knowingly changed
94
358329
3334
06:01
either to justify racism in the present
95
361704
4500
một phiên bản mà chúng ta đều tự hào.
Sáu năm về trước,
06:06
or to present a nicer version of history,
96
366246
3667
Jefferson County ở Colorado đã gây tranh cãi
06:09
a version of history that we can all take pride in.
97
369954
3500
vì cách dạy lịch sử về nước Mĩ của mình cho học sinh trung học phổ thông.
06:13
Six years ago,
98
373496
1458
06:14
Jefferson County, Colorado became a battleground
99
374996
3458
Chương trình học Advanced Placement (một loại lớp nâng cao ở Mỹ) đã thêm
06:18
over how to teach American history to high school students.
100
378496
3917
những thông tin như loại bỏ tái định cư của người Mỹ da đỏ đến các khu bảo tồn
06:23
The Advanced Placement curriculum had been expanded
101
383454
3417
và sự mất cân băng kinh tế đang gia tăng mạnh mẽ.
06:26
to include things like the removal of Native Americans to reservations
102
386913
6000
Những thành viên ban giám hiệu nhà trường tại địa phương đã thất vọng.
06:32
and the rise of extreme economic inequality.
103
392954
3042
Họ đã phản đối quyết liệt về những sự thay đổi
và cho rằng chương trình học mới
06:37
Members of the local school board were upset.
104
397121
3667
không đủ để thúc đẩy chủ nghĩa tư bản hay chủ nghĩa nô lệ của Mỹ.
06:40
They vigorously protested the changes,
105
400829
3042
06:43
arguing that the new curriculum
106
403913
3125
Hiện nay chúng ta đang ở giữa một cuộc tranh luận nảy lửa
06:47
didn't do enough to promote capitalism or American exceptionalism.
107
407079
5417
về những tượng đài công cộng tới những con số gây tranh cãi.
Như tượng đài của Robert E. Lee và Christopher Columbus.
06:54
Right now we are in the midst of a heated debate
108
414163
4250
06:58
over public monuments to controversial figures.
109
418454
3542
Chúng ta có nên giữ lại,
phá hủy hay đưa những tượng đài này vào bảo tàng
07:02
People like Robert E. Lee and Christopher Columbus.
110
422038
3708
và điều gì sẽ xảy ra với những người phản đối
07:06
Should these monuments be left as they are,
111
426621
3250
và bôi nhọ những tượng đài này?
07:09
destroyed or put in museums
112
429913
3208
Liệu họ có nên được tán dương vì giúp bóc trần những da trắng thượng đẳng?
07:13
and what should happen to the protestors
113
433163
2375
07:15
who deface these monuments?
114
435579
1917
Hay họ nên bị trừng phạt vì tính hiếu chiến và vi phạm luật pháp?
07:18
Should they be praised for helping debunk myths of white supremacy?
115
438413
5083
Chúng ta làm gì trong những hoàn cảnh như vậy?
07:23
Or should they be punished for vigilantism and lawlessness?
116
443538
5041
Với tôi,
những cuộc tranh luận về chương trình giảng dạy lịch sử và di tích công cộng
07:28
What do we make of scenes like this?
117
448621
2500
đều mang những thông điệp tương tự nhau.
07:32
For me,
118
452579
1292
Đầu tiên, quá khứ là chính trị.
07:33
debates about history curricula and public monuments
119
453913
4000
Điều mà ta chọn để nhớ và quên
07:37
suggest similar messages.
120
457954
2750
liên đới trực tiếp tới những mối quan ngại chính trị đương thời.
07:40
First, the past is political.
121
460746
2958
Thứ hai, chúng ta cần cân nhắc ai là đại diện cho quá khứ,
07:43
What we choose to remember and forget
122
463746
2542
và ai là người lựa chọn nội dung cho sách giáo khoa lịch sử
07:46
relates directly to current political concerns.
123
466329
3750
và chủ đề về các di tích công cộng.
07:50
Second, we need to consider who presents the past,
124
470121
4083
Thử hình dung cách chúng ta hiểu về lịch sử có lẽ sẽ khác
07:54
who chooses the content of history textbooks
125
474246
3083
nếu nó được truyền tải với ý định làm suy yếu sự thật lịch sử
07:57
and the subject matter of public monuments.
126
477371
2875
thay vì củng cố nó.
Ta có thể giúp cuộc chiến phân biệt chủng tộc và sự bài ngoại ngày nay
08:01
Imagine how our understanding of history might be different
127
481121
3458
08:04
if it was told by the marginalized,
128
484621
1958
bằng việc thay đổi cách chúng ta nghĩ về quá khứ.
08:06
rather than the powerful.
129
486621
2583
Các nhà khảo cổ học cần làm hai việc.
08:09
We can help combat racism and xenophobia today
130
489246
3917
Đầu tiên, họ cần tạo một kỉ luật giúp hòa nhập mọi người.
08:13
by changing how we think about the past.
131
493204
2459
08:16
Archeologists need to do two things.
132
496746
2833
Ta cần làm việc với hậu duệ của thế hệ mà chúng ta nghiên cứu.
08:20
First, we need to make our discipline more inclusive.
133
500288
4375
Công việc của Richard Leventhal tại Tihosuco, ở Mexico
08:24
We need to work with and for the descendants of the people we study.
134
504704
4250
là một cách chơi chữ mang tính đột phá.
Hơn một thế kỉ trước, các nhà khảo cổ học nước ngoài đã khám phá ra khu vực Maya
08:29
Richard Leventhal's work at Tihosuco, Mexico
135
509954
3417
08:33
is groundbreaking, pun intended.
136
513413
2875
và khai quật những điều thú vị.
08:36
For over a century, foreign archeologists have traveled to the Maya area
137
516329
5542
Hầu hết đều là những ngôi đền và các kim tự tháp.
Leventhal có một cách tiếp cận khác.
08:41
to excavate the things they thought were interesting.
138
521913
3458
Khi anh ấy hỏi
những người Maya đương đại ở Tihosuco
08:45
Mostly temples and pyramids.
139
525412
3125
điều gì khiến họ cảm thấy thích thú
08:48
Leventhal took a different approach.
140
528579
2750
hóa ra họ chẳng quan tâm nhiều đến các ngôi đền và kim tự tháp.
08:51
Instead he asks
141
531371
1625
08:53
the contemporary Maya of Tihosuco
142
533037
2500
08:55
what they thought was interesting,
143
535579
2458
Họ chỉ thích thú với Lâu Đài Chiến Tranh,
một cuộc nổi dậy lớn mà nhiều người Maya thời kì thực dân không hề biết.
08:58
and it turns out they didn't particularly care about temples or pyramids.
144
538079
5417
09:03
They were interested in the Caste War,
145
543537
2834
Thứ hai, ta cần khiến khảo cổ học dễ tiếp cận hơn.
09:06
a major but understudied colonial period Maya rebellion.
146
546412
5417
Lần cuối tôi bước vào tiệm sách,
09:11
Second, we need to make archeology more accessible.
147
551871
4000
để tìm những cuốn sách khảo cổ học.
Người bán hàng đưa tôi tới một nơi có gắn biển
09:17
The last time I walked into a bookstore,
148
557079
2417
“Những bí ẩn cổ đại và kiến thức đã mất”.
09:19
I asked where I could find the archeology books.
149
559537
3125
Ở đó có những cuốn sách kiểu như “Những trải nghiệm ngoài hành tinh.”
09:23
The clerk took me to a section labeled "Ancient Mysteries and Lost Knowledge."
150
563496
4916
Và đó là điều thực sự ngớ ngẩn
09:29
It had books with titles like "Extraplanetary Experiences."
151
569246
4166
về khảo cổ học,
khảo cổ học được dựa trên những thực tế khoa học
09:34
And what is absolutely absurd about this
152
574579
3333
và hoàn cảnh lịch sử, đó mới là điều hấp dẫn.
09:37
is that real archeology,
153
577954
2417
Bạn chẳng cần đến người ngoài hành tinh
09:40
archeology based in scientific facts and historical context, is fascinating.
154
580412
6042
để thêm phần thú vị.
Điều này phụ thuộc vào các nhà khảo cổ học
bằng việc tìm cách tiếp cận mới nhằm chia sẻ kiến thức tới công chúng.
09:47
You don't need aliens to make it interesting.
155
587037
2750
09:49
It's up to us archeologists
156
589829
2917
Và điều này từng là một chuẩn mực.
Vào năm 1950, từng có một chương trình truyền hình của CBS
09:52
to find new ways to share our work with the public.
157
592787
3209
được gọi là “Thế Giới có gì?”
09:57
And this used to be the norm.
158
597621
2291
Người dẫn chương trình sẽ mang đến một vật thể, do con người làm ra
09:59
In the 1950s, there was a game show on CBS called "What in the World?"
159
599954
5000
và người chơi sẽ cố gắng hình dung
đó là gì và nguồn gốc của nó.
10:05
The host would present an object, an artifact,
160
605704
3500
Chương trình rất hài hước và thú vị
10:09
and the archeologist contestants would try to figure out
161
609246
3500
đồng thời giới thiệu cho khán giả những nền văn hóa khác nhau
10:12
what this thing was and where it was from.
162
612787
3625
của con người.
10:16
The show was funny and interesting
163
616454
3250
Bắt đầu từ giữa tới cuối thập niên 1960,
10:19
and exposed viewers to the diversity of human cultures.
164
619746
3750
ngành khảo cổ học đã thay đổi trọng tâm.
Thay vì tập trung vào sự chú ý của công chúng,
10:25
Beginning in the mid-to-late 1960s,
165
625329
3458
các nhà khảo cổ học bắt đầu làm việc cùng nhau
10:28
archeology changed focus.
166
628829
2792
để chuyên môn hóa ngành này.
10:31
Instead of concentrating on public engagement,
167
631662
3375
Một khía cạnh khác,
giờ chúng ta có những thứ như phân tích Bayes về niên đại của carbon phóng xạ
10:35
archeologists began working together to professionalize the discipline.
168
635079
4667
và những phương pháp tiếp cận lý thuyết, kiểu như chủ nghĩa vật chất mới.
10:41
On the plus side,
169
641162
1250
10:42
we now have things like Bayesian analysis of radiocarbon dates
170
642454
4458
Nhưng trong quá trình phát triển,
ngành khảo cổ học đã không còn quan tâm đến khán giả.
10:46
and theoretical approaches, like the new materialisms.
171
646954
3667
Những chương trình như “Thế Giới có gì?” chẳng còn chiếu nhiều
10:51
But in the process,
172
651496
1458
và ngụy khảo cổ học xuất hiện để lấp đầy khoảng trống đó.
10:52
archeology left the public behind.
173
652996
3291
10:56
Shows like “What in the World?” became less common
174
656329
3167
Nhưng chúng ta có thể cùng nhau thay đổi cách mọi người nghĩ về quá khứ.
10:59
and pseudoarcheology emerged to fill the void.
175
659537
3250
Khi bạn thấy một tuyên bố của ngụy khảo cổ học,
11:04
But we can all contribute to changing how we think about the past.
176
664954
5083
hãy hoài nghi và nhận thức rằng nếu bạn đăng bài viết về Atlantis,
11:10
When you see a pseudoarcheological claim,
177
670079
2958
viết về người ngoài hành tinh cổ đại
hay gửi một clip lấy từ một chương trình TV ngụy khảo cổ,
11:13
be skeptical and know that if you post about Atlantis,
178
673079
5583
ngay cả khi bạn không cố ý,
11:18
tweet about ancient aliens
179
678704
2542
bạn vẫn có thể đang cổ vũ cho sự phân biệt chủng tộc và bài trừ.
11:21
or forward a clip from a pseudoarcheology TV show,
180
681287
4042
Biết rằng quá khứ vẫn tồn tại.
11:25
even if it's not your intention,
181
685371
2291
Đó là chính trị,
11:27
you may be promoting racism and xenophobia.
182
687704
3708
nó luôn thay đổi
và ảnh hưởng cách tích cực tới cuộc sống hằng ngày của chúng ta.
11:31
Also know that the past is alive.
183
691454
3083
11:34
It is political,
184
694579
1708
Vậy nên lần tới khi xem kênh lịch sử,
11:36
it is ever-changing
185
696329
1917
11:38
and it influences our daily lives in meaningful ways.
186
698287
4167
đọc một cuốn sách khảo cổ học
hay xem một di tích công cộng,
11:43
So the next time that you watch the History Channel,
187
703496
3833
hãy nhớ rằng mọi phát biểu về quá khứ
11:47
read an archeology book
188
707371
2625
chính là lời tuyên bố có tác động mạnh tới hiện tại.
11:50
or view a public monument,
189
710037
1959
Cảm ơn mọi người.
11:52
remember that every statement about the past
190
712037
3875
11:55
is a powerful statement about the present.
191
715954
3042
11:59
Thank you.
192
719746
1250
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7